1 00:00:00,400 --> 00:00:02,920 Gördüyünüz diaqram 1860-1900-cü illər arasında 2 00:00:02,920 --> 00:00:07,160 ABŞ-nin 4 şəhərindəki əhali artımını göstərir. 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,530 Vətəndaş müharibəsindən əvvəl, yəni 1860-cı ildə 4 00:00:09,530 --> 00:00:12,840 Nyu York ABŞ-nin ən böyük şəhəri olmasına baxmayaraq 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,610 əhali sayı bir milyondan çox deyildi. 6 00:00:15,610 --> 00:00:17,530 Əslində, bütün ölkədə bir milyondan çox əhaliyə sahib 7 00:00:17,530 --> 00:00:19,450 şəhər yox idi desək, daha doğru olar. 8 00:00:19,450 --> 00:00:22,325 Təxminən 40 il sonra isə artıq 9 00:00:22,325 --> 00:00:25,840 üç şəhərin əhalisi bir milyonu keçir, 10 00:00:25,840 --> 00:00:29,580 Nyu York əhalisi isə 3,5 milyona çatır. 11 00:00:29,580 --> 00:00:32,020 Çikaqonun əhali artımı daha 12 00:00:32,020 --> 00:00:33,283 kəskin idi: belə ki, 1860-cı 13 00:00:33,283 --> 00:00:37,270 ildə yalnız yüz min olan 14 00:00:37,270 --> 00:00:40,080 əhali sayı 1900-cü illərdə 17 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,710 dəfə artır və 1,7 milyon olur. 16 00:00:42,710 --> 00:00:43,680 Ənənəvi olaraq amerikalılar, əsasən, 17 00:00:43,680 --> 00:00:47,500 kənd təsərrüfatı ilə məşğul idilər, 18 00:00:47,500 --> 00:00:49,380 ancaq XVIII əsrdən başlayaq 19 00:00:49,380 --> 00:00:52,290 urbanizasiyaya meyil artdı. 20 00:00:52,290 --> 00:00:55,790 1920-ci ildən ilk dəfə şəhər əhalisinin 21 00:00:55,790 --> 00:00:57,790 sayı kənd əhalisinin sayını ötüb keçdi. 22 00:00:57,790 --> 00:01:01,700 Bu gün isə amerikalıların təxminən 80%-i şəhərlərdə yaşayırlar. 23 00:01:01,700 --> 00:01:04,900 Bəs vətəndaş müharibəsindən sonra baş 24 00:01:04,900 --> 00:01:06,950 verən bu artımın əsas səbəbi nə idi? 25 00:01:06,950 --> 00:01:08,935 Əsas faktorlar sənayeləşmə, 26 00:01:08,935 --> 00:01:13,935 immiqrasiya və miqrasiya idi. 27 00:01:13,940 --> 00:01:16,130 Bu zamana qədər birinci sənaye inqilabının ixtiralarından 28 00:01:16,130 --> 00:01:19,108 tutmuş 1840-cı illərdə alman 29 00:01:19,108 --> 00:01:22,029 və irland immiqrantların amerikalılarla 30 00:01:22,029 --> 00:01:26,533 birgə qərbə doğru köçünə qədər 31 00:01:26,533 --> 00:01:29,610 müxtəlif məsələlərdən bəhs etmişik. 32 00:01:29,610 --> 00:01:32,355 Bu üç anlayışın heç biri 33 00:01:32,355 --> 00:01:35,692 ABŞ cəmiyyətində 34 00:01:35,692 --> 00:01:38,860 yeni deyildi, ancaq 35 00:01:38,860 --> 00:01:40,943 hər biri şəhərlərin inkişafına 36 00:01:40,943 --> 00:01:44,630 xüsusi şəkildə təsir göstərir. 37 00:01:44,630 --> 00:01:46,810 Dəyişən amillərdən biri insanların 38 00:01:46,810 --> 00:01:48,460 çalışdığı peşələrlə bağlı idi. 39 00:01:48,460 --> 00:01:49,370 Qızıla bürünmüş dövrdə ABŞ əmək 40 00:01:49,370 --> 00:01:52,810 bazarında kəskin dönüş baş verir. 41 00:01:52,810 --> 00:01:55,600 1880-ci ildə müəyyən 42 00:01:55,600 --> 00:01:59,950 maaş qarşılığında 43 00:01:59,950 --> 00:02:01,730 sahibkarlar üçün çalışan 44 00:02:01,730 --> 00:02:03,830 işçilərin sayı öz işini 45 00:02:03,830 --> 00:02:07,160 özü idarə edən, istədiyi 46 00:02:07,160 --> 00:02:09,632 vaxt əkin-biçinlə məşğul olan 47 00:02:09,632 --> 00:02:12,530 fermerlərin sayını ötüb keçdi. 48 00:02:12,530 --> 00:02:13,825 Vətəndaş müharibəsindən sonra baş verən 49 00:02:13,825 --> 00:02:15,528 ikinci sənaye inqilabı dövründə 50 00:02:15,528 --> 00:02:20,180 sənaye istehsalı yüksək şəkildə inkişaf edir. 51 00:02:20,180 --> 00:02:22,960 Fabrik-zavod sahəsində geniş iş imkanı vardı və bunların 52 00:02:22,960 --> 00:02:27,053 əksəriyyəti xüsusi bacarıq tələb etmədiyindən 53 00:02:27,053 --> 00:02:29,440 işçilər işə başlamazdan əvvəl 54 00:02:29,440 --> 00:02:31,930 heç bir məşğələ keçmirdilər. 55 00:02:31,930 --> 00:02:35,151 Qısası, insanlar ferma işlərindən uzaqlaşaraq 56 00:02:35,151 --> 00:02:40,151 sahibkarlar üçün görülən zavod işlərinə yönəlirlər. 57 00:02:42,070 --> 00:02:44,082 Digər bir dəyişiklik immiqrant və 58 00:02:44,082 --> 00:02:48,490 miqrantların milliyəti ilə bağlıdır. 59 00:02:48,490 --> 00:02:49,398 1840-cı ilə qədər ABŞ-yə 60 00:02:49,398 --> 00:02:51,324 köçən immiqrantlar, əsasən, 61 00:02:51,324 --> 00:02:53,596 maddi vəziyyətləri yaxşı 62 00:02:53,596 --> 00:02:56,325 olan və Avropanın şimal və 63 00:02:56,325 --> 00:03:00,100 qərbindən gələn protestantlar idilər. 64 00:03:00,100 --> 00:03:03,657 Vətəndaş müharibəsindən sonra 65 00:03:03,657 --> 00:03:06,200 ABŞ-də mövcud olan iş imkanları 66 00:03:06,200 --> 00:03:07,742 və digər faktorlar ölkəyə 67 00:03:07,742 --> 00:03:11,450 müxtəlif insanlar cəlb edir. 68 00:03:11,450 --> 00:03:13,849 bu yeni immiqrantlar əsasən cənubi və şərqi avropadan meksikadan asiyadan idilər 69 00:03:13,849 --> 00:03:16,805 70 00:03:16,805 --> 00:03:19,180 71 00:03:19,180 --> 00:03:22,331 bu insanlar əvvəlki immiqrantlardan özlərinin dəri rənginə maliyyə cəhətdən çox aşağı səviyyəli olmalarına və katolik yaxud yəhudi olmalarına görə fərqlənirdilər 72 00:03:22,331 --> 00:03:25,407 73 00:03:25,407 --> 00:03:28,850 74 00:03:28,850 --> 00:03:30,400 75 00:03:30,400 --> 00:03:31,940 əlavə olaraq afroamerikalılar da cənubdan şimal və orta qərb şəhərlərinə öçməyə başladılar 76 00:03:31,940 --> 00:03:33,990 77 00:03:33,990 --> 00:03:37,290 78 00:03:37,290 --> 00:03:39,430 bütün bu immiqrant və miqrantlar böyük işçi qüvvəsi demək idi 79 00:03:39,430 --> 00:03:42,794 80 00:03:42,794 --> 00:03:45,410 bəs nəyə görə bütün bu insanlar şəhərə köçürdülər 81 00:03:45,410 --> 00:03:48,928 gəlin iki cür faktorlara nəzər salaq 82 00:03:48,928 --> 00:03:51,452 83 00:03:51,452 --> 00:03:55,080 84 00:03:55,080 --> 00:03:58,410 birinci faktorlar insanları öz yaşayış yerlərini tərk etməyə məcbur edən amillərdir 85 00:03:58,410 --> 00:04:02,160 86 00:04:02,160 --> 00:04:04,561 birinci səbəb kasıblıq və maliyyə durumunun yaxşı olmaması idi 87 00:04:04,561 --> 00:04:07,730 88 00:04:07,730 --> 00:04:10,414 məsələn kənd təsərrüfatının maşınlaşdırılması fermerlərə heç də müsbət təsir etmir 89 00:04:10,414 --> 00:04:13,300 90 00:04:13,300 --> 00:04:16,746 şəhərlərə köçən əhalinin təxminən 3/1 hissəi sənaye işləri üçün şəhərlərə üz tutan amerikalılar idi 91 00:04:16,746 --> 00:04:20,930 92 00:04:20,930 --> 00:04:23,410 digər bir faktor diskriminasiya və təqib idi 93 00:04:23,410 --> 00:04:25,100 94 00:04:25,100 --> 00:04:26,300 məəslən rusiya hökuməti bu dövrdə yəhudilərə qarşı dözülməzliyi artırır və avropada etnik təmizləmə həyata keçirir 95 00:04:26,300 --> 00:04:29,870 96 00:04:29,870 --> 00:04:30,880 97 00:04:30,880 --> 00:04:32,810 98 00:04:32,810 --> 00:04:35,490 99 00:04:35,490 --> 00:04:39,020 cənubi amerikada cim krou qanunlarının yaranması və afroamerikalılara qarşı linçin çoxalması onları vadar edir ki yaşadıqları yerləri tərk etsinlər 100 00:04:39,020 --> 00:04:42,120 101 00:04:42,120 --> 00:04:45,530 102 00:04:45,530 --> 00:04:49,380 bəs pull fakotrlar nələridi 103 00:04:49,380 --> 00:04:52,370 çətin vəziyyətdə olan immiqrantların bir çoxu başqa yerə getmək üçün pula sahib deyildi 104 00:04:52,370 --> 00:04:54,480 105 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 ona görə gələndən sonra getmədilər 106 00:04:57,040 --> 00:04:59,180 əsas səbəb isə işlərin məhz şəhərlərdə olması idi 107 00:04:59,180 --> 00:05:01,050 108 00:05:01,050 --> 00:05:04,010 buxar gücü və elektriləşdirmənin inkişafı ilə fabrik-zavodlar artıq su yoluna yaxın yerləşmli deyildilər 109 00:05:04,010 --> 00:05:07,430 110 00:05:07,430 --> 00:05:10,220 başqa sözlə şəhərlər sənaye mərkəzlərinə çevrildilər 111 00:05:10,220 --> 00:05:12,910 hər şəhər əsasən bir sahə üzrə inkişf edirdi. məsələnə pitsburq polad üzrə çikaqo ət qablaşdırması nyu york isə geyim sahəsi üzrə 112 00:05:12,910 --> 00:05:17,250 113 00:05:17,250 --> 00:05:20,840 114 00:05:20,840 --> 00:05:24,520 hətta şəhərlərdə artıq dəstək cəmiyyətləri də yaranmışdı 115 00:05:24,520 --> 00:05:27,710 ilk immiqrantlar öz ailələrinə köçmək və çalışmaq barədə kömək edərək onlara həm pul göndərir həm də məlumat ötürə bilərdilər 116 00:05:27,710 --> 00:05:29,610 117 00:05:29,610 --> 00:05:32,520 118 00:05:32,520 --> 00:05:35,770 bu şəhərlərdə qonşuluğun inkişafına səbəb oldu eyni keçmişə sahib insanlar eyni dildə danışır eyni yeməkləri yeyir və bir-birlərinə kömək edirdilər 119 00:05:35,770 --> 00:05:37,459 120 00:05:37,459 --> 00:05:40,166 121 00:05:40,166 --> 00:05:42,570 122 00:05:42,570 --> 00:05:43,702 bu etnik anklavlarda insanlar qəzet ala bilir hətta öz dillərində teatr tamaşalarına baxa bilirdilər 123 00:05:43,702 --> 00:05:46,440 124 00:05:46,440 --> 00:05:49,027 125 00:05:49,027 --> 00:05:51,540 indi isə gəlin bu dövrdə amerikada immiqrasiya etmiş iki şəxsin dilindən parçalara baxaq 126 00:05:51,540 --> 00:05:53,821 127 00:05:53,821 --> 00:05:57,030 128 00:05:57,030 --> 00:06:00,230 bunlardan birincisi lii çudur 129 00:06:00,230 --> 00:06:05,230 1880-ci ildə 16 yaşında çindən san fransiskoya köçmüşdü 130 00:06:05,320 --> 00:06:06,153 o yazırdı 131 00:06:06,153 --> 00:06:07,577 çinlilərin təcrid aktı qəbul olunmamışdı ki mən san fransiskoya gəldim 132 00:06:07,577 --> 00:06:10,042 133 00:06:10,042 --> 00:06:12,327 yarı ac idim çünki bu əcnəbi xalqın yeməklərini yeməkdən çəkinirdim 134 00:06:12,327 --> 00:06:14,049 135 00:06:14,049 --> 00:06:16,537 ancaq bir neçə gün çinlilər üçün ayrılmış sığınacaqda qaldıqdan sonra özümə gəldim 136 00:06:16,537 --> 00:06:17,747 137 00:06:17,747 --> 00:06:19,897 bir nəfər mənə bir amerikalı ailədə qulluqçu işi tapdı 138 00:06:19,897 --> 00:06:21,317 139 00:06:21,317 --> 00:06:23,077 bu ailə üçün çalışmağa başlayanda ingilis dilində bircə dənə belə söz bilmirdim 140 00:06:23,077 --> 00:06:24,927 141 00:06:24,927 --> 00:06:26,355 ev işlərindən də başım çıxmırdı 142 00:06:26,355 --> 00:06:28,747 ev sahibəsinin nə dediyini başa düşmürdüm 143 00:06:28,747 --> 00:06:32,427 amma o mənə bişirmək yumaq ütüləmək süpürmək toz almaq yataqları toplamaq qab yumaq pəncərə silmək boyamaq bıçaq və çəngəlləri parlatmaq və s öyrətdi 144 00:06:32,427 --> 00:06:35,877 145 00:06:35,877 --> 00:06:38,127 146 00:06:38,127 --> 00:06:38,960 6 ay içində artıq hər şeyi bacarırdım 147 00:06:38,960 --> 00:06:41,097 148 00:06:41,097 --> 00:06:43,337 həftəyə 5 dollar qazanır və onun 4 dollar 25 sentini kənara qoya bilirdim 149 00:06:43,337 --> 00:06:45,587 150 00:06:45,587 --> 00:06:47,157 bir qədər ingilis dili də öyrənmişdim 151 00:06:47,157 --> 00:06:49,457 ailəmə pul da göndərirdim 152 00:06:49,457 --> 00:06:52,307 yaxşı geyinməyimə zövqlə yaşamağıma tez-tez çin teatrına getməyimə və çin qəsəbəsində nahar yığıncaqlarına getməyimə baxmayaraq ilk 6 ayda artıq 50 dollar yığa blmişdim 153 00:06:52,307 --> 00:06:53,968 154 00:06:53,968 --> 00:06:56,047 155 00:06:56,047 --> 00:06:59,120 156 00:06:59,120 --> 00:07:01,163 ikinci məktub meri entindəndir 157 00:07:01,163 --> 00:07:04,482 bu gün belarus olaraq tanınan ölkədən bostona 1894-cüildə 13 yaşında köçür 158 00:07:04,482 --> 00:07:08,650 159 00:07:08,650 --> 00:07:09,483 o deyir 160 00:07:09,483 --> 00:07:13,087 ilk yeməyimiz çox fərqli bir dərs idi sanki 161 00:07:13,087 --> 00:07:16,127 atam əsasən üstündə müxtəlif yazılar olan konserv qablarından yeməklər hazırlayırdı 162 00:07:16,127 --> 00:07:18,527 163 00:07:18,527 --> 00:07:20,177 164 00:07:20,177 --> 00:07:22,507 o bizə qəribə sürüşkən bir meyvə göstərmişdi hansı ki banandır 165 00:07:22,507 --> 00:07:25,347 166 00:07:25,347 --> 00:07:27,367 ancaq həmin an bundan vaz keçmişdi 167 00:07:27,367 --> 00:07:30,037 ikinci günümüzdə qarşıdan bir balaca qız gəlib bizə məktəbi gəzdirməyi təklif etdi 168 00:07:30,037 --> 00:07:32,327 169 00:07:32,327 --> 00:07:34,827 atam istəmədi amma biz 5 nəfər də bir neçə ingiliscə söz bilirdik cəmisi 170 00:07:34,827 --> 00:07:36,987 171 00:07:36,987 --> 00:07:38,177 məktəb sözünü bilirdik 172 00:07:38,177 --> 00:07:39,087 və onu başa düşdük 173 00:07:39,087 --> 00:07:41,647 bizi dünənə qədər görməmiş bizdən heç də yaxşı tərzə geyinməmiş və adlarımızı belə tələffüz edə bilməyən bu uşaq bizə bostonun məktəb azadlığını təklif edirdi 174 00:07:41,647 --> 00:07:43,337 175 00:07:43,337 --> 00:07:45,287 176 00:07:45,287 --> 00:07:47,646 177 00:07:47,646 --> 00:07:50,697 biz məcbur olduq dükanları gəzək və təpədən dırnağa qədər amerika paltarları geyindik 178 00:07:50,697 --> 00:07:53,517 179 00:07:53,517 --> 00:07:56,047 dəmir peçin sirlərini çitiləmə taxtasını danışma borusunu və ən önəmlisi ingilis dilini öyrənməli idik 180 00:07:56,047 --> 00:07:58,127 181 00:07:58,127 --> 00:08:00,207 182 00:08:00,207 --> 00:08:02,487 xor görülən köhnə paltarlarımızla yanaşı yəhudi adlarımızı da geridə qoyduq 183 00:08:02,487 --> 00:08:05,957 184 00:08:05,957 --> 00:08:07,107 amerikada birneçə il yaşadıqdan sonra dostlarımızın bir komitəsi bizim üçün amerikalı adları uydurdu 185 00:08:07,107 --> 00:08:09,607 186 00:08:09,607 --> 00:08:10,587 187 00:08:10,587 --> 00:08:13,280 188 00:08:13,280 --> 00:08:16,380 bəs siz lii çu və meri entinin yaşadıqları arasında hansı bənzərlikləri görürsünüz 189 00:08:16,380 --> 00:08:20,110 190 00:08:20,110 --> 00:08:22,950 sizcə nəyə görə amerikaya köçdülər 191 00:08:22,950 --> 00:08:25,448 və sizcə həyatları irəliləyən illərdə necə idi 192 00:08:25,448 --> 00:08:27,753