1 00:00:00,400 --> 00:00:02,920 gördüyünüz cədvəl 1860-1900-cü illərdə ABŞ-nin 4 şəhərindəki əhali artımını göstərir 2 00:00:02,920 --> 00:00:07,160 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,530 1860-cı ildə yəni vətəndaş müharibəsindən əvvəl ny abş-nin ən böyük şəhəri olmasına baxmayaraq əhali sayı bir milyondan çox deyildi 4 00:00:09,530 --> 00:00:12,840 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,610 6 00:00:15,610 --> 00:00:17,530 əslində bütün ölkədə bu qədər əhaliyə sahib şəhər yox idi desək daha doğru olar 7 00:00:17,530 --> 00:00:19,450 8 00:00:19,450 --> 00:00:22,325 bu vəziyyəti 40 il sonrakı artıq mlyon nəfəri keçmiş üç şəhər və 3.5 milyon əhalisi olan ny ilə müqayisə edə bilərik 9 00:00:22,325 --> 00:00:25,840 10 00:00:25,840 --> 00:00:29,580 11 00:00:29,580 --> 00:00:32,020 çikaqonun əhali artımı isə daha kəskin idi: belə ki 1860-cı ildə yalnız yüz min əhaliyə sahib olan şəhər 1900-cü illərdə 17 dəfə artır və 1.7 milyon olur 12 00:00:32,020 --> 00:00:33,283 13 00:00:33,283 --> 00:00:37,270 14 00:00:37,270 --> 00:00:40,080 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,710 16 00:00:42,710 --> 00:00:43,680 ənənəvi olaraq amerikalılar əsasən kənd həyatı sürüblər 17 00:00:43,680 --> 00:00:47,500 ancaq XVIII əsrdən başlayaq urbanizasiyaya meyil artdı. 18 00:00:47,500 --> 00:00:49,380 19 00:00:49,380 --> 00:00:52,290 20 00:00:52,290 --> 00:00:55,790 1920-ci ildən etibarən şəhər əhalisinin sayı kənd əhalisinin sayını ötüb keçdi 21 00:00:55,790 --> 00:00:57,790 22 00:00:57,790 --> 00:01:01,700 bu gün isə amerikalıların təxminən 80%-i şəhərlərdə yaşayır 23 00:01:01,700 --> 00:01:04,900 bəs vətəndaş müharibəsindən sonra baş verən bu artımın əsas səbəbi nə idi 24 00:01:04,900 --> 00:01:06,950 25 00:01:06,950 --> 00:01:08,935 əsas səbəblər sənayeləşmə immiqrasiya və miqrasiya idi 26 00:01:08,935 --> 00:01:13,935 27 00:01:13,940 --> 00:01:16,130 bu vaxta qədər bu üç məsələ haqqında danışmışıq 28 00:01:16,130 --> 00:01:19,108 29 00:01:19,108 --> 00:01:22,029 birinci sənaye inqilabının ixtiralarından tutmuş 1840-cı illərdə alman və irland immiqramtların amerikalılarla birgı qərbə doğru köçünə qədər 30 00:01:22,029 --> 00:01:26,533 31 00:01:26,533 --> 00:01:29,610 32 00:01:29,610 --> 00:01:32,355 bu üç anlayış yeni anlayışlar deyildilər abş cəmiyyətində 33 00:01:32,355 --> 00:01:35,692 ancaq hər biri müxtəlif şəkildə şəhərlərin inkişafına təsir göstərirlər 34 00:01:35,692 --> 00:01:38,860 35 00:01:38,860 --> 00:01:40,943 36 00:01:40,943 --> 00:01:44,630 37 00:01:44,630 --> 00:01:46,810 dəyişən amillərdən biri insanlar gördüyü işlər idi 38 00:01:46,810 --> 00:01:48,460 39 00:01:48,460 --> 00:01:49,370 qızıla bürünmüş dövrdə amerika əmək bazarında dönüş nöqtəsi baş verir 40 00:01:49,370 --> 00:01:52,810 41 00:01:52,810 --> 00:01:55,600 1880-ci ildə müəyyən maaş qarşılığında sahibkarlar üçün çalışan insanların sayı 42 00:01:55,600 --> 00:01:59,950 fermerlər kimi öz işinə özü qərar verən və heç kəsdən asılıığı olmayan işçilərin sayını keçdi 43 00:01:59,950 --> 00:02:01,730 44 00:02:01,730 --> 00:02:03,830 45 00:02:03,830 --> 00:02:07,160 46 00:02:07,160 --> 00:02:09,632 47 00:02:09,632 --> 00:02:12,530 48 00:02:12,530 --> 00:02:13,825 vətəndaş müharibəsindən sonra baş verən ikinci sənaye imqilabı dövründə 49 00:02:13,825 --> 00:02:15,528 sənaye istehsalı özünün pik inkişag nöqtəsinəçatdı 50 00:02:15,528 --> 00:02:20,180 51 00:02:20,180 --> 00:02:22,960 məsələn çoxlu sayda fabrik zavod işləri vardı və onların əksəriyyəti də heç bir xüsusi bacarıq tələb etməyən işlər olduğundan işçilər işə başlamazdan əvvəl heç bir xüsusi məşğələ keçmirdilər 52 00:02:22,960 --> 00:02:27,053 53 00:02:27,053 --> 00:02:29,440 54 00:02:29,440 --> 00:02:31,930 55 00:02:31,930 --> 00:02:35,151 qısası pzünü idarə edən ferma işindən sahibkarlar üçün görülən zavod işlərinə jəskin keçid müşahidə olunur 56 00:02:35,151 --> 00:02:40,151 57 00:02:42,070 --> 00:02:44,082 digər bir dəyişiklik immiqrant və miqrantların milliyəti ilə bağlıdır. 58 00:02:44,082 --> 00:02:48,490 59 00:02:48,490 --> 00:02:49,398 1840-cı ilə qədər abş-yə köçən immiqrantlar əsasən avropanın şimal və qərbindən gələn protestantlar idilər hansı ki maliyyə cəhətdən yaxşı vəziyyətdə idilər 60 00:02:49,398 --> 00:02:51,324 61 00:02:51,324 --> 00:02:53,596 62 00:02:53,596 --> 00:02:56,325 63 00:02:56,325 --> 00:03:00,100 64 00:03:00,100 --> 00:03:03,657 vətəndaş müharibəsindən sonra abş-də mövcud olan iş imkanları isə müxtəif immiqrantları cəlb edir ölkəyə 65 00:03:03,657 --> 00:03:06,200 66 00:03:06,200 --> 00:03:07,742 67 00:03:07,742 --> 00:03:11,450 68 00:03:11,450 --> 00:03:13,849 bu yeni immiqrantlar əsasən cənubi və şərqi avropadan meksikadan asiyadan idilər 69 00:03:13,849 --> 00:03:16,805 70 00:03:16,805 --> 00:03:19,180 71 00:03:19,180 --> 00:03:22,331 bu insanlar əvvəlki immiqrantlardan özlərinin dəri rənginə maliyyə cəhətdən çox aşağı səviyyəli olmalarına və katolik yaxud yəhudi olmalarına görə fərqlənirdilər 72 00:03:22,331 --> 00:03:25,407 73 00:03:25,407 --> 00:03:28,850 74 00:03:28,850 --> 00:03:30,400 75 00:03:30,400 --> 00:03:31,940 əlavə olaraq afroamerikalılar da cənubdan şimal və orta qərb şəhərlərinə öçməyə başladılar 76 00:03:31,940 --> 00:03:33,990 77 00:03:33,990 --> 00:03:37,290 78 00:03:37,290 --> 00:03:39,430 bütün bu immiqrant və miqrantlar böyük işçi qüvvəsi demək idi 79 00:03:39,430 --> 00:03:42,794 80 00:03:42,794 --> 00:03:45,410 bəs nəyə görə bütün bu insanlar şəhərə köçürdülər 81 00:03:45,410 --> 00:03:48,928 gəlin iki cür faktorlara nəzər salaq 82 00:03:48,928 --> 00:03:51,452 83 00:03:51,452 --> 00:03:55,080 84 00:03:55,080 --> 00:03:58,410 birinci faktorlar insanları öz yaşayış yerlərini tərk etməyə məcbur edən amillərdir 85 00:03:58,410 --> 00:04:02,160 86 00:04:02,160 --> 00:04:04,561 birinci səbəb kasıblıq və maliyyə durumunun yaxşı olmaması idi 87 00:04:04,561 --> 00:04:07,730 88 00:04:07,730 --> 00:04:10,414 məsələn kənd təsərrüfatının maşınlaşdırılması fermerlərə heç də müsbət təsir etmir 89 00:04:10,414 --> 00:04:13,300 90 00:04:13,300 --> 00:04:16,746 şəhərlərə köçən əhalinin təxminən 3/1 hissəi sənaye işləri üçün şəhərlərə üz tutan amerikalılar idi 91 00:04:16,746 --> 00:04:20,930 92 00:04:20,930 --> 00:04:23,410 digər bir faktor diskriminasiya və təqib idi 93 00:04:23,410 --> 00:04:25,100 94 00:04:25,100 --> 00:04:26,300 məəslən rusiya hökuməti bu dövrdə yəhudilərə qarşı dözülməzliyi artırır və avropada etnik təmizləmə həyata keçirir 95 00:04:26,300 --> 00:04:29,870 96 00:04:29,870 --> 00:04:30,880 97 00:04:30,880 --> 00:04:32,810 98 00:04:32,810 --> 00:04:35,490 99 00:04:35,490 --> 00:04:39,020 cənubi amerikada cim krou qanunlarının yaranması və afroamerikalılara qarşı linçin çoxalması onları vadar edir ki yaşadıqları yerləri tərk etsinlər 100 00:04:39,020 --> 00:04:42,120 101 00:04:42,120 --> 00:04:45,530 102 00:04:45,530 --> 00:04:49,380 bəs pull fakotrlar nələridi 103 00:04:49,380 --> 00:04:52,370 çətin vəziyyətdə olan immiqrantların bir çoxu başqa yerə getmək üçün pula sahib deyildi 104 00:04:52,370 --> 00:04:54,480 105 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 ona görə gələndən sonra getmədilər 106 00:04:57,040 --> 00:04:59,180 əsas səbəb isə işlərin məhz şəhərlərdə olması idi 107 00:04:59,180 --> 00:05:01,050 108 00:05:01,050 --> 00:05:04,010 buxar gücü və elektriləşdirmənin inkişafı ilə fabrik-zavodlar artıq su yoluna yaxın yerləşmli deyildilər 109 00:05:04,010 --> 00:05:07,430 110 00:05:07,430 --> 00:05:10,220 başqa sözlə şəhərlər sənaye mərkəzlərinə çevrildilər 111 00:05:10,220 --> 00:05:12,910 hər şəhər əsasən bir sahə üzrə inkişf edirdi. məsələnə pitsburq polad üzrə çikaqo ət qablaşdırması nyu york isə geyim sahəsi üzrə 112 00:05:12,910 --> 00:05:17,250 113 00:05:17,250 --> 00:05:20,840 114 00:05:20,840 --> 00:05:24,520 hətta şəhərlərdə artıq dəstək cəmiyyətləri də yaranmışdı 115 00:05:24,520 --> 00:05:27,710 ilk immiqrantlar öz ailələrinə köçmək və çalışmaq barədə kömək edərək onlara həm pul göndərir həm də məlumat ötürə bilərdilər 116 00:05:27,710 --> 00:05:29,610 117 00:05:29,610 --> 00:05:32,520 118 00:05:32,520 --> 00:05:35,770 bu şəhərlərdə qonşuluğun inkişafına səbəb oldu eyni keçmişə sahib insanlar eyni dildə danışır eyni yeməkləri yeyir və bir-birlərinə kömək edirdilər 119 00:05:35,770 --> 00:05:37,459 120 00:05:37,459 --> 00:05:40,166 121 00:05:40,166 --> 00:05:42,570 122 00:05:42,570 --> 00:05:43,702 bu etnik anklavlarda insanlar qəzet ala bilir hətta öz dillərində teatr tamaşalarına baxa bilirdilər 123 00:05:43,702 --> 00:05:46,440 124 00:05:46,440 --> 00:05:49,027 125 00:05:49,027 --> 00:05:51,540 indi isə gəlin bu dövrdə amerikada immiqrasiya etmiş iki şəxsin dilindən parçalara baxaq 126 00:05:51,540 --> 00:05:53,821 127 00:05:53,821 --> 00:05:57,030 128 00:05:57,030 --> 00:06:00,230 bunlardan birincisi lii çudur 129 00:06:00,230 --> 00:06:05,230 1880-ci ildə 16 yaşında çindən san fransiskoya köçmüşdü 130 00:06:05,320 --> 00:06:06,153 o yazırdı 131 00:06:06,153 --> 00:06:07,577 çinlilərin təcrid aktı qəbul olunmamışdı ki mən san fransiskoya gəldim 132 00:06:07,577 --> 00:06:10,042 133 00:06:10,042 --> 00:06:12,327 yarı ac idim çünki bu əcnəbi xalqın yeməklərini yeməkdən çəkinirdim 134 00:06:12,327 --> 00:06:14,049 135 00:06:14,049 --> 00:06:16,537 ancaq bir neçə gün çinlilər üçün ayrılmış sığınacaqda qaldıqdan sonra özümə gəldim 136 00:06:16,537 --> 00:06:17,747 137 00:06:17,747 --> 00:06:19,897 bir nəfər mənə bir amerikalı ailədə qulluqçu işi tapdı 138 00:06:19,897 --> 00:06:21,317 139 00:06:21,317 --> 00:06:23,077 bu ailə üçün çalışmağa başlayanda ingilis dilində bircə dənə belə söz bilmirdim 140 00:06:23,077 --> 00:06:24,927 141 00:06:24,927 --> 00:06:26,355 ev işlərindən də başım çıxmırdı 142 00:06:26,355 --> 00:06:28,747 ev sahibəsinin nə dediyini başa düşmürdüm 143 00:06:28,747 --> 00:06:32,427 amma o mənə bişirmək yumaq ütüləmək süpürmək toz almaq yataqları toplamaq qab yumaq pəncərə silmək boyamaq bıçaq və çəngəlləri parlatmaq və s öyrətdi 144 00:06:32,427 --> 00:06:35,877 145 00:06:35,877 --> 00:06:38,127 146 00:06:38,127 --> 00:06:38,960 6 ay içində artıq hər şeyi bacarırdım 147 00:06:38,960 --> 00:06:41,097 148 00:06:41,097 --> 00:06:43,337 həftəyə 5 dollar qazanır və onun 4 dollar 25 sentini kənara qoya bilirdim 149 00:06:43,337 --> 00:06:45,587 150 00:06:45,587 --> 00:06:47,157 bir qədər ingilis dili də öyrənmişdim 151 00:06:47,157 --> 00:06:49,457 ailəmə pul da göndərirdim 152 00:06:49,457 --> 00:06:52,307 yaxşı geyinməyimə zövqlə yaşamağıma tez-tez çin teatrına getməyimə və çin qəsəbəsində nahar yığıncaqlarına getməyimə baxmayaraq ilk 6 ayda artıq 50 dollar yığa blmişdim 153 00:06:52,307 --> 00:06:53,968 154 00:06:53,968 --> 00:06:56,047 155 00:06:56,047 --> 00:06:59,120 156 00:06:59,120 --> 00:07:01,163 ikinci məktub meri entindəndir 157 00:07:01,163 --> 00:07:04,482 bu gün belarus olaraq tanınan ölkədən bostona 1894-cüildə 13 yaşında köçür 158 00:07:04,482 --> 00:07:08,650 159 00:07:08,650 --> 00:07:09,483 o deyir 160 00:07:09,483 --> 00:07:13,087 ilk yeməyimiz çox fərqli bir dərs idi sanki 161 00:07:13,087 --> 00:07:16,127 atam əsasən üstündə müxtəlif yazılar olan konserv qablarından yeməklər hazırlayırdı 162 00:07:16,127 --> 00:07:18,527 163 00:07:18,527 --> 00:07:20,177 164 00:07:20,177 --> 00:07:22,507 o bizə qəribə sürüşkən bir meyvə göstərmişdi hansı ki banandır 165 00:07:22,507 --> 00:07:25,347 166 00:07:25,347 --> 00:07:27,367 ancaq həmin an bundan vaz keçmişdi 167 00:07:27,367 --> 00:07:30,037 ikinci günümüzdə qarşıdan bir balaca qız gəlib bizə məktəbi gəzdirməyi təklif etdi 168 00:07:30,037 --> 00:07:32,327 169 00:07:32,327 --> 00:07:34,827 atam istəmədi amma biz 5 nəfər də bir neçə ingiliscə söz bilirdik cəmisi 170 00:07:34,827 --> 00:07:36,987 171 00:07:36,987 --> 00:07:38,177 məktəb sözünü bilirdik 172 00:07:38,177 --> 00:07:39,087 və onu başa düşdük 173 00:07:39,087 --> 00:07:41,647 bizi dünənə qədər görməmiş bizdən heç də yaxşı tərzə geyinməmiş və adlarımızı belə tələffüz edə bilməyən bu uşaq bizə bostonun məktəb azadlığını təklif edirdi 174 00:07:41,647 --> 00:07:43,337 175 00:07:43,337 --> 00:07:45,287 176 00:07:45,287 --> 00:07:47,646 177 00:07:47,646 --> 00:07:50,697 biz məcbur olduq dükanları gəzək və təpədən dırnağa qədər amerika paltarları geyindik 178 00:07:50,697 --> 00:07:53,517 179 00:07:53,517 --> 00:07:56,047 dəmir peçin sirlərini çitiləmə taxtasını danışma borusunu və ən önəmlisi ingilis dilini öyrənməli idik 180 00:07:56,047 --> 00:07:58,127 181 00:07:58,127 --> 00:08:00,207 182 00:08:00,207 --> 00:08:02,487 xor görülən köhnə paltarlarımızla yanaşı yəhudi adlarımızı da geridə qoyduq 183 00:08:02,487 --> 00:08:05,957 184 00:08:05,957 --> 00:08:07,107 amerikada birneçə il yaşadıqdan sonra dostlarımızın bir komitəsi bizim üçün amerikalı adları uydurdu 185 00:08:07,107 --> 00:08:09,607 186 00:08:09,607 --> 00:08:10,587 187 00:08:10,587 --> 00:08:13,280 188 00:08:13,280 --> 00:08:16,380 bəs siz lii çu və meri entinin yaşadıqları arasında hansı bənzərlikləri görürsünüz 189 00:08:16,380 --> 00:08:20,110 190 00:08:20,110 --> 00:08:22,950 sizcə nəyə görə amerikaya köçdülər 191 00:08:22,950 --> 00:08:25,448 və sizcə həyatları irəliləyən illərdə necə idi 192 00:08:25,448 --> 00:08:27,753