0:00:01.016,0:00:04.045 Mit szokás mondani, amikor az ember[br]nyilvános beszédre készül? 0:00:05.159,0:00:07.627 Képzeld azt, hogy a közönség meztelen. 0:00:07.651,0:00:09.420 (Nevetés) 0:00:09.444,0:00:11.415 Én ma egy másik trükköt használok, 0:00:11.609,0:00:14.659 és elképzelem mindannyiunk életét[br]gazdák nélkül, 0:00:14.926,0:00:17.541 és hát, nem is olyan nagy a különbség. 0:00:17.541,0:00:20.134 [Gazdák nélkül éhesek,[br]meztelenek és józanok lennétek.] 0:00:20.134,0:00:21.502 (Nevetés) 0:00:22.642,0:00:24.589 De a gazdák jóval többet tesznek értünk, 0:00:24.589,0:00:29.307 mint hogy élelmiszert, ruhát[br]és finom innivalókat biztosítanak. 0:00:29.776,0:00:33.461 A gazdák nagyon fontos részei[br]minden közösségnek, 0:00:33.485,0:00:36.128 de főleg a vidéki közösségeknek. 0:00:36.334,0:00:39.457 Ráadásul mozgatórugói 0:00:39.457,0:00:42.348 egy nagy ellenálló-képességű[br]országos gazdaságnak. 0:00:42.739,0:00:44.219 Így képzelhetjük ezt el: 0:00:44.243,0:00:47.672 Amikor egy sörfőzde tőlem vásárol komlót,[br]ami itt, Minnesotában termett, 0:00:47.696,0:00:50.044 minden egyes dollár 90%-a[br]itt marad az államban, 0:00:50.068,0:00:52.607 míg ha máshonnan vásárol,[br]csak 10% marad itt. 0:00:52.607,0:00:55.077 Ez pedig sokat jelent. 0:00:55.101,0:00:57.303 Ez a 90% helyi munkahelyeket teremt. 0:00:57.403,0:01:00.160 Adóbevételt jelent, amiből jobb utak[br]és iskolák épülhetnek, 0:01:00.190,0:01:02.936 valamint támogatást a helyi[br]szövetkezeteknek, szerelőknek, 0:01:02.936,0:01:06.512 mindazoknak a szakembereknek, akikre[br]szükség van a gazdaságok virágzásához. 0:01:06.743,0:01:08.558 Ráadásul ők a föld legjobb őrzői. 0:01:08.558,0:01:12.900 Szerintem ez az idézet megmutatja,[br]mit tesznek a családi gazdaságok azért, 0:01:12.924,0:01:15.622 hogy megőrizzék[br]közös természeti kincseinket. 0:01:16.140,0:01:21.987 "Az ökológia egyik alaptétele,[br]hogy a föld egy közösség, 0:01:22.011,0:01:26.230 de etikai hozzáállásunkból fakadóan[br]ezt a földet szeretni és tisztelni kell." 0:01:27.628,0:01:31.079 Szóval nyilvánvaló,[br]hogy egy csomó jót tesznek értünk, 0:01:31.464,0:01:34.335 és mind egyetértünk abban,[br]hogy a családi gazdaságok remekek. 0:01:34.379,0:01:35.761 Viszont 0:01:36.315,0:01:38.609 a mezőgazdaság mostani trendjei [br]elkeserítőek. 0:01:38.783,0:01:40.664 Amerikában a gazdák átlagos életkora 0:01:40.688,0:01:43.410 a legfrissebb mezőgazdasági[br]összeírások adatai szerint 0:01:43.434,0:01:44.834 58,3 év. 0:01:44.958,0:01:46.886 Az összes gazdálkodó 0:01:46.910,0:01:49.199 33%-a 65 évnél idősebb. 0:01:49.393,0:01:51.379 Ez a karikatúra nagypapámat ábrázolja. 0:01:51.403,0:01:52.727 (Nevetés) 0:01:52.751,0:01:54.328 Még mindig gazdálkodik, 0:01:54.372,0:01:56.426 pedig jóval elmúlt 65 éves. 0:01:56.530,0:01:58.007 Hogy ezt jobban megértsük, 0:01:58.031,0:02:00.752 nézzünk meg egy másik fontos[br]közfeladatot, a tanítást. 0:02:00.886,0:02:02.887 A tanárok átlagos életkora 42 év. 0:02:03.950,0:02:06.283 Ebben az országban a gazdák[br]nagyon öregek. 0:02:06.307,0:02:07.668 És sajnos, 0:02:08.292,0:02:11.702 amikor visszavonulnak, ha visszavonulnak, 0:02:11.886,0:02:13.618 nem lép senki a helyükre. 0:02:13.792,0:02:16.053 2008 és 2012 között 0:02:16.077,0:02:18.576 az országban, 0:02:18.600,0:02:20.695 azaz az egész Egyesült Államokban – 0:02:20.719,0:02:22.453 lássuk, érzékelik-e a különbséget – 0:02:22.453,0:02:25.369 csak 2000 30 évnél fiatalabb[br]új gazda volt. 0:02:25.393,0:02:27.052 Én vagyok az egyikük. 0:02:27.426,0:02:30.469 Később szívesen adok autogramot;[br]fotózkodhatunk is, ha szeretnék. 0:02:30.469,0:02:32.363 (Nevetés) 0:02:32.665,0:02:34.569 Szóval a gazdák egyre öregebbek lesznek, 0:02:34.569,0:02:36.309 és nem lép a helyükbe senki. 0:02:36.333,0:02:37.625 Mi folyik itt? 0:02:37.649,0:02:39.037 Hová vezet ez? 0:02:39.061,0:02:41.560 Szerintem van oka annak,[br]hogy miért nincsenek többen: 0:02:41.560,0:02:42.719 az árak. 0:02:42.967,0:02:44.894 Nézzünk néhány diát erről: 0:02:44.894,0:02:48.814 Egy gallon tej átlagos fogyasztói ára [br]az Egyesült Államokban 0:02:48.814,0:02:50.311 4 dollár 49 cent. 0:02:50.311,0:02:52.267 Mit gondolnak, mennyit kap ebből a gazda? 0:02:52.267,0:02:54.474 1 dollár 32 centet. 0:02:54.562,0:02:55.893 Vagy nézzük a kenyeret. 0:02:55.893,0:02:58.670 Amerikában a kenyér[br]átlagos fogyasztói ára 3,49 dollár. 0:02:58.748,0:03:00.101 Mennyit kapnak a gazdák? 0:03:00.101,0:03:01.116 12 centet. 0:03:01.116,0:03:02.338 (Közönség) Ó! 0:03:02.645,0:03:05.585 Mégis hogyan hozzunk létre[br]erős helyi gazdaságokat 0:03:07.122,0:03:08.412 ilyen forgatókönyv alapján? 0:03:08.412,0:03:12.289 Mit tegyünk, ha egyetlen helyi[br]gazdaság sem lesz már? 0:03:13.206,0:03:15.699 És ez nem csak a gazdák problémája. 0:03:15.723,0:03:18.910 Ez nem valami, amit nekünk, gazdáknak[br]kell egyedül megoldanunk. 0:03:18.934,0:03:20.293 Ez mindannyiunk problémája. 0:03:20.293,0:03:23.495 Vidékieket, városiakat, minden államot[br]és az egész nemzetet érinti. 0:03:23.799,0:03:25.533 De mihez kezdjünk mindezzel? 0:03:26.426,0:03:27.656 Megmondom. 0:03:27.680,0:03:29.397 De először elmondok egy történetet. 0:03:29.879,0:03:32.721 A zöld mozgalom,[br]amit mindnyájan ismerünk, 0:03:32.745,0:03:34.927 a hatvanas években kezdődött [br]faültetéssel, 0:03:35.417,0:03:37.188 és azóta nagy utat tettünk meg. 0:03:37.212,0:03:39.742 A "zöld" megközelítés[br]mindennapi életünk részévé vált. 0:03:39.742,0:03:42.669 Az 500 legnagyobb cég[br]mindennapi életének is része lett. 0:03:42.669,0:03:44.561 Nemzetközi egyezmények szólnak róla. 0:03:44.585,0:03:46.696 Elnöki viták szólnak róla. 0:03:47.125,0:03:48.786 Mindnyájan kicseréltük az izzókat, 0:03:48.786,0:03:51.272 újrahasznosítható táskákat használunk. 0:03:51.744,0:03:54.073 Minden nap részt veszünk [br]a zöld mozgalomban. 0:03:54.427,0:03:55.470 És mégis... 0:03:55.784,0:03:58.214 És itt jutunk el a lényeghez, 0:03:58.538,0:03:59.783 az élelmiszer mozgalomhoz. 0:03:59.783,0:04:02.681 Ez viszonylag új,[br]de gondolom, valamennyire ismerős. 0:04:02.981,0:04:04.060 Elmegyünk bevásárolni, 0:04:04.060,0:04:06.341 látunk egy feliratot:[br]"Vásárolj helyi terméket!", 0:04:06.341,0:04:09.302 úgyhogy elmegyünk a termelői piacra[br]vagy a szövetkezeti boltba, 0:04:09.302,0:04:11.238 ismert írók könyveit olvassuk a témáról. 0:04:11.763,0:04:14.391 Ma az élelmiszer mozgalmat[br]úgy határozhatnánk meg, 0:04:14.391,0:04:15.859 hogy "a villánkkal szavazunk". 0:04:15.859,0:04:18.296 Az alapja, hogy ha kiveszel[br]a tárcádból egy dollárt, 0:04:18.296,0:04:19.584 az, hogy mire költöd, 0:04:19.584,0:04:21.822 befolyásolja[br]az élelmiszer-termelés rendszerét. 0:04:21.822,0:04:23.549 Támogatja a helyi gazdákat. 0:04:23.974,0:04:26.012 És ez mind szép és jó,[br]de ennyi elég? 0:04:26.012,0:04:27.974 Hogy jutunk el abba a szakaszba, 0:04:27.974,0:04:30.318 ami a zöld mozgalomban[br]a megújuló energiaforrások? 0:04:30.318,0:04:32.147 Szerintem ezt kell tennünk: 0:04:32.521,0:04:35.479 Ha csak a villánkkal szavazunk,[br]az nem oldja meg a gondokat, 0:04:35.479,0:04:36.916 amikkel a gazdák szembesülnek. 0:04:36.916,0:04:38.510 Úgyhogy többet kell tennünk. 0:04:38.510,0:04:39.985 Úgy vélem, tovább kell lépnünk. 0:04:39.985,0:04:41.771 Ne csak a villánkkal szavaznunk, 0:04:41.771,0:04:43.397 hanem a valódi szavazatunkkal is. 0:04:43.421,0:04:45.928 Nagyon helyes, hogy a dollárokat 0:04:46.228,0:04:47.927 továbbra is helyben költjük el. 0:04:47.927,0:04:49.057 De arra is szükség van, 0:04:49.057,0:04:51.437 hogy a választásokon[br]is kiálljunk a gazdák mellett. 0:04:51.437,0:04:54.360 Ez több annál, mint hogy évente egyszer[br]helyi epret vásárolunk 0:04:54.360,0:04:55.711 egy szedd-magad gazdaságból. 0:04:55.711,0:04:58.327 Ez egy egész éves folyamat,[br]amit együtt kell csinálnunk 0:04:58.327,0:04:59.903 a szükséges változások érdekében, 0:04:59.903,0:05:02.154 mint például a méltányos árak, 0:05:02.348,0:05:04.579 kvóták, ellátásmenedzsment, 0:05:04.603,0:05:05.803 árgaranciák 0:05:06.792,0:05:09.197 vagy a méltányos és nyílt kereskedelem, 0:05:09.221,0:05:11.225 vagyis a kereskedelmi háborúk befejezése, 0:05:11.499,0:05:14.300 és persze a választásokon való részvétel. 0:05:14.324,0:05:16.277 De ezt már tudjuk. 0:05:16.301,0:05:17.562 Például mert működik. 0:05:17.586,0:05:19.260 Hé, ki az ott? 0:05:19.284,0:05:20.958 (Nevetés) 0:05:20.982,0:05:24.331 Idén Minnesotában történelmi[br]adójóváírást szavaztunk meg, 0:05:24.331,0:05:25.760 elsőként az országban: 0:05:25.784,0:05:27.917 az induló gazdaságok adójóváírását. 0:05:28.323,0:05:30.522 Ez elősegíti a földek továbbadását 0:05:30.546,0:05:33.561 egyik generációról a másikra. 0:05:34.125,0:05:36.752 Ezt néhányan, fiatal gazdák értük el, 0:05:36.776,0:05:39.220 persze pénzünk az nincs, [br]mint azt már láthatták. 0:05:39.569,0:05:41.119 Nincs politikai tapasztalatunk. 0:05:41.119,0:05:43.320 De megjelentünk és hallattuk a hangunkat. 0:05:43.320,0:05:46.434 És hála a gazdák [br]és nem gazdák támogatásának 0:05:46.458,0:05:48.992 valami hihetetlent értünk el[br]ebben az államban. 0:05:50.538,0:05:52.506 Ha mi meg tudtuk csinálni,[br]bárki képes rá. 0:05:52.506,0:05:55.791 Ez mind szép és jó, és örömtelinek tűnik. 0:05:55.815,0:05:58.116 De biztosan szkeptikusok is[br]vannak a közönségben. 0:05:58.116,0:05:59.877 Ez volnék én, ha én is így gondolnám. 0:05:59.877,0:06:01.367 A szkeptikusok szerint ugyanis: 0:06:01.367,0:06:02.655 "Miért kéne megváltoztatni 0:06:02.655,0:06:04.544 az élelmiszer-termelési rendszerünket? 0:06:04.704,0:06:05.904 A gazdák nagyszerűek. 0:06:06.260,0:06:08.593 Korlátlanul van élelmünk,[br]és még olcsó is. 0:06:08.617,0:06:09.767 Hát nem nagyszerű ez?" 0:06:10.450,0:06:11.527 Nos, sajnos 0:06:11.527,0:06:16.112 a 80-as, 90-es években úgy alakult[br]ebben az országban a politika, 0:06:16.112,0:06:18.855 amit úgy írhatnánk le,[br]hogy "nőj nagyra vagy szállj ki". 0:06:19.926,0:06:23.616 Ez pedig azt jelenti,[br]hogy maximalizáld a termelést, 0:06:23.720,0:06:25.254 és minimalizáld a költségeket. 0:06:25.792,0:06:28.228 Első hallásra elég egyszerűnek tűnik. 0:06:28.530,0:06:30.668 Ám ez a változás 0:06:31.618,0:06:36.228 a gazdák egykor tisztelt[br]és nagyra értékelt társadalmi osztályát 0:06:36.252,0:06:38.119 minimalizálandó költséggé változtatta. 0:06:39.355,0:06:42.006 Ennek köszönhető, hogy míg dédapám 0:06:42.076,0:06:44.492 hat tehénnel el tudta tartani a családját, 0:06:45.310,0:06:47.204 ugyanabban a tejgazdaságban ma 0:06:47.228,0:06:50.117 egy család ellátásához már[br]600 tehénre van szükség. 0:06:50.141,0:06:54.188 De hallhatunk 6000 tehenet számláló[br]gazdaságról is. 0:06:55.336,0:06:57.963 Mi lesz akkor, ha csak egyetlen[br]tejtermelő gazdaság lesz 0:06:57.963,0:06:58.902 egy olyan megyében, 0:06:58.902,0:07:00.654 ahol azelőtt több száz volt? 0:07:00.954,0:07:04.454 Ugyanezt mondhatjuk a kukoricáról,[br]a babról és más terményekről is. 0:07:05.116,0:07:09.085 Mi történik, ha 4000 hektárra van szükség,[br]hogy egy ember eltartsa magát? 0:07:09.871,0:07:11.804 Amikor egykor csak 16-ra volt szükség. 0:07:13.038,0:07:15.951 Tudjuk mi történik,[br]olvashatjuk az újságokban. 0:07:16.448,0:07:18.602 Általánosságban szólva[br]elnéptelenedik a vidék. 0:07:18.602,0:07:20.317 Iskolákat zárnak be és vonnak össze, 0:07:20.317,0:07:22.713 posták és kisboltok zárnak be, 0:07:23.649,0:07:24.847 az emberek elmennek, 0:07:24.871,0:07:27.271 a közösség szenved, majd megszűnik. 0:07:28.109,0:07:31.204 Azt gondolom, akinek a közönségből[br]van köze a minnesotai vidékhez, 0:07:31.204,0:07:32.748 az jól ismeri ezt a történetet. 0:07:34.117,0:07:38.998 Ezt a problémát nem oldhatjuk meg[br]termelői piacokkal és jó szándékkal. 0:07:39.022,0:07:41.608 Többet kell tennünk a gazdákért. 0:07:41.632,0:07:43.895 A politika juttatott minket ide, 0:07:43.919,0:07:45.652 és a politika tud kijuttatni is. 0:07:47.109,0:07:51.781 Amerikában a gazdák egyre öregebbek,[br]szegényebbek és egyre kevesebben vannak, 0:07:52.163,0:07:54.430 pedig nagyon fontosak az államnak. 0:07:54.652,0:07:57.186 Ők jelentik magát az életet[br]a vidéki közösségekben. 0:07:57.210,0:08:00.552 Ők hozzák létre a gazdasági stabilitást[br]és növekedést, 0:08:00.576,0:08:04.184 és ők a legjobb őrzői[br]közös erőforrásainknak, 0:08:04.184,0:08:05.911 a földnek, a víznek és a levegőnek. 0:08:06.268,0:08:08.307 Úgyhogy többet kell tennünk értük. 0:08:08.331,0:08:09.798 Csatlakoznak hozzám? 0:08:10.220,0:08:11.728 Harcoljunk együtt a gazdákért. 0:08:11.752,0:08:12.903 Láthatják, 0:08:12.927,0:08:14.504 Minnesotában már elkezdtük, 0:08:14.504,0:08:16.082 nagy sikerrel. 0:08:16.736,0:08:18.569 És együtt még többre vagyunk képesek. 0:08:18.593,0:08:19.889 És meg is kell tennünk. 0:08:19.889,0:08:23.154 Úgyhogy eddig a villáinkkal szavaztunk, 0:08:23.178,0:08:24.970 és tegyük ezt továbbra is, 0:08:24.994,0:08:27.877 de ha adhatok egy gondolatot,[br]amit hazavisznek innen, 0:08:27.901,0:08:29.952 az az, hogy szavazzanak[br]a szavazataikkal is. 0:08:29.952,0:08:30.996 Befejezésképpen 0:08:30.996,0:08:31.821 háromig számolok, 0:08:31.821,0:08:34.167 és kérem, hogy mondjuk[br]ezt mindnyájan együtt. 0:08:34.167,0:08:35.638 Készen állnak? 0:08:36.477,0:08:37.945 Oké, egy, 0:08:38.469,0:08:39.575 kettő, 0:08:39.889,0:08:40.922 három. 0:08:41.076,0:08:43.301 (Közönség) Szavazz a szavazatoddal! 0:08:43.325,0:08:44.626 Nagyszerű, nagyon köszönöm! 0:08:44.626,0:08:45.830 Gondolom, most már értik. 0:08:45.830,0:08:48.337 (Taps)