[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.63,0:00:04.40,Default,,0000,0000,0000,,Какво ни съветват \Nпреди да излезем пред публика? Dialogue: 0,0:00:05.14,0:00:08.14,Default,,0000,0000,0000,,Представете си всички голи. Dialogue: 0,0:00:08.14,0:00:09.46,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:09.46,0:00:11.93,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще си представя нещо подобно сега, Dialogue: 0,0:00:11.93,0:00:14.56,Default,,0000,0000,0000,,че земеделските производители\Nне съществуват. Dialogue: 0,0:00:15.54,0:00:17.44,Default,,0000,0000,0000,,което е близо до истината. Dialogue: 0,0:00:17.44,0:00:20.22,Default,,0000,0000,0000,,[Ако нямаше фермери щяхме да сме гладни,\Nголи и трезви] Dialogue: 0,0:00:20.22,0:00:21.58,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:21.58,0:00:24.77,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност земеделците \Nправят повече за нас, Dialogue: 0,0:00:24.77,0:00:28.61,Default,,0000,0000,0000,,отколкото да ни обличат, хранят\Nи произвеждат отлични напитки. Dialogue: 0,0:00:29.11,0:00:33.11,Default,,0000,0000,0000,,Те са важна част от обществото ни, Dialogue: 0,0:00:33.11,0:00:35.90,Default,,0000,0000,0000,,особено от провинциалните общества. Dialogue: 0,0:00:36.58,0:00:37.99,Default,,0000,0000,0000,,Но отвъд изреденото, Dialogue: 0,0:00:37.99,0:00:42.13,Default,,0000,0000,0000,,те правят икономиката ни устойчива. Dialogue: 0,0:00:42.17,0:00:43.79,Default,,0000,0000,0000,,Нека го погледнем така: Dialogue: 0,0:00:43.79,0:00:47.39,Default,,0000,0000,0000,,Когато пивовари купуват хмел,\Nотглеждан в Минесота, Dialogue: 0,0:00:47.39,0:00:49.86,Default,,0000,0000,0000,,90% от него също остава тук, Dialogue: 0,0:00:49.86,0:00:52.46,Default,,0000,0000,0000,,за разлика от тези 10%\Nкоито са купени от другаде. Dialogue: 0,0:00:52.46,0:00:54.69,Default,,0000,0000,0000,,Това има голямо значение. Dialogue: 0,0:00:54.69,0:00:56.72,Default,,0000,0000,0000,,Тези 90% са работни места\Nза местните. Dialogue: 0,0:00:56.72,0:00:59.04,Default,,0000,0000,0000,,Данъчни приходи\Nза по-добри училища и пътища. Dialogue: 0,0:00:59.04,0:01:01.72,Default,,0000,0000,0000,,Означава подкрепа\Nза кооператорите, механиците, Dialogue: 0,0:01:01.72,0:01:06.41,Default,,0000,0000,0000,,за персонала, нужен за\Nпроцъфтяването на ферма. Dialogue: 0,0:01:06.41,0:01:08.75,Default,,0000,0000,0000,,Той е най-добрият управител на земята ни. Dialogue: 0,0:01:08.75,0:01:11.91,Default,,0000,0000,0000,,Този цитат илюстрира ролята\Nна фермерите, Dialogue: 0,0:01:11.91,0:01:15.26,Default,,0000,0000,0000,,управлявайки общите ни природни ресурси. Dialogue: 0,0:01:15.83,0:01:21.77,Default,,0000,0000,0000,,"Тази земя е общност, \Nосновното понятие за екология, Dialogue: 0,0:01:22.03,0:01:26.11,Default,,0000,0000,0000,,но тя трябва да бъде обичана и уважавана \Nза да продължим етиката." Dialogue: 0,0:01:28.33,0:01:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Земеделските производители \Nправят много неща за нас. Dialogue: 0,0:01:31.46,0:01:34.37,Default,,0000,0000,0000,,Те са страхотни и всеки ще се съгласи. Dialogue: 0,0:01:34.37,0:01:35.36,Default,,0000,0000,0000,,Но, Dialogue: 0,0:01:35.38,0:01:37.74,Default,,0000,0000,0000,,тенденциите в селското стопанство \Nса ужасни. Dialogue: 0,0:01:38.10,0:01:39.76,Default,,0000,0000,0000,,Средната възраст на фермер в САЩ, Dialogue: 0,0:01:39.90,0:01:43.11,Default,,0000,0000,0000,,според най-новите преброявания Dialogue: 0,0:01:43.11,0:01:44.43,Default,,0000,0000,0000,,е 58,3. Dialogue: 0,0:01:44.43,0:01:46.26,Default,,0000,0000,0000,,От всички взети заедно Dialogue: 0,0:01:46.26,0:01:48.39,Default,,0000,0000,0000,,33% са на възраст над 65 години. Dialogue: 0,0:01:48.39,0:01:51.12,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо като карикатура на дядо ми. Dialogue: 0,0:01:51.12,0:01:52.38,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:52.40,0:01:54.21,Default,,0000,0000,0000,,Той все още се занимава със земеделие, Dialogue: 0,0:01:54.21,0:01:55.83,Default,,0000,0000,0000,,но е много над 65 години. Dialogue: 0,0:01:56.28,0:01:57.99,Default,,0000,0000,0000,,Например за сравнение Dialogue: 0,0:01:57.99,0:02:00.26,Default,,0000,0000,0000,,друга важна обществена услуга \Nе преподаването Dialogue: 0,0:02:00.37,0:02:02.83,Default,,0000,0000,0000,,със средна учителска възраст 42 години. Dialogue: 0,0:02:03.84,0:02:06.39,Default,,0000,0000,0000,,Фермерите ни в САЩ са доста стари. Dialogue: 0,0:02:06.49,0:02:07.76,Default,,0000,0000,0000,,И за съжаление, Dialogue: 0,0:02:08.35,0:02:10.98,Default,,0000,0000,0000,,когато се пенсионират и ако се пенсионират Dialogue: 0,0:02:11.04,0:02:13.34,Default,,0000,0000,0000,,трудно им намираме заместници. Dialogue: 0,0:02:13.100,0:02:15.53,Default,,0000,0000,0000,,От всички нови фермери в САЩ Dialogue: 0,0:02:15.53,0:02:17.75,Default,,0000,0000,0000,,между 2008 и 2012 година, Dialogue: 0,0:02:17.75,0:02:20.10,Default,,0000,0000,0000,,и това се отнася за цялата държава, Dialogue: 0,0:02:20.10,0:02:21.89,Default,,0000,0000,0000,,нека видим дали улавяте разликата. Dialogue: 0,0:02:21.89,0:02:25.13,Default,,0000,0000,0000,,броят на тези под 30 години е 2000. Dialogue: 0,0:02:25.13,0:02:27.62,Default,,0000,0000,0000,,И аз съм един от тях. Dialogue: 0,0:02:27.62,0:02:29.89,Default,,0000,0000,0000,,По-късно ще съм на разположение\Nза автографи. Dialogue: 0,0:02:29.89,0:02:31.32,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:31.34,0:02:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Но знаете ли, нашите фермери\Nостаряват, Dialogue: 0,0:02:34.32,0:02:36.08,Default,,0000,0000,0000,,без да можем да ги заменим Dialogue: 0,0:02:36.29,0:02:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Dialogue: 0,0:02:37.33,0:02:38.95,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще правим? Dialogue: 0,0:02:38.95,0:02:41.17,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че проблема Dialogue: 0,0:02:41.17,0:02:42.76,Default,,0000,0000,0000,,са цените. Dialogue: 0,0:02:42.78,0:02:44.69,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви покажа няколко такива изображения. Dialogue: 0,0:02:44.69,0:02:48.74,Default,,0000,0000,0000,,Tова е средната цена\Nза бутилка прясно мляко в САЩ. Dialogue: 0,0:02:48.91,0:02:50.35,Default,,0000,0000,0000,,$4,49 Dialogue: 0,0:02:50.37,0:02:51.82,Default,,0000,0000,0000,,Колко ли печели фермерът? Dialogue: 0,0:02:51.84,0:02:53.66,Default,,0000,0000,0000,,$1,32 Dialogue: 0,0:02:53.99,0:02:55.78,Default,,0000,0000,0000,,Нека да пробваме с хляб. Dialogue: 0,0:02:55.80,0:02:58.22,Default,,0000,0000,0000,,Средната пазарна цена в САЩ\Nе $3,49. Dialogue: 0,0:02:58.22,0:03:00.19,Default,,0000,0000,0000,,Земеделският производител печели точно.. Dialogue: 0,0:03:00.19,0:03:01.27,Default,,0000,0000,0000,,$0,12. Dialogue: 0,0:03:01.30,0:03:02.45,Default,,0000,0000,0000,,(Учудване на публиката) Dialogue: 0,0:03:02.47,0:03:05.19,Default,,0000,0000,0000,,Как се насърчава местното земеделие Dialogue: 0,0:03:05.19,0:03:08.34,Default,,0000,0000,0000,,в този случай? Dialogue: 0,0:03:08.34,0:03:11.85,Default,,0000,0000,0000,,Какво да правим без\Nместни земеделци? Dialogue: 0,0:03:13.05,0:03:15.81,Default,,0000,0000,0000,,И това не е само проблем\Nна самите земеделци, Dialogue: 0,0:03:15.83,0:03:18.45,Default,,0000,0000,0000,,не се изисква вътрешно решение. Dialogue: 0,0:03:18.45,0:03:20.86,Default,,0000,0000,0000,,Това е проблем, свързан с всички ни. Dialogue: 0,0:03:20.86,0:03:23.57,Default,,0000,0000,0000,,Той засяга градовете и селата\Nв цялата планета. Dialogue: 0,0:03:23.63,0:03:25.69,Default,,0000,0000,0000,,Така че какво правим по този въпрос? Dialogue: 0,0:03:25.90,0:03:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви кажа, но преди това Dialogue: 0,0:03:27.80,0:03:29.25,Default,,0000,0000,0000,,имам една история. Dialogue: 0,0:03:29.35,0:03:30.95,Default,,0000,0000,0000,,Екологичното Движение - Dialogue: 0,0:03:31.41,0:03:34.11,Default,,0000,0000,0000,,започнало през 60-те\Nсъс засаждане на дървета. Dialogue: 0,0:03:34.24,0:03:36.42,Default,,0000,0000,0000,,И до сега сме изминали толкова дълъг път. Dialogue: 0,0:03:36.42,0:03:38.19,Default,,0000,0000,0000,,Зеленината е част от ежедневието ни. Dialogue: 0,0:03:38.98,0:03:42.33,Default,,0000,0000,0000,,Част от ежедневието\Nна топ бизнесите в света. Dialogue: 0,0:03:42.33,0:03:44.61,Default,,0000,0000,0000,,Това е темата\Nна международни договори Dialogue: 0,0:03:44.74,0:03:46.01,Default,,0000,0000,0000,,и президентски дебати. Dialogue: 0,0:03:46.51,0:03:48.62,Default,,0000,0000,0000,,Вие и аз сменяме електрическите си крушки, Dialogue: 0,0:03:48.62,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,използваме торби за многократна употреба, Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:53.97,Default,,0000,0000,0000,,ние участваме в това движение\Nвсеки ден. Dialogue: 0,0:03:53.97,0:03:55.40,Default,,0000,0000,0000,,И така... Dialogue: 0,0:03:55.43,0:03:58.04,Default,,0000,0000,0000,,стигаме до идеята Dialogue: 0,0:03:58.04,0:04:00.55,Default,,0000,0000,0000,,за същото движение,\Nсамо че базирано на храната ни. Dialogue: 0,0:04:00.55,0:04:02.37,Default,,0000,0000,0000,,Може би звучи познато. Dialogue: 0,0:04:02.40,0:04:03.87,Default,,0000,0000,0000,,Отивате до магазина Dialogue: 0,0:04:03.87,0:04:05.87,Default,,0000,0000,0000,,и виждате табелка\N"от местен производител", Dialogue: 0,0:04:05.90,0:04:07.71,Default,,0000,0000,0000,,също както и на пазара, Dialogue: 0,0:04:08.37,0:04:10.54,Default,,0000,0000,0000,,Някои четат известни книги\Nпо темата. Dialogue: 0,0:04:11.28,0:04:13.81,Default,,0000,0000,0000,,До момента гласуването за\Nтова движение Dialogue: 0,0:04:13.89,0:04:15.29,Default,,0000,0000,0000,,е като гласуване с вилици. Dialogue: 0,0:04:15.78,0:04:17.90,Default,,0000,0000,0000,,Всеки долар похарчен за храна Dialogue: 0,0:04:17.90,0:04:20.63,Default,,0000,0000,0000,,се отразява на цялата \Nхранителна система Dialogue: 0,0:04:20.63,0:04:23.72,Default,,0000,0000,0000,,и подкрепя локалните фермери. Dialogue: 0,0:04:23.72,0:04:26.04,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това е прекрасно,\Nно какво е бъдещето? Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:28.67,Default,,0000,0000,0000,,Как да стигнем до възобновяемата енергия Dialogue: 0,0:04:28.67,0:04:30.68,Default,,0000,0000,0000,,ходейки по пътя на Екологичното Движение? Dialogue: 0,0:04:30.68,0:04:32.61,Default,,0000,0000,0000,,Тези са важните задачи. Dialogue: 0,0:04:32.73,0:04:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Гласувайки с вилиците си, Dialogue: 0,0:04:34.18,0:04:36.49,Default,,0000,0000,0000,,не решаваме проблемите на фермерите си. Dialogue: 0,0:04:36.51,0:04:38.36,Default,,0000,0000,0000,,Така че е нужно нещо повече. Dialogue: 0,0:04:38.59,0:04:41.15,Default,,0000,0000,0000,,Вместо с вилици Dialogue: 0,0:04:41.15,0:04:42.87,Default,,0000,0000,0000,,да гласуваме с истински гласове. Dialogue: 0,0:04:43.26,0:04:45.65,Default,,0000,0000,0000,,Взимайки парите си Dialogue: 0,0:04:45.65,0:04:47.28,Default,,0000,0000,0000,,и влагайки ги в локална продукция. Dialogue: 0,0:04:47.30,0:04:50.39,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да гласуваме за нашите фермери. Dialogue: 0,0:04:50.39,0:04:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Да купуваме ягоди от локални фермери\Nведнъж годишно Dialogue: 0,0:04:53.21,0:04:54.52,Default,,0000,0000,0000,,не е достатъчно. Dialogue: 0,0:04:54.82,0:04:56.60,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да полагаме целогодишни усилия Dialogue: 0,0:04:56.69,0:04:58.91,Default,,0000,0000,0000,,за да постигнем желаните промени. Dialogue: 0,0:04:59.41,0:05:01.37,Default,,0000,0000,0000,,Промени като честни цени, Dialogue: 0,0:05:01.37,0:05:03.32,Default,,0000,0000,0000,,квоти или управление на доставките, Dialogue: 0,0:05:03.35,0:05:06.14,Default,,0000,0000,0000,,или пък стабилност на цените. Dialogue: 0,0:05:06.41,0:05:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Промени като честна открита търговия Dialogue: 0,0:05:09.25,0:05:11.42,Default,,0000,0000,0000,,означават прекратяване\Nна търговските войни. Dialogue: 0,0:05:11.63,0:05:14.26,Default,,0000,0000,0000,,Не на последно място:\Nтрябва да гласуваме. Dialogue: 0,0:05:14.26,0:05:16.14,Default,,0000,0000,0000,,Това беше ясно, всъщност, Dialogue: 0,0:05:16.14,0:05:17.28,Default,,0000,0000,0000,,защото дава резултат. Dialogue: 0,0:05:17.30,0:05:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Чакай чакай, кой е това?? Dialogue: 0,0:05:18.59,0:05:20.26,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:05:21.03,0:05:22.79,Default,,0000,0000,0000,,Тази година в Минесота Dialogue: 0,0:05:22.79,0:05:25.08,Default,,0000,0000,0000,,постигнхме исторически данъчен кредит. Dialogue: 0,0:05:25.08,0:05:27.19,Default,,0000,0000,0000,,Данъчен кредит за начинаещи фермери. Dialogue: 0,0:05:27.78,0:05:29.91,Default,,0000,0000,0000,,Той стимулира поемането на земя Dialogue: 0,0:05:29.91,0:05:33.28,Default,,0000,0000,0000,,от по-младото поколение. Dialogue: 0,0:05:33.81,0:05:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Благодарение на нас:\Nняколко млади земеделци, Dialogue: 0,0:05:36.22,0:05:39.04,Default,,0000,0000,0000,,които нито са много богати -\Nкакто вече видяхте, Dialogue: 0,0:05:39.04,0:05:40.99,Default,,0000,0000,0000,,нито имат много опит в политиката. Dialogue: 0,0:05:40.99,0:05:43.21,Default,,0000,0000,0000,,Но поискахме гласовете ни\Nда се чуят Dialogue: 0,0:05:43.21,0:05:46.85,Default,,0000,0000,0000,,Благодарение на земеделци и не-земеделци Dialogue: 0,0:05:46.85,0:05:49.29,Default,,0000,0000,0000,,извоювахме нещо уникално\Nтук в този щат. Dialogue: 0,0:05:50.38,0:05:52.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако ние можем, то всеки може. Dialogue: 0,0:05:52.63,0:05:55.73,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това звучи чудесно. Dialogue: 0,0:05:55.73,0:05:57.50,Default,,0000,0000,0000,,Скептиците в публиката, вие сте тук. Dialogue: 0,0:05:57.50,0:05:59.75,Default,,0000,0000,0000,,Това бих бил аз, ако бях в публиката. Dialogue: 0,0:05:59.75,0:06:00.55,Default,,0000,0000,0000,,Вие мислите: Dialogue: 0,0:06:00.55,0:06:04.64,Default,,0000,0000,0000,,"Леле, как ли да променим \Nхранителната система? " Dialogue: 0,0:06:04.64,0:06:05.86,Default,,0000,0000,0000,,Земеделците ни са супер. Dialogue: 0,0:06:05.86,0:06:08.47,Default,,0000,0000,0000,,Храна без край и то евтина, Dialogue: 0,0:06:08.47,0:06:09.59,Default,,0000,0000,0000,,не е ли супер? Dialogue: 0,0:06:10.30,0:06:11.45,Default,,0000,0000,0000,,За съжаление не. Dialogue: 0,0:06:11.45,0:06:13.91,Default,,0000,0000,0000,,През 80-те и 90-те политика в тази страна Dialogue: 0,0:06:13.91,0:06:17.39,Default,,0000,0000,0000,,е допускала само следния начин на работа: Dialogue: 0,0:06:18.09,0:06:20.93,Default,,0000,0000,0000,,максимално увеличаване на производството Dialogue: 0,0:06:20.93,0:06:24.70,Default,,0000,0000,0000,,срещу минимални цени за нея. Dialogue: 0,0:06:25.26,0:06:27.75,Default,,0000,0000,0000,,Това звучи доста просто. Dialogue: 0,0:06:27.75,0:06:32.83,Default,,0000,0000,0000,,Тази промяна обаче превръща земеделците\N Dialogue: 0,0:06:32.83,0:06:35.46,Default,,0000,0000,0000,,от почитани от обществото Dialogue: 0,0:06:35.48,0:06:37.92,Default,,0000,0000,0000,,в разходи които трябва да се намалят Dialogue: 0,0:06:38.90,0:06:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Прадядо ми навремето Dialogue: 0,0:06:41.02,0:06:43.89,Default,,0000,0000,0000,,е изхранвал семейството само с 6 крави, Dialogue: 0,0:06:43.89,0:06:46.29,Default,,0000,0000,0000,,същата мандра днес се нуждае Dialogue: 0,0:06:46.31,0:06:49.46,Default,,0000,0000,0000,,от 600 крави за да направи същото. Dialogue: 0,0:06:49.55,0:06:54.18,Default,,0000,0000,0000,,Млекопреработватели с шест хиляди крави\Nне са нечувани. Dialogue: 0,0:06:54.84,0:06:57.20,Default,,0000,0000,0000,,Какво се случва, когато\Nима само една мандра Dialogue: 0,0:06:57.20,0:06:58.55,Default,,0000,0000,0000,,в цял един окръг, Dialogue: 0,0:06:58.55,0:07:00.89,Default,,0000,0000,0000,,който принципно се нуждае от стотици? Dialogue: 0,0:07:00.89,0:07:04.82,Default,,0000,0000,0000,,Същото може да се каже \Nза царевица, боб и т.н. Dialogue: 0,0:07:04.82,0:07:09.56,Default,,0000,0000,0000,,Какво ако трябват 10 000 акра\Nза издръжката на един човек? Dialogue: 0,0:07:09.56,0:07:12.25,Default,,0000,0000,0000,,При положение, че би било възможно\Nи само с 40? Dialogue: 0,0:07:12.90,0:07:15.42,Default,,0000,0000,0000,,Знаем какво се случва,\Nгледаме го в новините. Dialogue: 0,0:07:15.92,0:07:17.85,Default,,0000,0000,0000,,Упадъкът в селските райони, Dialogue: 0,0:07:17.85,0:07:19.45,Default,,0000,0000,0000,,училища затварят, Dialogue: 0,0:07:19.45,0:07:22.08,Default,,0000,0000,0000,,пощи и хранителни магазини също. Dialogue: 0,0:07:22.97,0:07:24.65,Default,,0000,0000,0000,,А хората напускат селата, Dialogue: 0,0:07:24.65,0:07:26.84,Default,,0000,0000,0000,,защото страдат. Dialogue: 0,0:07:28.10,0:07:30.62,Default,,0000,0000,0000,,Вярвам,че всички тук\Nдошли от селата на Минесота Dialogue: 0,0:07:30.62,0:07:33.23,Default,,0000,0000,0000,,знаят за какво говоря. Dialogue: 0,0:07:34.25,0:07:38.48,Default,,0000,0000,0000,,Това не е проблем, който можем да решим\Nсамо с добри намерения. Dialogue: 0,0:07:38.96,0:07:41.18,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да правим повече\Nза земеделците си. Dialogue: 0,0:07:41.18,0:07:44.01,Default,,0000,0000,0000,,Политиката ни вкара в тази каша Dialogue: 0,0:07:44.01,0:07:45.82,Default,,0000,0000,0000,,и само тя може да ни изкара от нея. Dialogue: 0,0:07:47.10,0:07:51.31,Default,,0000,0000,0000,,Американските земеделци стават\Nпо-възрастни, по-малко и по-бедни, Dialogue: 0,0:07:51.31,0:07:54.34,Default,,0000,0000,0000,,въпреки че са от решаващо значение. Dialogue: 0,0:07:54.34,0:07:56.78,Default,,0000,0000,0000,,Те са жизнеността\Nв нашите селски общности. Dialogue: 0,0:07:56.78,0:07:59.34,Default,,0000,0000,0000,,Те са двигателите\Nна икономическия растеж, Dialogue: 0,0:07:59.34,0:08:03.94,Default,,0000,0000,0000,,те са пазителите на ресурсите ни Dialogue: 0,0:08:03.94,0:08:05.87,Default,,0000,0000,0000,,ресурси като земя, вода и въздух. Dialogue: 0,0:08:05.87,0:08:07.96,Default,,0000,0000,0000,,Така че те се нуждаят от подкрепа. Dialogue: 0,0:08:07.96,0:08:09.74,Default,,0000,0000,0000,,А вие бихте ли ме подкрепили? Dialogue: 0,0:08:09.74,0:08:11.68,Default,,0000,0000,0000,,Нека се борим за земеделците си. Dialogue: 0,0:08:11.68,0:08:12.86,Default,,0000,0000,0000,,Вече видяхте, Dialogue: 0,0:08:12.86,0:08:15.68,Default,,0000,0000,0000,,че пожънахме огромен успех\Nв Минесота. Dialogue: 0,0:08:16.34,0:08:18.51,Default,,0000,0000,0000,,А заедно сме дори по-силни. Dialogue: 0,0:08:18.51,0:08:19.77,Default,,0000,0000,0000,,Длъжни сме. Dialogue: 0,0:08:20.11,0:08:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Преди гласувахме с вилиците си, Dialogue: 0,0:08:22.90,0:08:24.82,Default,,0000,0000,0000,,това можем да го запазим. Dialogue: 0,0:08:24.82,0:08:27.25,Default,,0000,0000,0000,,Но една идея от мен е\Nда се приберете Dialogue: 0,0:08:27.25,0:08:29.22,Default,,0000,0000,0000,,и да гласувате и с гласа си. Dialogue: 0,0:08:29.22,0:08:32.03,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще броя до три Dialogue: 0,0:08:32.03,0:08:33.72,Default,,0000,0000,0000,,и искам всички да го кажем заедно. Dialogue: 0,0:08:33.72,0:08:35.25,Default,,0000,0000,0000,,Готови ли сте? Dialogue: 0,0:08:35.72,0:08:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Добре, едно, Dialogue: 0,0:08:37.33,0:08:39.20,Default,,0000,0000,0000,,две, Dialogue: 0,0:08:39.20,0:08:40.24,Default,,0000,0000,0000,,три: Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:43.06,Default,,0000,0000,0000,,(Публиката: Гласувай с гласа си) Dialogue: 0,0:08:43.06,0:08:44.21,Default,,0000,0000,0000,,Прекрасно, благодаря ви! Dialogue: 0,0:08:44.21,0:08:45.88,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че стана ясно. Dialogue: 0,0:08:45.88,0:08:48.46,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)