1 00:00:00,708 --> 00:00:01,976 [Оливер Џеферс] 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,833 [Ода животу на Земљи] 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,601 Здраво. 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,601 Сигуран сам да, док стигнем до краја ове реченице, 5 00:00:09,625 --> 00:00:11,101 с обзиром на то како причам, 6 00:00:11,125 --> 00:00:13,976 сви ћете схватити да сам ја из места званог 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,268 планета Земља. 8 00:00:15,292 --> 00:00:17,018 Земља је прилично сјајна. 9 00:00:17,042 --> 00:00:18,875 Она је нама дом. 10 00:00:20,125 --> 00:00:21,393 И клицама. 11 00:00:21,417 --> 00:00:23,286 Те [бип] нису толико битне засад, 12 00:00:23,310 --> 00:00:25,756 јер, веровали или не, оне нису једино што се дешава. 13 00:00:25,790 --> 00:00:29,393 Ова планета је такође дом аутомобилима, прокељу; 14 00:00:29,417 --> 00:00:31,828 оним чудним рибама са лампицом на глави; 15 00:00:31,852 --> 00:00:33,518 уметности, ватри, 16 00:00:33,542 --> 00:00:34,809 противпожарним апаратима, 17 00:00:34,833 --> 00:00:36,934 законима, голубима, флашама пива, 18 00:00:36,958 --> 00:00:38,226 лимунима и сијалицама; 19 00:00:38,250 --> 00:00:39,893 пино ноару и парацетамолу; 20 00:00:39,917 --> 00:00:42,476 духовима, комарцима, фламингу, цвећу, 21 00:00:42,500 --> 00:00:44,059 укулелеу, лифту и мачкама, 22 00:00:44,083 --> 00:00:45,559 клиповима о мачкама, интернету; 23 00:00:45,559 --> 00:00:47,515 гвозденим гредама, зградама и батеријама, 24 00:00:47,515 --> 00:00:50,355 свој домишљатости и добрим идејама, свем познатом животу.... 25 00:00:50,355 --> 00:00:51,518 и гомили других ствари. 26 00:00:51,542 --> 00:00:54,059 Малтене свему што знамо и за шта смо чули. 27 00:00:54,083 --> 00:00:56,059 То је моје омиљено место, заправо. 28 00:00:56,083 --> 00:00:57,643 Та мала кугла 29 00:00:57,667 --> 00:01:00,208 која плута по хладном и усамљеном делу космоса. 30 00:01:01,375 --> 00:01:04,434 Е да, узгред, нагласак је из Белфаста, што је... 31 00:01:04,458 --> 00:01:05,726 овде. 32 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 Отприлике. 33 00:01:07,875 --> 00:01:10,226 Можда мислите да знате планету Земљу, 34 00:01:10,250 --> 00:01:11,518 пошто сте одатле. 35 00:01:11,542 --> 00:01:12,809 Али шансе су 36 00:01:12,833 --> 00:01:15,500 да вероватно нисте мислили о основама неко време. 37 00:01:15,524 --> 00:01:16,934 Ја сам мислио да знам. 38 00:01:16,958 --> 00:01:18,393 Мислио сам да сам стручњак. 39 00:01:18,417 --> 00:01:21,351 Све док, то јест, нисам морао да објасним цело место 40 00:01:21,375 --> 00:01:22,851 и како оно треба да функционише 41 00:01:22,875 --> 00:01:25,518 неком ко никад није био тамо. 42 00:01:25,542 --> 00:01:26,809 Није оно што мислите, 43 00:01:26,833 --> 00:01:29,018 иако је мој отац стално говорио 44 00:01:29,042 --> 00:01:31,103 да је сигуран знак паметног живота тамо даље 45 00:01:31,123 --> 00:01:33,476 тај да нису ни покушали да нас контактирају. 46 00:01:33,500 --> 00:01:37,143 Заправо сам свом новорођеном сину покушао да објасним ствари. 47 00:01:37,167 --> 00:01:38,809 Никада нисмо били родитељи, 48 00:01:38,833 --> 00:01:40,101 моја жена и ја, 49 00:01:40,125 --> 00:01:43,576 па смо га третирали као и већину гостију када је дошао кући по први пут, 50 00:01:43,620 --> 00:01:45,018 водећи га у обилазак. 51 00:01:45,042 --> 00:01:46,643 Овде ти живиш, сине. 52 00:01:46,667 --> 00:01:48,351 У овој соби спремамо храну. 53 00:01:48,375 --> 00:01:51,684 У овој соби држимо колекцију столица, и тако даље. 54 00:01:51,708 --> 00:01:52,976 Освежавајуће је 55 00:01:53,000 --> 00:01:55,684 објашњавати како планета функционише нулагодишњаку. 56 00:01:55,708 --> 00:01:56,976 Али после смеха, 57 00:01:57,000 --> 00:02:00,184 и када ти чињеница да нови људи не знају апсолутно ништа 58 00:02:00,208 --> 00:02:03,226 дође у главу, каo и то да сами мало знате, 59 00:02:03,250 --> 00:02:06,393 објашњавање целе планете постаје прилично застрашујуће. 60 00:02:06,417 --> 00:02:07,809 Али свакако сам покушао. 61 00:02:07,833 --> 00:02:10,893 Док сам шетао тих првих пар недеља, 62 00:02:10,917 --> 00:02:13,226 описујући свет онако како сам га видео, 63 00:02:13,250 --> 00:02:16,393 почео сам да бележим блесаве ствари које сам изговарао. 64 00:02:16,417 --> 00:02:18,726 Белешке су се полако обликовале у писмо 65 00:02:18,750 --> 00:02:21,059 намењено мом сину када научи да чита. 66 00:02:21,083 --> 00:02:22,559 То писмо постаде књига 67 00:02:22,583 --> 00:02:25,268 о основним принципима човековог постојања 68 00:02:25,292 --> 00:02:28,226 на Земљи у 21. веку. 69 00:02:28,250 --> 00:02:30,726 Неке ствари су стварно очигледне. 70 00:02:30,750 --> 00:02:32,684 Рецимо, планета се састоји из два дела: 71 00:02:32,708 --> 00:02:35,101 копна и мора. 72 00:02:35,125 --> 00:02:38,393 Неке су мање очигледне док не размислите о њима. 73 00:02:38,417 --> 00:02:40,184 Рецимо, време. 74 00:02:40,208 --> 00:02:43,208 Ствари могу некада споро да пролазе овде на Земљи. 75 00:02:44,042 --> 00:02:46,601 Али чешће пролазе брзо. 76 00:02:46,625 --> 00:02:49,375 Добро искористите своје време јер ће нестати док трепнете. 77 00:02:50,417 --> 00:02:51,976 Или људи. 78 00:02:52,000 --> 00:02:55,559 Људи има у разним облицима, величинама и бојама. 79 00:02:55,583 --> 00:02:56,976 Можемо изгледати другачије, 80 00:02:57,000 --> 00:02:59,101 понашати се и звучати другачије, 81 00:02:59,125 --> 00:03:00,393 али не заваравајте се. 82 00:03:00,417 --> 00:03:01,684 Сви смо ми људи. 83 00:03:01,708 --> 00:03:04,934 Не могу да се не замислим над тиме што од свих места у универзуму, 84 00:03:04,958 --> 00:03:06,226 људи живе само на Земљи, 85 00:03:06,250 --> 00:03:07,851 могу да живе само на Земљи. 86 00:03:07,875 --> 00:03:10,059 Чак и онда, само на неким сувим делићима. 87 00:03:10,083 --> 00:03:12,934 Постоји само веома мали део копна на нашој планети 88 00:03:12,958 --> 00:03:14,934 на којем људи могу да живе 89 00:03:14,958 --> 00:03:17,309 и ту ми збијени сви живимо. 90 00:03:17,333 --> 00:03:20,143 Лако је заборавити када сте близу земљишта, 91 00:03:20,167 --> 00:03:22,518 камења, лишћа, чврстог дела нашег копна, 92 00:03:22,542 --> 00:03:25,684 колико је ограничен простор за маневрисање. 93 00:03:25,708 --> 00:03:28,143 За два ока близу земље, 94 00:03:28,167 --> 00:03:30,684 хоризонт се чини бескрајним. 95 00:03:30,708 --> 00:03:32,601 Уосталом, није свакодневни ритуал 96 00:03:32,625 --> 00:03:34,608 да се питамо где смо на земаљској кугли 97 00:03:34,642 --> 00:03:37,018 и где је та кугла у свемиру. 98 00:03:37,042 --> 00:03:39,976 Нисам хтео да свом сину причам исту причу о државама 99 00:03:40,000 --> 00:03:42,893 коју су нама причали када смо одрастали у Северној Ирској. 100 00:03:42,917 --> 00:03:44,768 Да смо били само мала парохија 101 00:03:44,792 --> 00:03:47,143 која игнорише живот који је се директно не тиче. 102 00:03:47,167 --> 00:03:50,809 Желео сам да покушам да осетим како је видети нашу планету 103 00:03:50,833 --> 00:03:53,184 као један систем, као један објекат 104 00:03:53,208 --> 00:03:54,643 који виси у свемиру. 105 00:03:54,667 --> 00:03:55,934 Да бих урадио то, 106 00:03:55,958 --> 00:03:58,384 морао бих да се прешалтам са равног сликања за књиге 107 00:03:58,408 --> 00:03:59,976 на 3D уличне скулптуре 108 00:04:00,000 --> 00:04:01,809 и требало би ми скоро 60 метара, 109 00:04:01,833 --> 00:04:03,268 њујоршки блок, 110 00:04:03,292 --> 00:04:05,559 да саградим велику макету месеца, 111 00:04:05,583 --> 00:04:07,809 Земље и нас. 112 00:04:07,833 --> 00:04:11,414 Овај пројекат се остварио у Хај Лајн парку у Њујорку прошле зиме, 113 00:04:11,442 --> 00:04:15,309 на педесетогодишњицу слетања Апола 11 на Месец. 114 00:04:15,333 --> 00:04:16,684 Након изградње, 115 00:04:16,708 --> 00:04:19,226 могао сам да ставим свемирску кацигу са својим сином 116 00:04:19,250 --> 00:04:22,184 и да полетимо као што је Аполо 11 урадио пола века раније, 117 00:04:22,208 --> 00:04:24,018 према Месецу. 118 00:04:24,042 --> 00:04:25,309 Кружили смо наоколо 119 00:04:25,333 --> 00:04:27,809 и гледали према Земљи. 120 00:04:27,833 --> 00:04:29,309 Оно што сам осетио 121 00:04:29,333 --> 00:04:31,809 била је самоћа тамо горе у мраку. 122 00:04:31,833 --> 00:04:33,559 А само сам се претварао. 123 00:04:33,583 --> 00:04:35,101 Месец је једино тело 124 00:04:35,125 --> 00:04:37,351 иоле близу нама. 125 00:04:37,375 --> 00:04:39,268 А при опсегу овог пројекта, 126 00:04:39,292 --> 00:04:41,309 где наша планета има пречник од 3 метра, 127 00:04:41,333 --> 00:04:43,893 Марс, следећа планета, била би величине лопте за јогу 128 00:04:43,917 --> 00:04:46,434 и удаљена пар километара. 129 00:04:46,458 --> 00:04:48,643 Иако границе нису видљиве из свемира, 130 00:04:48,667 --> 00:04:49,976 на мојој скулптури, 131 00:04:50,000 --> 00:04:51,572 свака граница је уписана. 132 00:04:51,596 --> 00:04:54,601 Али уместо да напишем имена држава на исклесаном копну, 133 00:04:54,625 --> 00:04:56,476 изнова и изнова сам написао: 134 00:04:56,500 --> 00:04:59,268 „овде људи живе, овде људи живе“. 135 00:04:59,292 --> 00:05:01,684 „Овде људи живе.“ 136 00:05:01,708 --> 00:05:04,184 А на Месецу, писало је: 137 00:05:04,208 --> 00:05:05,976 „Нико не живи овде.“ 138 00:05:06,000 --> 00:05:07,601 Често, очигледне ствари 139 00:05:07,625 --> 00:05:10,684 нису толико очигледне док не размислите о њима. 140 00:05:10,708 --> 00:05:13,184 Када гледате било шта са довољно велике удаљености, 141 00:05:13,208 --> 00:05:14,643 све се мења, 142 00:05:14,667 --> 00:05:16,893 као што су многи астронаути и искусили. 143 00:05:16,917 --> 00:05:19,309 А људске очи нису виделе Земљу 144 00:05:19,333 --> 00:05:21,184 са даљег места од Месеца, заиста. 145 00:05:21,208 --> 00:05:22,476 Има још поприлично 146 00:05:22,500 --> 00:05:24,934 до краја нашег Сунчевог система. 147 00:05:24,958 --> 00:05:28,351 Па чак и до осталих звезда, до сазвежђа. 148 00:05:28,375 --> 00:05:31,518 Заправо постоји само једна тачка у целом космосу 149 00:05:31,542 --> 00:05:34,393 која је присутна у сваком сазвежђу, 150 00:05:34,417 --> 00:05:36,684 а то присуство је 151 00:05:36,708 --> 00:05:39,059 овде, на планети Земљи. 152 00:05:39,083 --> 00:05:41,703 Те слике које смо направили за групације звезда 153 00:05:41,727 --> 00:05:45,144 имају смисла једино са наше тачке гледишта. 154 00:05:46,500 --> 00:05:48,684 Њихове приче имају смисла једино на Земљи. 155 00:05:48,708 --> 00:05:51,184 И једино нама. 156 00:05:51,208 --> 00:05:52,559 Људима. 157 00:05:52,583 --> 00:05:55,268 Ми смо бића са причама. 158 00:05:55,292 --> 00:05:56,893 Ми смо то што причамо, 159 00:05:56,917 --> 00:05:59,143 ми смо то што нам је испричано. 160 00:05:59,167 --> 00:06:03,018 За тренутак размислите о причи о људској цивилизацији на Земљи. 161 00:06:03,042 --> 00:06:05,601 То је прича о генијалности, елеганцији, 162 00:06:05,625 --> 00:06:07,934 великодушној и потхрањујућој природи врсте 163 00:06:07,958 --> 00:06:10,768 која је такође самоусмерена, рањива 164 00:06:10,792 --> 00:06:12,601 и пркосно се штити. 165 00:06:12,625 --> 00:06:15,559 Ми, људи, штитимо пламен нашег постојања 166 00:06:15,583 --> 00:06:18,268 од сирових, пространих елемената ван наше контроле, 167 00:06:18,292 --> 00:06:20,268 великог беспућа. 168 00:06:20,292 --> 00:06:23,292 Ипак, увек гледамо ка пламену. 169 00:06:24,458 --> 00:06:26,059 „Колико знамо“, 170 00:06:26,083 --> 00:06:27,351 када се каже као исказ, 171 00:06:27,375 --> 00:06:30,143 значи укупни збир свог знања. 172 00:06:30,167 --> 00:06:31,601 Али када се каже другачије, 173 00:06:31,625 --> 00:06:33,559 „колико знамо“, 174 00:06:33,583 --> 00:06:36,393 значи да не знамо уопште. 175 00:06:36,417 --> 00:06:40,518 То је прелепа, крхка драма цивилизације. 176 00:06:40,542 --> 00:06:42,851 Ми смо глумци и посматрачи космичке представе 177 00:06:42,875 --> 00:06:44,518 која нама значи све, 178 00:06:44,542 --> 00:06:46,684 али било где другде не значи ништа. 179 00:06:46,708 --> 00:06:48,976 Можда чак и мање од тога овде. 180 00:06:49,000 --> 00:06:51,534 Ако стварно размислимо о нашем односу са нашим бродом, 181 00:06:51,548 --> 00:06:52,836 са нашом Земљом, 182 00:06:52,870 --> 00:06:55,975 можда ће више личити на причу о незнању и похлепи. 183 00:06:57,208 --> 00:06:59,226 Као што је био случај са Фаустом, 184 00:06:59,250 --> 00:07:01,143 човеком који је веровао да поседује све 185 00:07:01,167 --> 00:07:03,726 и кренуо да прегледа шта све има. 186 00:07:03,750 --> 00:07:06,101 Он олако присваја за себе цвет, 187 00:07:06,125 --> 00:07:08,684 овцу, дрво и поље. 188 00:07:08,708 --> 00:07:10,739 Језеро и планина су били тежи за освајање, 189 00:07:10,763 --> 00:07:12,261 али и они су се исто предали. 190 00:07:13,125 --> 00:07:15,309 Тек када је покушао да поседује отворено море, 191 00:07:15,333 --> 00:07:17,768 похлепа га је одвела у пропаст, 192 00:07:17,792 --> 00:07:19,851 када се, у јеку уображености, 193 00:07:19,875 --> 00:07:22,851 пење преко палубе да покаже мору ко је главни. 194 00:07:22,875 --> 00:07:24,601 Али он није разумео, 195 00:07:24,625 --> 00:07:27,641 склизнуо је испод таласа, потонуо до дна. 196 00:07:28,333 --> 00:07:29,601 Море је туговало за њим, 197 00:07:29,625 --> 00:07:32,050 али је наставило да буде море. 198 00:07:32,917 --> 00:07:35,393 Као и све друго под његовим власништвом, 199 00:07:35,417 --> 00:07:38,458 јер је Фаустова судбина њима била небитна. 200 00:07:39,583 --> 00:07:43,351 Од све важности космоса коју мислимо да поседујемо, 201 00:07:43,375 --> 00:07:45,018 не бисмо имали ништа 202 00:07:45,042 --> 00:07:46,601 да није ове Земље. 203 00:07:46,625 --> 00:07:49,059 Она би се за то време радосно окретала, 204 00:07:49,083 --> 00:07:51,101 несвесна о нама. 205 00:07:51,125 --> 00:07:53,595 На овој планети су људи. 206 00:07:54,292 --> 00:07:55,643 Пролазе нам дани, 207 00:07:55,667 --> 00:07:57,726 понекад гледамо горе и у даљину, 208 00:07:57,750 --> 00:08:00,893 али углавном гледамо доле у унутрашњост. 209 00:08:00,917 --> 00:08:03,494 Гледајући горе и цртајући линије између светла на небу, 210 00:08:03,518 --> 00:08:06,726 покушали смо да направимо смисао од хаоса. 211 00:08:06,750 --> 00:08:10,268 Гледајући доле, цртали смо линије преко земље да бисмо знали где припадамо 212 00:08:10,292 --> 00:08:11,559 и где не припадамо. 213 00:08:11,583 --> 00:08:14,723 Углавном заборављамо да те линије које повезују звезде 214 00:08:14,747 --> 00:08:16,184 и линије које раздвајају земљу 215 00:08:16,208 --> 00:08:18,518 живе само у нашим главама. 216 00:08:18,542 --> 00:08:21,018 И оне су такође приче. 217 00:08:21,042 --> 00:08:23,393 Имамо своје свакодневне рутине и ритуале 218 00:08:23,417 --> 00:08:25,476 повезане са причама у које највише верујемо 219 00:08:25,500 --> 00:08:27,977 и ових дана се прича мења док је пишемо. 220 00:08:28,001 --> 00:08:30,143 Постоји доста страха у тренутној причи 221 00:08:30,167 --> 00:08:31,434 и доскора, 222 00:08:31,458 --> 00:08:33,273 приче које су се чиниле као најмоћније 223 00:08:33,307 --> 00:08:34,574 су оне о огорчености, 224 00:08:34,588 --> 00:08:37,641 о томе како нам је све пошло наопако као појединцима и колективу. 225 00:08:37,665 --> 00:08:41,434 Било је инспиративно гледати како најбоље долази из најгорег. 226 00:08:41,458 --> 00:08:44,226 Како се људи буде у овом добу светске кризе 227 00:08:44,250 --> 00:08:47,726 и схватају да је наша међусобна повезаност 228 00:08:47,750 --> 00:08:49,893 једна од најважнијих ствари које имамо. 229 00:08:49,917 --> 00:08:51,184 Али вратимо се уназад. 230 00:08:51,208 --> 00:08:52,643 Због свега за чим смо жалили, 231 00:08:52,667 --> 00:08:55,684 веома мало времена смо провели радујући се највећој ствари 232 00:08:55,708 --> 00:08:57,643 која је испала како треба. 233 00:08:57,667 --> 00:08:59,393 То што смо уопште овде, 234 00:08:59,417 --> 00:09:00,684 то што смо уопште живи. 235 00:09:00,708 --> 00:09:02,268 То што смо још увек живи. 236 00:09:02,292 --> 00:09:05,226 Милион и по година након проналажења кутије шибица, 237 00:09:05,250 --> 00:09:08,184 нисмо у потпуности спалили кућу. 238 00:09:08,208 --> 00:09:09,336 Још увек. 239 00:09:09,360 --> 00:09:11,726 Шансе да будемо овде су немогуће мале. 240 00:09:11,750 --> 00:09:13,018 Али ипак смо овде. 241 00:09:13,042 --> 00:09:14,421 Уз сву опасност и све остало. 242 00:09:14,445 --> 00:09:16,768 Никада није било више људи на Земљи. 243 00:09:16,792 --> 00:09:18,226 Који користе толико ствари. 244 00:09:18,250 --> 00:09:20,768 Постало је очигледно да већина старих система 245 00:09:20,792 --> 00:09:22,726 које смо сами измислили 246 00:09:22,750 --> 00:09:24,018 постају застарели. 247 00:09:24,042 --> 00:09:25,976 Морамо да направимо нове. 248 00:09:26,000 --> 00:09:27,434 Да нема микроба, 249 00:09:27,458 --> 00:09:30,559 наша заједничка ватра би нас можда убрзо угушила. 250 00:09:30,583 --> 00:09:33,643 Док гледамо како се точкови индустрије заустављају, 251 00:09:33,667 --> 00:09:35,726 како машинерија напретка постаје тиха, 252 00:09:35,750 --> 00:09:38,143 имамо најлуђе могућности 253 00:09:38,167 --> 00:09:40,059 да притиснемо дугме за поновни почетак. 254 00:09:40,083 --> 00:09:41,934 Да кренемо другим путем. 255 00:09:41,958 --> 00:09:44,434 Ево нас на Земљи. 256 00:09:44,458 --> 00:09:47,059 Живот на Земљи је диван. 257 00:09:47,083 --> 00:09:48,351 Ова Земља изгледа велико, 258 00:09:48,375 --> 00:09:50,226 али има нас доста овде. 259 00:09:50,250 --> 00:09:52,809 Седам и по милијарди на последњем попису 260 00:09:52,833 --> 00:09:55,601 и сваког дана нови пристижу. 261 00:09:55,625 --> 00:09:56,893 Чак и онда, 262 00:09:56,917 --> 00:09:58,643 и даље има довољно за свакога, 263 00:09:58,667 --> 00:10:00,060 ако сви будемо помало делили. 264 00:10:01,000 --> 00:10:02,684 Зато вас молим, 265 00:10:02,708 --> 00:10:03,958 будите љубазни. 266 00:10:05,125 --> 00:10:06,768 Када другачије размислите о томе, 267 00:10:06,792 --> 00:10:09,018 ако је Земља једино место где живе људи, 268 00:10:09,042 --> 00:10:12,500 она је заправо најмање усамљено место у универзуму. 269 00:10:13,375 --> 00:10:15,601 Постоји много људи који вас могу волети 270 00:10:15,625 --> 00:10:17,684 и много људи које можете волети. 271 00:10:17,708 --> 00:10:19,809 Потребни смо једни другима. 272 00:10:19,833 --> 00:10:21,750 Знамо то сад, више него икада пре. 273 00:10:22,958 --> 00:10:24,208 Лаку ноћ.