1 00:00:33,300 --> 00:00:37,000 ¿El amor es entendido por palabras? 2 00:00:37,500 --> 00:00:41,800 No creo en las coincidencias. 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,200 No hay nada que no sepa. 4 00:00:46,000 --> 00:00:50,450 A pesar de los que saben mucho. 5 00:00:50,600 --> 00:00:59,000 A mi izquierda y derecha, hay mujeres crueles. Estoy cansada, sácame de este juego de chismes. 6 00:00:59,300 --> 00:01:01,760 La vela de la mentira se está quemando. 7 00:01:01,760 --> 00:01:07,300 Y la historia vuelve a empezar, había una canción, ¿cúal era? 8 00:01:07,600 --> 00:01:10,600 Esto es amor, nunca se sabe 9 00:01:10,600 --> 00:01:12,900 Tal vez vuelva y me encuentre 10 00:01:12,900 --> 00:01:16,100 ¿Está es mi vida?, nunca se sabe 11 00:01:16,100 --> 00:01:19,500 Esto es solo suerte. 12 00:01:19,500 --> 00:01:21,800 Tal vez vuelva y me encuentre 13 00:01:21,850 --> 00:01:26,900 El amor no se entiende por palabras. 14 00:03:14,150 --> 00:03:15,500 - Bienvenido, Señor Murat. 15 00:03:15,600 --> 00:03:18,440 - Deja el "señor" cuando estemos nosotros dos. ¿Cómo estas? 16 00:03:18,500 --> 00:03:20,400 - Igual que cuando se fue. 17 00:03:20,660 --> 00:03:22,160 - ¿La empresa o la casa? 18 00:03:22,200 --> 00:03:23,150 - La casa. 19 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 - ¿Cúal? 20 00:03:33,800 --> 00:03:34,500 - La nuestra. 21 00:03:36,800 --> 00:03:38,000 - Suponia que si. 22 00:03:38,900 --> 00:03:40,400 - ¿Por qué me preguntaste entonces? 23 00:03:41,000 --> 00:03:45,500 - Así es la vida, uno nunca puede estar seguro, podria haber elegido diferente. 24 00:03:45,500 --> 00:03:47,400 - Tu diriges, tu vida Kerem. 25 00:03:47,600 --> 00:03:50,200 - Y ya sabes, no me gustan los cambios. 26 00:03:51,200 --> 00:03:54,000 - Ahora vamos, me están esperando para el desayuno. 27 00:04:53,200 --> 00:04:54,500 - Ipek... 28 00:04:56,700 --> 00:05:02,000 - Estoy teniendo un sueño y hay un olor muy realista a menemen (comida). 29 00:05:03,820 --> 00:05:07,000 - No, no es un sueño. Puedo olerlo también. 30 00:05:08,240 --> 00:05:11,400 - Asli, intenta sorprendernos entonces. 31 00:05:13,260 --> 00:05:15,800 - Asli está de turno en el hospital. 32 00:05:17,200 --> 00:05:19,500 - Entonces, ¿quién está haciendo menemen? 33 00:05:20,300 --> 00:05:22,500 - Este es el olor de los verdaderos menemen. 34 00:05:23,440 --> 00:05:27,640 - Como el que hace mi madre. Como un verdadero menemen hecho por mi mamá. 35 00:05:27,680 --> 00:05:30,300 - ¡El desayuno esta listo! ¡Despierten ahora! 36 00:05:30,300 --> 00:05:32,600 - Y esa es la verdadera voz de mi madre. 37 00:05:33,220 --> 00:05:33,720 - ¡Mamá! 38 00:05:33,720 --> 00:05:35,000 - ¡Es mamá! 39 00:05:36,940 --> 00:05:38,600 - Mamá, ¿qué estás haciendo aquí? 40 00:05:39,300 --> 00:05:41,300 - Despierten ahora, chicas perezosas. 41 00:05:41,520 --> 00:05:43,060 - ¿Cuándo viniste mamá? 42 00:05:43,060 --> 00:05:43,840 - A las seis. 43 00:05:45,900 --> 00:05:47,170 - ¿Qué haces con mis cosas? 44 00:05:47,180 --> 00:05:48,260 - Estoy empacando. 45 00:05:48,260 --> 00:05:49,900 - ¿Por qué tía Emine? 46 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 - Su padre dijo, ya es suficiente. 47 00:05:51,460 --> 00:05:52,750 - Dijo que vivniera a buscarte. 48 00:05:52,800 --> 00:05:55,700 - Sabes lo que su padre dice se hace. 49 00:05:55,840 --> 00:06:00,280 - Él dijo: ''La escuela termino y ella no tiene un trabajo, así que volverá a casa." 50 00:06:00,300 --> 00:06:04,000 - "Ella se fue a la universidad y nunca regresó". 51 00:06:04,240 --> 00:06:06,800 - "A partir de ahora, ella permanecerá a mi lado". 52 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 - Juro por Dios que no tengo nada que ver con esto. 53 00:06:13,360 --> 00:06:17,000 - ¿Todo eso dijo papá? Pero hablé con él y no me dijo nada. 54 00:06:17,600 --> 00:06:26,500 - Mi querida niña, por supuesto que no te dirá nada. Conoces a tu padre, todo me lo dice a mi y esta arruinando mi vida. 55 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 - Bienvenida tía Emine .... adiós Hayat. 56 00:06:32,700 --> 00:06:34,300 - ¡Toma esto! 57 00:06:40,000 --> 00:06:47,990 Subtitulada al español por: Andra ... Facebook: Aşk Laftan Anlamaz - En Español 58 00:07:18,100 --> 00:07:19,000 - ¿Nuestro movimiento? 59 00:07:21,220 --> 00:07:24,900 - ¿Preferimos un enfoque agresivo o constructivo? 60 00:07:26,100 --> 00:07:29,800 - ¿Debemos atacar ahora, o retirarnos y luego atacar por detrás? 61 00:07:31,040 --> 00:07:32,200 - Déjalo ir primero. 62 00:07:33,520 --> 00:07:35,800 - ¿Estamos seguros? No hay vuelta atrás. 63 00:07:36,760 --> 00:07:38,000 - Sí, estamos seguros. 64 00:08:06,100 --> 00:08:08,420 - ¿Cuándo vas a crecer? 65 00:08:08,520 --> 00:08:12,800 - Todavía quieres jugar conmigo. No ha pasado tanto tiempo, solo el tamaño de los autos ha aumentado. 66 00:08:12,850 --> 00:08:14,950 - Un hermano mayor es suficiente para un hogar. 67 00:08:15,000 --> 00:08:17,500 - Y estoy muy contento con mi situación ... 68 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 - Bienvenido, hermano. 69 00:08:21,000 --> 00:08:22,300 - Estoy feliz de estar de vuelta. 70 00:08:22,360 --> 00:08:24,500 - Pero el derecho de paso era nuestro, Sr. Doruk. 71 00:08:24,700 --> 00:08:26,980 - Así es la vida sin piedad, querido Kerem. 72 00:08:27,000 --> 00:08:30,100 - Un ataque puede cambiar todo el equilibrio. 73 00:08:30,860 --> 00:08:32,220 - Así que hermano, ¿qué hiciste? 74 00:08:32,220 --> 00:08:34,299 - ¿Has conquistado Ankara (ciudad) para nosotros? 75 00:08:34,299 --> 00:08:37,299 - ¿Aumentaste la fuerza de la familia Sarslimaz en la capital? 76 00:08:37,299 --> 00:08:40,799 - Algo así. ¿Que pasa contigo? ¿De dónde vienes a esta hora? 77 00:08:40,900 --> 00:08:43,600 - Aa ... y tenemos una reunión hoy. ¿Sabes, verdad? 78 00:08:43,600 --> 00:08:47,300 - No quiero entrar en los detalles, pero fue una noche agotadora. 79 00:08:47,460 --> 00:08:50,700 - Incluso si no estaba cerca de tu actuación en Ankara. 80 00:08:50,800 --> 00:08:54,300 - Tuve una pequeña luz de extinción en la operación. 81 00:08:54,340 --> 00:08:57,000 - Así que supongo que dormiré todo el día. 82 00:08:57,900 --> 00:09:01,000 - El asunto queda cerrado. Tienes 30 minutos, nos iremos juntos. 83 00:09:01,060 --> 00:09:03,500 - ¡Estoy verdaderamente siendo perseguido en esta casa! 84 00:09:08,300 --> 00:09:09,400 - Bienvenidos. 85 00:09:12,300 --> 00:09:13,800 - Media hora. 86 00:09:14,600 --> 00:09:18,400 - Pero media hora no es suficiente para terminar el interrogatorio de la abuela. 87 00:09:29,400 --> 00:09:30,700 - Buena suerte, Sultana Azime. 88 00:09:31,200 --> 00:09:34,500 - ¿Dónde estabas, pequeño burro? 89 00:09:36,000 --> 00:09:38,230 - Sabes que estaba en Ankara por trabajo. 90 00:09:38,240 --> 00:09:41,500 - Por supuesto que lo sé. Gracias a Dios, todavía no me he vuelto senil. 91 00:09:41,500 --> 00:09:44,940 - Pero ... dime, ¿por qué tardaste tanto? 92 00:09:45,140 --> 00:09:46,400 - Bueno, era necesario. 93 00:09:47,600 --> 00:09:48,500 - ¿Qué? 94 00:09:48,700 --> 00:09:52,600 - No me digas que encontraste a una novia en Ankara, y lo guardas en secreto. 95 00:09:52,980 --> 00:09:55,700 - Te conozco, no lo vas a revelar tan fácilmente. 96 00:09:56,080 --> 00:10:01,600 - Mira, si es de Ankara, está bien. Es una ciudad de funcionarios del gobierno, las chicas de ahí son buenas. 97 00:10:01,800 --> 00:10:04,400 - Vamos, no estoy pidiendo mucho. 98 00:10:04,800 --> 00:10:06,500 - Ella se verá decente. 99 00:10:06,520 --> 00:10:12,400 - Tener una educación, ser capaz de mantener y cocinar. 100 00:10:12,880 --> 00:10:16,900 - Sea fértil y respete a sus mayores. Eso es todo. 101 00:10:17,960 --> 00:10:20,100 - Realmente, yo estaba allí sólo para trabajar. 102 00:10:20,740 --> 00:10:24,150 - Ahora olvídate de mí, cuéntame sobre ti. ¿Te encuentras bien? 103 00:10:24,800 --> 00:10:30,450 - Vamos muchacho, viviendo bajo el mismo techo que esa mujer siniestra, ¿cómo puedo estar bien? 104 00:10:30,460 --> 00:10:31,920 - ¡No digas eso, ella te escuchará! 105 00:10:31,920 --> 00:10:33,600 - ¿Y qué? ¿Es una mentira? 106 00:10:33,740 --> 00:10:34,400 - Ven ahora. 107 00:10:34,640 --> 00:10:37,930 - Dios mío, eres tan lindo. 108 00:10:37,940 --> 00:10:38,600 - ¡Derya! 109 00:10:39,100 --> 00:10:39,900 - ¿Sí? 110 00:10:41,540 --> 00:10:44,330 - Realmente, no puedes prepararte, Derya. 111 00:10:44,440 --> 00:10:46,960 - ¿Quieres decirme que soy lenta, Nejat? 112 00:10:46,960 --> 00:10:48,400 - Ya ves que me estoy preparando. 113 00:10:48,420 --> 00:10:50,150 - ¿Puedes apurarte un poco, por favor? 114 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 - Estoy seguro de que Murat ya está aquí. 115 00:10:52,800 --> 00:10:53,500 - ¿Y qué? 116 00:10:53,500 --> 00:10:56,100 - Iba a venir a desayunar. 117 00:10:56,200 --> 00:10:58,500 - Ese chico es puntual, no lo hagamos esperar. 118 00:10:58,700 --> 00:11:02,500 - ¿Quieres decir que me gusta hacer esperar a la gente? 119 00:11:05,100 --> 00:11:08,200 - Pero tienes razón, no deberíamos hacer esperar al Sr. Murat. 120 00:11:17,500 --> 00:11:18,560 - ¡Buenos días! 121 00:11:18,560 --> 00:11:19,700 - Buenos días, querido Murat. 122 00:11:19,700 --> 00:11:21,500 - Les he dejado preparar el desayuno afuera. 123 00:11:21,800 --> 00:11:22,660 - Lo sé. 124 00:11:22,680 --> 00:11:24,680 - ¿Necesitas algo, querido? 125 00:11:24,680 --> 00:11:26,620 - No, lo iba a despertar. 126 00:11:26,620 --> 00:11:28,000 - ¿Doruk vino? 127 00:11:28,000 --> 00:11:30,880 - Sí, y se fue directamente a dormir, por eso estoy sospechoso. 128 00:11:30,880 --> 00:11:34,060 - Si regresó esta misma mañana, deje que duerma. 129 00:11:36,920 --> 00:11:39,690 - Miren, miren, miren ... ¡El conquistador de Ankara! 130 00:11:39,700 --> 00:11:40,680 - ¡Bienvenido! 131 00:11:40,960 --> 00:11:42,000 - Ven aquí. 132 00:11:46,140 --> 00:11:47,800 - ¿Cómo fueron las reuniones? 133 00:11:48,680 --> 00:11:51,540 - El frente de Ankara está bien. El grupo de Milan es el siguiente. 134 00:11:51,540 --> 00:11:54,800 - Aaa ... la reunión es hoy, ¿verdad Murat? 135 00:11:55,940 --> 00:11:57,720 - ¿Dónde está Doruk? ¿No está levantado todavía? 136 00:11:57,720 --> 00:11:59,940 - Él volvió esta mañana Nejat, dejalo dormir. 137 00:11:59,940 --> 00:12:02,500 - ¿Por qué debería? ¡Querido Dios! 138 00:12:02,860 --> 00:12:04,860 - Ve y despierta a ese punk, él vendrá a la reunión también. 139 00:12:04,860 --> 00:12:07,100 - ¡Nejat querido, deja que el niño duerma! 140 00:12:07,160 --> 00:12:10,300 - La Indisciplina también tiene su precio, ¿verdad? 141 00:12:10,800 --> 00:12:13,200 - Hoy tendrá que irse sin dormir. 142 00:12:36,500 --> 00:12:41,800 - ¡Asli, has venido en el momento adecuado! Tabletas, medicina para la presión arterial, ¡saca lo que tengas! 143 00:12:42,400 --> 00:12:46,280 - Tía Fadik, ¿parezco una farmacia? 144 00:12:46,280 --> 00:12:49,300 - Sólo soy una enfermera cansada que regresa del turno. 145 00:12:50,200 --> 00:12:51,060 - ¿Qué está pasando? 146 00:12:51,060 --> 00:12:52,730 - ¡El infierno se está desprendiendo por dentro! 147 00:12:52,740 --> 00:12:54,020 - ¿Por qué? ¿Que pasó? 148 00:12:54,300 --> 00:12:56,440 - Vino tu tía Emine. 149 00:12:56,440 --> 00:12:58,720 - Qué lindo. 150 00:12:58,720 --> 00:13:00,100 - Ella es bienvenida. 151 00:13:01,080 --> 00:13:03,280 - Sí, también dije que era bienvenida. 152 00:13:03,280 --> 00:13:06,760 - ¿Cómo estás, querida?, dije. 153 00:13:06,760 --> 00:13:09,860 - ¿Y qué contestó ella? Mi querida tía Emine. 154 00:13:09,860 --> 00:13:12,600 - El padre de Hayat le dijo que viniera a buscar Hayat. 155 00:13:12,740 --> 00:13:17,100 - Si ella no puede conseguir un trabajo, ella volverá a su ciudad natal. 156 00:13:18,020 --> 00:13:19,220 - ¿Cómo? 157 00:13:19,460 --> 00:13:21,980 - ¿La tía Emine vino a llevarse Hayat? 158 00:13:21,980 --> 00:13:23,460 - ¡Pero ella no puede hacer eso! 159 00:13:23,460 --> 00:13:26,700 - Mi niña, ¿ponen tranquilizantes en el té del hospital? 160 00:13:26,960 --> 00:13:29,420 - Madre e hija se están comiendo. 161 00:13:29,420 --> 00:13:31,070 - La sangre está inundando la casa. 162 00:13:31,260 --> 00:13:33,300 - Alguien necesita intervenir en este momento. 163 00:13:33,460 --> 00:13:34,040 - Corre. 164 00:13:34,520 --> 00:13:35,020 - Corre. 165 00:13:38,180 --> 00:13:40,780 - Si me ibas a mantener a tu lado, ¿por qué me dejaste estudiar en primer lugar? 166 00:13:40,780 --> 00:13:42,900 - ¿Y si estudias, no? 167 00:13:43,700 --> 00:13:44,600 - ¿Que esta pasando? 168 00:13:47,420 --> 00:13:49,260 - Bienvenida, tía Emine. 169 00:13:49,260 --> 00:13:52,280 - Vine, vine, pero no estoy satisfecha con lo que me encontre. 170 00:13:52,280 --> 00:13:56,800 - Tía Fadik, por favor, di algo a mi mamá. Quiere arrastrarme de vuelta como una niña. 171 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 - ¿Por qué estás haciendo esto, Emine? 172 00:13:59,540 --> 00:14:00,480 - No estoy haciendo nada. 173 00:14:00,620 --> 00:14:04,740 - Su padre dijo: "hoy es su última noche", y eso es todo. 174 00:14:05,060 --> 00:14:07,560 - Pero mamá hoy, tengo dos entrevistas. 175 00:14:07,880 --> 00:14:10,320 - Y eso es exactamente lo que dijo tu papá. 176 00:14:10,420 --> 00:14:14,800 - Si encuentra un trabajo hoy, se queda. Pero si no lo hace, dijo que te llevara de vuelta. 177 00:14:16,860 --> 00:14:18,900 - ¿Comprarán los billetes de autobús ahora? 178 00:14:19,900 --> 00:14:21,200 - ¿O después del desayuno? 179 00:14:21,200 --> 00:14:22,600 - Muchísimas gracias, Ipek. 180 00:14:23,640 --> 00:14:24,800 - ¿Qué puedo hacer? 181 00:14:25,060 --> 00:14:27,300 - ¿Crees que es fácil encontrar un trabajo en Estambul? 182 00:14:27,780 --> 00:14:29,900 - ¿Verdad tía Emine? Tu padre tiene razón. 183 00:14:30,100 --> 00:14:31,780 - ¿Por qué dices esas cosas? 184 00:14:31,880 --> 00:14:34,000 - En la vida, uno nunca sabe qué pasará. 185 00:14:34,320 --> 00:14:36,880 - No, yo soy Hayat (Hayat significa vida) y lo que va a pasar es claro. 186 00:14:36,880 --> 00:14:40,600 - Pero ya soy mayor de edad, no puedes obligarme a hacer nada que no quiera hacer. 187 00:14:43,760 --> 00:14:47,300 - Tu padre dijo que no te enviaría un centavo más. 188 00:14:48,460 --> 00:14:53,000 - Vamos a ver cómo te sientas aquí con hambre, incluso si eres mayor de edad. 189 00:14:53,540 --> 00:14:58,280 - ¿Por qué debería sentarse aquí con hambre? Estoy aquí, Gracias a Dios, tengo suficiente para darle también. 190 00:14:58,280 --> 00:15:04,100 - ¡Fadik! No los estropees. Siempre confían en ti. 191 00:15:05,300 --> 00:15:06,040 - Mi niña. 192 00:15:06,040 --> 00:15:12,600 - Encuentras un trabajo hoy, o estas de regreso a tu ciudad natal, eso es todo. 193 00:15:16,120 --> 00:15:19,900 - No es mi culpa, lo juro por Dios, todo esto lo hace su padre. 194 00:15:30,980 --> 00:15:33,800 - Ahora que toda la familia está aquí. 195 00:15:34,700 --> 00:15:36,600 - Quiero decirles algo. 196 00:15:41,980 --> 00:15:44,000 - He decidido retirarme. 197 00:15:46,140 --> 00:15:54,800 - Voy a ir y venir ahora, y en seis meses a partir de ahora, voy a dejar de fumar. 198 00:15:56,320 --> 00:15:57,680 - Realmente no lo entiendo. 199 00:15:57,680 --> 00:16:01,000 - ¿Qué va a pasar después de seis meses? 200 00:16:01,400 --> 00:16:03,300 - Voy a mirar sus actuaciones. 201 00:16:04,200 --> 00:16:07,400 - Y decidir quién será el jefe de la empresa. 202 00:16:07,960 --> 00:16:12,000 - Pero usted no necesita hacer eso. Doruk y yo podemos llevarla muy bien juntos. 203 00:16:12,080 --> 00:16:13,500 - Estoy de acuerdo. 204 00:16:14,380 --> 00:16:16,800 - Tiene que haber una sola cabeza, Murat. 205 00:16:17,380 --> 00:16:23,000 - Incluso si son hermanos, si hay una disputa ¿quién decidirá al final? 206 00:16:24,660 --> 00:16:33,400 - Papá tiene razón, hermano. Sólo debe haber un jefe y ese eres tú, yo puedo continuar mi vida como es, estupendo. 207 00:16:34,700 --> 00:16:37,260 - Este no es el momento para bromas, querido Doruk. 208 00:16:37,260 --> 00:16:39,800 - Tu padre está hablando de un asunto importante. 209 00:16:40,740 --> 00:16:43,300 - Tu madre ha dicho lo correcto por primera vez. 210 00:16:46,200 --> 00:16:54,560 - Al igual que tu padre, que construyó Sarte desde cero, en el futuro, harás lo mismo con tus hijos. 211 00:16:56,320 --> 00:16:58,300 - Hablando de niños ... 212 00:16:58,520 --> 00:17:05,540 - Mamá, por favor, si empiezas a hablar de hijos y nietos, nunca terminará. 213 00:17:05,540 --> 00:17:08,650 - Es verdad abuela, Doruk y yo no tenemos tiempo ahora, ¿verdad, Doruk? 214 00:17:08,660 --> 00:17:13,829 - Hermano, vete. Iré justo después de comer esta ensalada de frutas y te seguiré de cerca, te lo prometo. 215 00:17:13,829 --> 00:17:14,740 - Provecho. 216 00:17:36,780 --> 00:17:38,000 - ¿Por qué nos detuvimos? 217 00:17:38,220 --> 00:17:39,800 - Está demasiado caliente. 218 00:17:39,840 --> 00:17:41,080 - ¿Que haremos ahora? 219 00:17:41,080 --> 00:17:43,200 - Veremos. Déjame echarle un vistazo. 220 00:18:13,940 --> 00:18:15,120 - ¿Y, Kerem? 221 00:18:15,120 --> 00:18:16,170 - No queda agua. 222 00:18:16,180 --> 00:18:16,960 - ¿Qué? 223 00:18:16,960 --> 00:18:17,900 - No queda agua. 224 00:18:18,160 --> 00:18:19,720 - Entonces agrega un poco y vamos. 225 00:18:19,720 --> 00:18:21,120 - El motor necesita enfriarse. 226 00:18:21,120 --> 00:18:22,320 - De ninguna manera, llegaré tarde. 227 00:18:22,320 --> 00:18:23,820 - Pediré otro coche de la compañía. 228 00:18:23,820 --> 00:18:27,000 - Déjalo, déjalo, eso llevará tiempo. Sólo tomaré un taxi. 229 00:18:40,420 --> 00:18:42,420 - ¡Ir y sentarse en casa! 230 00:18:42,600 --> 00:18:44,800 - Todo el mundo quiere tomar un taxi. 231 00:18:45,020 --> 00:18:48,100 - Tengo que ir a la entrevista o vuelvo a mi ciudad natal. 232 00:18:49,620 --> 00:18:53,800 - Hay algo llamado transporte público. ¿Por qué todo el mundo está de lujo? 233 00:19:03,200 --> 00:19:03,700 - ¡Taxi! 234 00:19:06,000 --> 00:19:07,300 - No es un taxi. 235 00:19:07,900 --> 00:19:08,800 - Disculpe. 236 00:19:10,620 --> 00:19:11,800 - ¿Adónde vas, belleza? 237 00:19:17,100 --> 00:19:22,800 - Al diablo, aléjate, no te equivoques por mi apariencia. ¡Maldigo y ataco con mi lengua! 238 00:19:25,300 --> 00:19:26,080 - ¡Vete! 239 00:19:26,340 --> 00:19:27,190 - ¿Que belleza? 240 00:19:27,360 --> 00:19:28,450 - ¡Hombre grosero! 241 00:19:28,860 --> 00:19:30,000 - Snob. 242 00:19:41,800 --> 00:19:42,600 - ¿Está libre? 243 00:19:42,800 --> 00:19:46,000 - Por supuesto, pedí una tostada de aquí, así que la consigo y vuelvo. 244 00:19:46,000 --> 00:19:46,700 - Está bien. 245 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 - Bien, bien ... cierralo, vamos. 246 00:19:53,360 --> 00:19:54,800 - Pero este taxi es mío. 247 00:19:55,060 --> 00:19:59,220 - ¡Bien por usted! Pero no pregunté en nombre de quién estaba la licencia. Dije que nos fuéramos. 248 00:19:59,320 --> 00:20:01,100 - No, usted me malinterpretó. 249 00:20:01,100 --> 00:20:04,400 - No me entendio en lo absoluto, señor. ¡Estoy muy atrasada, vamos a salir, vamos! 250 00:20:04,700 --> 00:20:06,800 - Camine, señorita. Me voy en este taxi. 251 00:20:07,200 --> 00:20:10,640 - Por supuesto. ¿Cómo manejarías sin entrar? 252 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 - Ese es el problema. 253 00:20:11,640 --> 00:20:13,600 - No soy el conductor, soy un cliente. 254 00:20:20,640 --> 00:20:21,700 - Ya no más. 255 00:20:22,100 --> 00:20:22,900 - ¿Porqué? 256 00:20:24,520 --> 00:20:28,600 - Porque ... mi negocio es muy urgente. Es una situación de vida o muerte. 257 00:20:28,840 --> 00:20:29,860 - Mi negocio también es urgente. 258 00:20:30,000 --> 00:20:31,080 - Vamos juntos si quieres. 259 00:20:31,080 --> 00:20:33,200 - Me dejará en mi destino y luego continuará con el suyo. 260 00:20:34,260 --> 00:20:35,300 - ¿Para qué? 261 00:20:35,400 --> 00:20:38,000 - ¿Por qué iría en un taxi con un extraño? 262 00:20:39,980 --> 00:20:40,800 - ¿Conoce al taxista? 263 00:20:40,940 --> 00:20:41,500 - No. 264 00:20:41,500 --> 00:20:43,100 - Usted ira con él en el mismo auto también. 265 00:20:43,660 --> 00:20:45,400 - Eso es diferente y esto es diferente, ¿de acuerdo? 266 00:20:45,740 --> 00:20:46,300 - ¿Cómo es eso? 267 00:20:48,500 --> 00:20:49,200 - ¡Bien! 268 00:20:49,600 --> 00:20:52,700 - Prefiero caminar que ir taxi con un hombre que no conozco. 269 00:20:53,320 --> 00:20:55,800 - Con dos hombres que no conoces. No contaste al taxista. 270 00:20:59,180 --> 00:21:00,200 - ¿Estás bien? 271 00:21:03,600 --> 00:21:04,800 - ¡Inhumano! 272 00:21:05,120 --> 00:21:06,000 - ¡Monumento de egoísmo! 273 00:21:06,680 --> 00:21:07,780 - ¡Epítome cruel! 274 00:21:07,860 --> 00:21:09,150 - ¿Qué podrías ser? 275 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 - ¿Monumento de egoísmo? 276 00:21:19,100 --> 00:21:20,700 - ¿Epítome cruel? 277 00:21:21,260 --> 00:21:23,200 - Bien, entre, ¿a dónde vamos? 278 00:21:23,660 --> 00:21:24,900 - ¿Conoce el edificio Sarte? 279 00:21:24,900 --> 00:21:25,680 - ¿El de Levent? 280 00:21:25,680 --> 00:21:26,600 - Precisamente. 281 00:21:37,440 --> 00:21:40,700 - Si no contesta el teléfono, ¿podría apagarlo? Me está molestando. 282 00:21:40,860 --> 00:21:42,630 - Iba a preguntarle lo mismo. 283 00:21:42,640 --> 00:21:44,400 - Pero no es mi teléfono sonando. 284 00:21:45,480 --> 00:21:46,200 - No el mío tampoco. 285 00:21:52,760 --> 00:21:54,400 - Debe haber dejado su teléfono. 286 00:21:55,260 --> 00:21:57,620 - Vamos a devolverlo a la señorita y luego seguimos nuestro camino. 287 00:21:57,620 --> 00:21:58,200 - Bueno. 288 00:22:02,200 --> 00:22:05,340 - ¿Todas las personas problemáticas estuvieron de acuerdo en jugar conmigo hoy? 289 00:22:05,340 --> 00:22:07,760 - ¿Hay una apuesta de quién va a hacer que Hayat pierda la cabeza? 290 00:22:07,760 --> 00:22:10,200 - ¿Soy un cupón de apuestas? ¿Estoy en un cupón de apuestas? 291 00:22:10,840 --> 00:22:13,240 - Miren a ese hombre, "¿y conoces al taxista?" 292 00:22:13,240 --> 00:22:13,980 - Yo lo conozco. 293 00:22:13,980 --> 00:22:14,480 - ¡Señorita! 294 00:22:14,480 --> 00:22:16,300 - Es el amigo de mi padre en el ejército. 295 00:22:17,300 --> 00:22:20,600 - Hay lógica. El hombre tiene lógica. ¡Pero su caballerosidad en cero! 296 00:22:20,760 --> 00:22:21,900 - ¡Pequeña señorita! 297 00:22:23,480 --> 00:22:24,200 - ¿Qué está pasando? 298 00:22:26,900 --> 00:22:28,400 - ¿Me estás siguiendo? 299 00:22:28,640 --> 00:22:29,500 - No, no. 300 00:22:31,280 --> 00:22:32,300 - ¿Qué tienes en la mano? 301 00:22:32,660 --> 00:22:33,400 - Un celular. 302 00:22:33,820 --> 00:22:36,400 - Y trata de pedir mi número sin ninguna vergüenza. 303 00:22:36,640 --> 00:22:40,260 - Mire señorita, usted me malinterpretó de nuevo y mi paciencia se está acabando. 304 00:22:40,260 --> 00:22:42,400 - ¿Qué mal entendí? ¿Qué es lo que mal entendí? 305 00:22:42,400 --> 00:22:44,300 - Su paciencia se está acabando. Miren al hombre. 306 00:22:44,300 --> 00:22:46,800 - Me estás metiendo el celular en la cara con la excusa de pedir mi número. 307 00:22:46,800 --> 00:22:47,500 - ¡Dame eso! 308 00:22:53,320 --> 00:22:54,000 - ¿Qué has hecho? 309 00:22:54,200 --> 00:22:56,400 - ¡Has pasado la línea, es suficiente! 310 00:24:12,300 --> 00:24:13,000 - Pare. 311 00:24:14,100 --> 00:24:15,100 - ¡Que tengas un buen día! 312 00:24:22,000 --> 00:24:29,990 Subtitulada al español por: Andra ... Facebook: Aşk Laftan Anlamaz - En Español 313 00:24:46,720 --> 00:24:50,700 - Si mi detención ocular está terminada, solicito mi absolución y liberación. 314 00:24:51,440 --> 00:24:53,700 - ¿Qué estás tratando de hacer, Nejat? 315 00:24:55,620 --> 00:25:00,000 - Has encendido un palillo de dinamita y lo has colocado entre los dos hermanos. 316 00:25:00,520 --> 00:25:02,700 - Vas a hacer que se peleen entre sí. 317 00:25:02,940 --> 00:25:06,200 - Por supuesto que no, nunca haría eso, mamá. 318 00:25:06,500 --> 00:25:10,220 - Por supuesto que no ... pero tu esposa lo hará. 319 00:25:10,220 --> 00:25:13,200 - Mamá ... uff ... uff 320 00:25:13,920 --> 00:25:16,800 - Por qué no te llevas con ella, simplemente no lo sé. 321 00:25:17,800 --> 00:25:22,200 - ¿Por qué debería, con ese mar viscoso? (Derya significa mar) 322 00:25:22,420 --> 00:25:24,700 - Porqué ella tiene un problema con nosotros. 323 00:25:25,920 --> 00:25:27,640 - Por el amor de Dios, mamá, por favor. 324 00:25:27,640 --> 00:25:31,300 - ¿Quién es "nosotros"? ¿Y quién es Derya? ¿Qué estás tratando de decir? 325 00:25:31,440 --> 00:25:36,300 - Somos la familia Sarslimaz, y ella esta tratando de separarnos. 326 00:25:37,120 --> 00:25:40,100 - ¿Estás diciendo abiertamente que nuestro fin es una batalla? 327 00:25:40,120 --> 00:25:47,800 - Bromea todo lo que quieras. Si Murat se convierte en la cabeza, la 3ª Guerra Mundial saldrá, te digo, la 3ª Guerra Mundial. 328 00:25:47,800 --> 00:25:48,720 - Mamá ... 329 00:25:49,760 --> 00:25:53,100 - Murat y Doruk son lo mismo para mí. 330 00:25:53,520 --> 00:25:58,700 - Pero también se, que el más joven tiene su cabeza en las nubes y no es responsable. 331 00:26:00,360 --> 00:26:04,700 - Espero que llegue a sus sentidos, cuando está cargado de responsabilidad. 332 00:26:05,620 --> 00:26:07,100 - Otra cosa, ambos sabemos ... 333 00:26:08,200 --> 00:26:11,000 - Que Murat será la cabeza de la compañía al final. 334 00:26:33,220 --> 00:26:34,400 - Bienvenido, Sr. Murat. 335 00:26:35,300 --> 00:26:37,500 - Quiero que los informes de calidad de producción en mi escritorio a las 4. 336 00:26:37,500 --> 00:26:39,200 - Los informes estarán listos a las 4. 337 00:26:42,600 --> 00:26:45,210 - ¿Qué pasa con las estadísticas que pedí, para la reunión con el grupo de Milán? 338 00:26:45,220 --> 00:26:46,580 - Están listos. 339 00:26:46,580 --> 00:26:51,720 - Pero ... hay un pequeño problema con esa materia. 340 00:26:51,720 --> 00:26:52,660 - ¿Que es? 341 00:26:53,040 --> 00:26:55,800 - Llamaron para decir que llegarían tarde, hace 5 minutos. 342 00:26:56,720 --> 00:26:58,600 - Bueno, ¿no es la reunión en 10 minutos, después de todo? 343 00:26:59,260 --> 00:27:01,800 - Sí, dijeron que llegarían con una hora de retraso. 344 00:27:10,720 --> 00:27:13,400 - Cancele la reunión, pero no los informe. 345 00:27:13,400 --> 00:27:16,300 - Se cancela la reunión. No se les informará. 346 00:27:18,020 --> 00:27:19,000 - ¿A qué se refiere, señor? 347 00:27:19,560 --> 00:27:24,340 - Infórmeles sobre la cancelación cuando llegan. Entonces aprenderán a no perder el tiempo de los demás. 348 00:27:24,460 --> 00:27:28,600 - La reunión de Milán se cancela. El jefe está tan enojado. 349 00:27:30,740 --> 00:27:32,000 - ¿Por qué se ralentizó? 350 00:27:32,260 --> 00:27:36,060 - Algo salió mal ayer, señor. Les informamos y se fijará de inmediato. 351 00:27:36,060 --> 00:27:37,300 - Demasiado tarde para decir eso. 352 00:27:37,540 --> 00:27:39,400 - El problema debería haber sido arreglado ayer. 353 00:27:41,460 --> 00:27:44,800 - Es muy tarde ahora. Ayer, ayer. 354 00:27:51,280 --> 00:27:53,200 - ¿Cómo va el lanzamiento del catálogo? ¿Empezaron? 355 00:27:53,300 --> 00:27:55,500 - Lo iniciaron, señor. Va de acuerdo al horario. 356 00:27:56,160 --> 00:27:57,300 - Vamos a confirmar. 357 00:28:09,200 --> 00:28:12,300 - No puede alcanzarte. ¿Que pasó? ¿Conseguiste el trabajo? 358 00:28:12,320 --> 00:28:14,700 - Un segundo. Asli también esta llamando, la añadiré. 359 00:28:17,380 --> 00:28:21,260 - Hayat muero por saber, dime que tienes el trabajo y no vas a volver a tu ciudad natal. 360 00:28:21,260 --> 00:28:25,200 - Solo admítelo. No pudiste hacerlo, te enviaremos esta tarde. 361 00:28:25,500 --> 00:28:30,100 - No sé porque, no estaba en la entrevista de trabajo, sino en un contenedor de basura. 362 00:28:30,100 --> 00:28:33,080 - ¿Cómo? ¿No fuiste a tu entrevista de trabajo en Maslak? 363 00:28:33,080 --> 00:28:37,480 - Ipek por favor no me obligues. No puedo tomar una broma ahora mismo. 364 00:28:37,480 --> 00:28:41,780 - No podía coger un taxi y luego tiré mi teléfono a la basura debido a un hombre molesto. 365 00:28:41,780 --> 00:28:47,820 - ¿Por qué tomaste tu enojo con el celular? Era bastante nuevo, podría haberlo utilizado un largo tiempo. 366 00:28:47,820 --> 00:28:50,300 - No es lo que piensan. Se los explicaré cuando vuelva a casa. 367 00:28:50,720 --> 00:28:53,300 - La gente pensaría que es un tipo decente. ¡Snob! 368 00:28:53,900 --> 00:28:56,200 - ¿Estás diciendo que era guapo? 369 00:28:56,680 --> 00:29:05,100 - Mira, toma nota, la próxima vez que conozcas a un chico guapo, dale tu número de celular, no tires su celular a la basura. 370 00:29:05,240 --> 00:29:08,300 - Si lo vuelvo a ver, sé lo que le daré. 371 00:29:08,700 --> 00:29:10,300 - ¿Qué le darás? 372 00:29:10,800 --> 00:29:12,400 - Le diré que se pierda. 373 00:29:12,940 --> 00:29:16,860 - De todos modos, estoy colgando. No podia coger el primero, intentaré con el segundo. 374 00:29:17,040 --> 00:29:18,400 - ¿Que sigue? 375 00:29:19,700 --> 00:29:22,100 - Un puesto de recepcionista para Sarte Textile Company. 376 00:29:51,240 --> 00:29:57,400 - Chicos, puedo ver la tela trasera de la falda. Traten de ocultarlo. Su manga derecha cayó, arreglalo. 377 00:29:57,960 --> 00:29:59,700 - Estamos a la espera de los arreglos de la Srta. Didem. 378 00:29:59,960 --> 00:30:01,800 - Nunca terminarán. Haz lo que te digo. 379 00:30:08,460 --> 00:30:09,600 - ¿Cuál es el problema, Didem? 380 00:30:09,720 --> 00:30:11,900 - Creo que hay brillo en el lado izquierdo de mi barbilla. 381 00:30:13,820 --> 00:30:16,700 - Desearía que una parte brillante de ella cayera. Así podríamos hacer nuestro trabajo. 382 00:30:16,740 --> 00:30:18,420 - ¡Linda! 383 00:30:20,020 --> 00:30:24,900 - Tienes una figura tan hermosa que nadie notará tu bello mentón. 384 00:30:25,940 --> 00:30:28,100 - ¿Puedes ver el lunar en mi pie? 385 00:30:28,100 --> 00:30:30,780 - Eso no es problema Srta. Didem, podemos hacer eso. 386 00:30:32,220 --> 00:30:32,880 - Bueno. 387 00:30:37,700 --> 00:30:38,620 - Bueno. 388 00:30:38,620 --> 00:30:40,040 - Podemos empezar si estás lista. 389 00:30:40,960 --> 00:30:42,240 - Bueno. Eso es genial. 390 00:30:47,400 --> 00:30:48,520 - ¿Ahora que? 391 00:30:49,000 --> 00:30:51,520 - Tuval, el esmalte de uñas en mi dedo meñique está manchado. 392 00:30:52,800 --> 00:30:55,650 - Pensemos en ello como un talismán, ¿de acuerdo cariño? Continuemos. 393 00:30:56,240 --> 00:30:56,840 - Bueno. 394 00:30:58,640 --> 00:31:00,280 - Está bien, lo estoy tomando. 395 00:31:01,040 --> 00:31:02,020 - Eso es genial. 396 00:31:05,300 --> 00:31:06,650 - ¡Murat! 397 00:31:09,420 --> 00:31:10,720 - Bienvenido cariño. 398 00:31:11,360 --> 00:31:13,130 - No quiero interrumpir el rodaje, continuen. 399 00:31:13,520 --> 00:31:20,700 - Si tuviera la oportunidad, ni siquiera esperaría a la planchadora, yo misma le plancharía la cintura. 400 00:31:21,500 --> 00:31:22,900 - Bienvenido, Murat, querido. 401 00:31:26,240 --> 00:31:27,460 - ¿Cómo te va, Tuval? 402 00:31:28,080 --> 00:31:30,000 - Mal, porque aún no hemos empezado a trabajar. 403 00:31:30,160 --> 00:31:31,920 - ¿Cómo está la decoración, señor Murat? 404 00:31:33,140 --> 00:31:34,080 - ¿Cuál es el tema? 405 00:31:34,080 --> 00:31:40,260 - El tema es este: la Srta. Didem es una socialite, y lleva uno de nuestros vestidos a una fiesta ... 406 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 - ¿Lo hará por acostarse en un sofá? 407 00:31:44,220 --> 00:31:44,940 - ¿Perdón? 408 00:31:45,240 --> 00:31:47,580 - Si ella va a una fiesta, ¿por qué está acostada en un sofá? 409 00:31:49,840 --> 00:31:50,670 - ¿Serdar? 410 00:31:51,660 --> 00:31:52,540 - Sí, Sr. Murat. 411 00:31:52,540 --> 00:31:53,840 - ¿Por qué está Didem acostada en el sofá? 412 00:31:55,440 --> 00:31:57,880 - Es porque me veo mejor en las fotos cuando estoy acostada. 413 00:32:00,500 --> 00:32:04,000 - No estamos tratando de ver a la Srta. Didem, si no al vestido, ¿verdad Serdar? 414 00:32:04,040 --> 00:32:05,300 - Tiene razón, Sr.Murat. 415 00:32:06,200 --> 00:32:07,900 - También lo sabemos. 416 00:32:10,360 --> 00:32:11,800 - Por favor haz lo que se debe hacer. 417 00:32:36,860 --> 00:32:39,200 - ¿Dijo algo malo para mí, Tuval? 418 00:32:40,100 --> 00:32:43,670 - Estas tan despreocupada en una medida muy grande. 419 00:32:45,500 --> 00:32:48,060 - Debemos estar afectados por el mal de ojo. 420 00:32:49,560 --> 00:32:51,200 - Todo el mundo tiene sus ojos en Murat. 421 00:32:51,340 --> 00:32:53,080 - Están celosos de nuestra relación. 422 00:32:53,120 --> 00:32:55,930 - ¿Así que tú y Murat están en una relación? 423 00:32:55,940 --> 00:32:59,000 - Sí, nos vemos 5 días a la semana. 424 00:32:59,000 --> 00:33:03,900 - Sí, se ven en los días laborables porque trabajan en la misma empresa. 425 00:33:03,900 --> 00:33:07,740 - No, vamos a ceremonias y reuniones juntos. 426 00:33:08,920 --> 00:33:10,380 - Guau ... nosotros también. 427 00:33:10,380 --> 00:33:11,560 - Lo que sea. 428 00:33:13,040 --> 00:33:15,800 - Responde a mis mensajes y me llama cada vez que lo llamo. 429 00:33:16,020 --> 00:33:19,000 - Tú también sabes, a veces paso la noche en su casa. 430 00:33:20,980 --> 00:33:26,900 - Es porque es amable. Además, "la respuesta" y "respuesta" no tienen el mismo significado, sería mejor si supieras eso. 431 00:33:29,720 --> 00:33:32,440 - ¿Qué es mi conexión con Murat, si no es una relación? 432 00:33:34,180 --> 00:33:35,480 - Tener un buen momento. 433 00:33:36,140 --> 00:33:39,920 - A Murat no le gustan los compromisos y expectativas. 434 00:33:41,920 --> 00:33:43,400 - Mira, Tuval. 435 00:33:44,060 --> 00:33:53,390 - Si digo que tengo una relación es la verdad, si no la tengo, voy a hacer que suceda. Si nos separamos, yo lo arreglaré, todo depende de mí. ¿Entendiste? 436 00:33:55,060 --> 00:33:56,480 - No entiendo. 437 00:33:56,620 --> 00:33:59,540 - Estás olvidando la otra parte es Murat. 438 00:33:59,540 --> 00:34:03,370 - Murat, Suat, no importa. Los hombres son todos iguales. 439 00:34:07,660 --> 00:34:08,699 - ¡Capiche! 440 00:34:28,760 --> 00:34:30,179 - ¿Ha terminado antes de tiempo? 441 00:34:30,960 --> 00:34:33,480 - Esperé por el grupo de Milán, pero no me junte a nadie. 442 00:34:33,480 --> 00:34:34,380 - Cancelé. 443 00:34:34,380 --> 00:34:38,460 - Oh ... Murat Sarslimaz, está escupiendo clavos de nuevo. 444 00:34:38,560 --> 00:34:40,620 - En resumen, es uno de esos días de suerte. 445 00:34:40,620 --> 00:34:42,420 - Como si eso no fuera suficiente ... 446 00:34:42,440 --> 00:34:47,300 - Papá llamó hace un rato. Dijo que tiene un viejo amigo, el Sr. Kemal, y que tengo que contratar a su hija. 447 00:34:47,300 --> 00:34:49,100 - Como asistente de Cagla 448 00:34:49,100 --> 00:34:50,770 - ¿Y qué hay de malo en eso? 449 00:34:51,360 --> 00:34:55,040 - Su padre le dijo a papá que le diera trabajo pesado y que le mostrara cómo es el mundo de los negocios. 450 00:34:55,320 --> 00:34:58,280 - Sólo tienes que ser tu mismo, eso es todo. 451 00:34:58,300 --> 00:35:01,560 - No es profesional, no me gusta contratar gente que no puedo despedir. 452 00:35:03,720 --> 00:35:05,270 - ¿Al menos es hermosa? 453 00:35:08,960 --> 00:35:09,920 - Gracias, Cagla. 454 00:35:10,180 --> 00:35:11,580 - Disfrute, Sr. Murat. 455 00:35:13,200 --> 00:35:14,000 - Disfrute. 456 00:35:18,580 --> 00:35:21,840 - Así que esta es la jaula que tu padre quiere para ti, mi amor. 457 00:35:21,840 --> 00:35:23,900 - Sí, mi amor, pero él no tendrá éxito. 458 00:35:23,900 --> 00:35:28,720 - Voy a tomar la entrevista. Le voy a decir a papá que no me contrataron. 459 00:35:28,740 --> 00:35:32,220 - Pero, cariño, estás protegida. El trabajo ya es tuyo. 460 00:35:32,240 --> 00:35:34,240 - Voy a intentar lo más que pueda en no ser contratada. 461 00:35:34,600 --> 00:35:37,200 - He vivido mi vida de la manera que papá quería, hasta ahora. 462 00:35:37,220 --> 00:35:39,700 - He aprendido cuatro idiomas sólo porque él quería. 463 00:35:40,000 --> 00:35:42,700 - Estoy cansada de eso, quiero vivir mi propia vida. 464 00:35:43,340 --> 00:35:47,180 - ¿Qué tal si le cuentas todo a tu papá, Suna? 465 00:35:47,180 --> 00:35:49,770 - No puedo decirle a mi papá, Gokce. 466 00:35:50,160 --> 00:35:55,580 - Él va a morir en el momento en que le diga, que quiero ver pájaros con mi novio y vivir en una tienda de campaña. 467 00:35:56,720 --> 00:36:02,330 - No nos entenderá, incluso si lo hace, no lo aceptará. No te preocupes, yo me encargo. 468 00:36:44,640 --> 00:36:45,620 - Sí, señor. 469 00:36:46,000 --> 00:36:49,040 - Disculpe, vine a una entrevista. 470 00:36:49,040 --> 00:36:49,880 - Yo también. 471 00:36:50,080 --> 00:36:51,380 - Cuarto piso. 472 00:36:52,480 --> 00:36:53,760 - Gracias. 473 00:37:53,540 --> 00:37:56,200 - Una chica llamada Suna Pektas ya consiguió el trabajo a través de conexiones. 474 00:38:00,220 --> 00:38:04,830 - Estoy donde estoy trabajando duro. No tienen vergüenza. 475 00:38:04,840 --> 00:38:08,060 - Odio que la respalden tanto. 476 00:38:08,060 --> 00:38:10,660 - Tienes razón, Cagla. No tienen vergüenza. 477 00:38:10,660 --> 00:38:15,830 - Estas muchachas estudian en el extranjero con el dinero de su padre y luego vienen a mostrarlo. 478 00:38:17,920 --> 00:38:20,240 - ¿Por qué tarda tanto en llegar a la cuarta planta? 479 00:38:21,820 --> 00:38:23,580 - ¿Por qué se ralentizó? 480 00:38:23,760 --> 00:38:25,760 - Esta roto, se arreglará. 481 00:38:26,100 --> 00:38:29,180 - El Sr. Murat odia este tipo de copias de seguridad. 482 00:38:30,100 --> 00:38:37,860 - No has escuchado la mejor parte. El padre de la niña les dijo que hicieran lo que quisieran. El Sr. Murat hará que su vida sea miserable. 483 00:38:37,860 --> 00:38:39,880 - Ahora me siento mal por ella, pobre chica. 484 00:38:46,220 --> 00:38:47,790 - ¿No estamos bajando? 485 00:39:09,340 --> 00:39:12,320 - ¿Qué diablos? Me encuentro con maníacos todo el día. 486 00:39:27,240 --> 00:39:29,020 - ¿Qué? cuatro idiomas 487 00:39:30,260 --> 00:39:31,460 - ¿Que escuela? 488 00:39:32,260 --> 00:39:33,700 - ¿Universidad de Michigan? 489 00:39:34,520 --> 00:39:38,580 - Guau, bravo ... trabajó duro, con la voluntad de Dios. 490 00:39:39,440 --> 00:39:41,440 - Incluso hizo una maestría. 491 00:39:42,100 --> 00:39:45,200 - Japones, Ruso, Arabe, Inglés. 492 00:39:48,220 --> 00:39:50,220 - Realmente no necesitaba un respaldo. 493 00:39:50,780 --> 00:39:52,780 - La contratararian enseguida. 494 00:40:10,900 --> 00:40:13,580 - Disculpe, estoy aquí para una entrevista de trabajo. 495 00:40:13,580 --> 00:40:15,240 - Si, es el último escritorio a la derecha. 496 00:40:15,240 --> 00:40:16,180 - Gracias. 497 00:40:16,180 --> 00:40:16,810 - De nada. 498 00:40:24,760 --> 00:40:25,680 - Hola. 499 00:40:25,680 --> 00:40:27,160 - Vine a la entrevista de trabajo. 500 00:40:27,160 --> 00:40:28,500 - Bienvenida, Suna ... 501 00:40:29,860 --> 00:40:31,840 - Pektas, te estábamos esperando. 502 00:40:31,840 --> 00:40:33,260 - No, no es así. 503 00:40:33,260 --> 00:40:36,380 - Sí, así es, el Sr. Nejat nos dijo qué hacer. 504 00:40:36,380 --> 00:40:45,020 - Estarás trabajando como mi asistente. Así que llenarás y firmarás este contrato, lo traerás mañana. 505 00:40:45,020 --> 00:40:45,740 - ¿Mañana? 506 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 - ¿Quieres empezar la próxima semana? 507 00:40:48,100 --> 00:40:49,080 - ¿Qué? 508 00:40:49,540 --> 00:40:51,680 - No te gusta la posición. 509 00:40:51,860 --> 00:40:53,680 - No, no es eso. 510 00:40:53,800 --> 00:40:56,420 - ¡¿Qué?! ¿3.000 Liras? 511 00:40:56,940 --> 00:40:58,640 - Ese es el salario mínimo. 512 00:41:01,080 --> 00:41:03,660 - ¿Sí? Sí, bueno, ya voy. 513 00:41:04,180 --> 00:41:05,580 - Te veo mañana. 514 00:41:06,920 --> 00:41:07,500 - ¡Oye! 515 00:41:09,660 --> 00:41:11,660 - ¡Ella dijo 3.000 Liras! 516 00:41:13,840 --> 00:41:14,960 - Pero Suna Pektas ... 517 00:41:16,180 --> 00:41:17,270 - Pero mamá... 518 00:41:40,480 --> 00:41:42,520 - Guau ... ¿Tu de nuevo? 519 00:41:42,980 --> 00:41:44,820 - Iba a preguntarte lo mismo. 520 00:41:45,340 --> 00:41:49,100 - Déjame decirte, que persiguiéndome y acechandome. 521 00:41:49,100 --> 00:41:50,020 - No me das miedo. 522 00:41:50,520 --> 00:41:51,440 - Este es mi lugar de trabajo. 523 00:41:51,820 --> 00:41:53,300 - Qué casualidad, el mío también. 524 00:41:59,940 --> 00:42:01,220 - Voy a bajar, si no te importa. 525 00:42:01,360 --> 00:42:04,800 - Sólo en caso de que tenga alguna preocupación de estar en un ascensor con un hombre que no conoce. 526 00:42:17,020 --> 00:42:18,400 - ¿En qué departamento trabajas? 527 00:42:18,740 --> 00:42:20,060 - ¿Por que lo preguntas? 528 00:42:21,000 --> 00:42:22,600 - Porque no te he visto antes, es por eso. 529 00:42:23,920 --> 00:42:27,800 - Asistente de la asistente personal del jefe, quiero decir, me converti en eso hace poco. 530 00:42:30,040 --> 00:42:31,640 - Entonces eres tú. 531 00:42:33,000 --> 00:42:35,020 - ¿Que es eso? ¿No te gusta? 532 00:42:35,920 --> 00:42:38,260 - Y tú tal vez eres el chico de los recados. 533 00:42:41,060 --> 00:42:42,340 - Algo así. 534 00:42:42,600 --> 00:42:44,680 - Es bueno que sepas lo que eres. 535 00:42:52,460 --> 00:42:53,500 - ¿Por qué se detuvo? 536 00:42:54,760 --> 00:42:55,720 - Está roto. 537 00:42:56,600 --> 00:42:58,140 - ¿Roto? ¿Cómo que está roto? 538 00:42:58,500 --> 00:43:01,540 - ¿Por qué se ha detenido? ¿Se quedará así? ¿Estamos atrapados aquí? 539 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 - Sólo soy el chico de los recados. No sé nada de ascensores. 540 00:43:03,900 --> 00:43:06,360 - Sácame de aquí. 541 00:43:06,800 --> 00:43:10,460 - ¡Sácame de aquí! Soy claustrofóbica, mira, no puedo respirar. 542 00:43:10,460 --> 00:43:12,680 - Hace algo, hace algo, rápido. 543 00:43:13,040 --> 00:43:13,800 - ¿Me estás ordenando? 544 00:43:14,240 --> 00:43:16,160 - Haz algo, no estoy bromeando. 545 00:43:16,160 --> 00:43:18,680 - No puedo respirar, estoy teniendo un ataque de pánico. 546 00:43:18,960 --> 00:43:20,580 - Yo ... yo ... 547 00:43:21,500 --> 00:43:24,400 - Sé lo que hay que hacer para las personas claustrofóbicas. Pero te enojarás de nuevo. 548 00:43:24,640 --> 00:43:26,350 - Hazlo, haz lo que sabes. 549 00:43:26,360 --> 00:43:29,700 - No puedo respirar. Estoy teniendo un ataque de pánico, me conozco. 550 00:43:32,460 --> 00:43:33,060 - Bien. 551 00:44:13,000 --> 00:44:17,800 - Muy bien, relájate, bien. 552 00:44:17,800 --> 00:44:20,540 - Estás a salvo, relájate. 553 00:44:20,540 --> 00:44:22,900 - Estás mejor, ¿de acuerdo? 554 00:44:27,260 --> 00:44:28,240 - Relájate. 555 00:44:36,480 --> 00:44:39,080 - ¿Qué es ese hermoso olor? 556 00:44:40,380 --> 00:44:42,580 - ¿Que es esto? Te estás aprovechando de la situación, ¡déjame ir! 557 00:44:42,580 --> 00:44:44,120 - No te dejaré ir, o empeorarás. 558 00:44:44,120 --> 00:44:44,900 - ¡Dije que me dejes ir! 559 00:44:45,220 --> 00:44:46,660 - ¡No, mantén tu palabra un poco! 560 00:44:47,020 --> 00:44:48,340 - Me dijiste que te ayudara, así que lo estoy haciendo. 561 00:44:48,340 --> 00:44:49,600 - Y ahora te estoy diciendo que me dejes ir. 562 00:44:49,600 --> 00:44:50,360 - No. 563 00:44:51,220 --> 00:44:53,300 - Deja que el ascensor empiece a funcionar, después de eso, te lo prometo. 564 00:45:06,480 --> 00:45:09,480 - Reconoce que al menos te distraje y alivio el ataque de pánico. 565 00:45:14,120 --> 00:45:14,810 - Nos vemos. 566 00:45:25,820 --> 00:45:28,920 - Tan astuto, es un pervertido. 567 00:45:54,100 --> 00:45:55,400 - ¿Que está pasando? 568 00:46:10,380 --> 00:46:13,340 - Doruk, ¿Qué estás haciendo allí? 569 00:46:14,280 --> 00:46:16,280 - Estaba encantado contigo. 570 00:46:17,040 --> 00:46:19,340 - Te juro, atraes como un imán. 571 00:46:21,960 --> 00:46:28,760 - Si lucir sexy y atractiva es un crimen, pueden encerrarme. Está bien. 572 00:46:29,920 --> 00:46:32,760 - Pero obtendrás una sentencia de por vida, Tuval Yanikoglu. 573 00:46:32,800 --> 00:46:37,360 - Los que te tocan ... queman sus manos. 574 00:46:37,360 --> 00:46:38,720 - Eres tan sexy. 575 00:46:38,720 --> 00:46:43,540 - Eres tan dulce, déjame olerte. 576 00:46:45,220 --> 00:46:46,560 - No, no eres tú. 577 00:46:47,720 --> 00:46:50,720 - Me estoy volviendo loca, ¡¿de dónde viene este olor ?! 578 00:46:51,100 --> 00:46:52,020 - ¿Qué olor? 579 00:46:53,180 --> 00:46:57,120 - El olor del amor está en el aire, cariño. ¿No puedes olerlo? 580 00:46:57,880 --> 00:46:58,780 - No. 581 00:46:59,840 --> 00:47:02,960 - Este cuerpo es un radar para el amor, ¿de acuerdo? 582 00:47:03,480 --> 00:47:04,880 - Esta nariz nunca está mal. 583 00:47:05,060 --> 00:47:08,080 - Siempre que lo huelo, el amor florece. 584 00:47:08,080 --> 00:47:11,340 - Kenan, Sinem, Beren, Kenan, Halit, Berguzar. 585 00:47:11,440 --> 00:47:13,440 - Los olí a todos. 586 00:47:15,340 --> 00:47:20,300 - De verdad, tengo miedo de ti Tuval, estás muy loca. 587 00:47:22,900 --> 00:47:26,400 - No soy la que está loca. ¡Amor! 588 00:47:27,940 --> 00:47:30,700 - Pero, ¿qué tiene que ver este amor con Sarte? 589 00:47:32,600 --> 00:47:40,580 - No hables así, aparece en un momento y lugar inesperado. 590 00:47:41,040 --> 00:47:45,600 - El momento en que caes en sus manos. Te quemará, no lo olvides. 591 00:47:46,680 --> 00:47:50,330 - El amor no puede ser entendido por palabras. 592 00:48:12,420 --> 00:48:16,420 - Hermano, está empezando a hablar con caramelos, estamos acabados. 593 00:48:16,960 --> 00:48:19,200 - ¿Por qué nos llamaste, abuela? 594 00:48:20,640 --> 00:48:22,640 - Sólo tomen sus caramelos. 595 00:48:26,720 --> 00:48:29,000 - Ponte la colonia. 596 00:48:29,000 --> 00:48:29,580 - Bueno. 597 00:48:32,380 --> 00:48:37,580 - Abuela, el caramelo está bien, pero la colonia no es adecuada. Tenemos planes, saldremos. 598 00:48:37,580 --> 00:48:41,060 - Pero si insistes tanto, no podemos rechazar, ¿verdad, hermano? 599 00:48:49,200 --> 00:48:51,200 - ¿Cometimos un error? 600 00:48:53,920 --> 00:49:01,120 - Soy la culpable de no casarte, después de que te graduaste de la escuela. 601 00:49:01,120 --> 00:49:06,420 - Aquí estamos. No hemos tenido conversaciones recientes sobre nietos y matrimonio, estupendo. 602 00:49:06,420 --> 00:49:09,240 - No trates de hacer esto una broma, Doruk. 603 00:49:12,840 --> 00:49:16,820 - ¿Podré tener un nieto en mis brazos antes de morir? 604 00:49:16,820 --> 00:49:17,820 - Usted nos tiene a nosotros. 605 00:49:18,600 --> 00:49:19,680 - Es diferente. 606 00:49:19,840 --> 00:49:22,840 - ¿Pero por qué, abuela? ¿No somos tus nietos? 607 00:49:23,380 --> 00:49:27,120 - Estás actuando como si no los entendiera, burritos. 608 00:49:27,120 --> 00:49:32,120 - Abuela, para mí la semana tiene 7 días y paso 8 entendiendo de ese asunto. 609 00:49:32,120 --> 00:49:34,180 - Explícale a hermano. 610 00:49:35,240 --> 00:49:37,540 - Pequeño ... ¿Estás hablando de eso? 611 00:49:39,380 --> 00:49:43,300 - Suficiente con la recogida de flores. ¡Es hora de hacer un poco de miel! 612 00:49:45,060 --> 00:49:50,060 - Cuando lo dices así abuela, me siento como un becerro. 613 00:49:50,300 --> 00:49:52,400 - Es cierto, eres un becerro. 614 00:49:52,940 --> 00:49:55,860 - Además, mi hermano esta primero cuando se trata de eso. 615 00:49:56,200 --> 00:49:59,020 - Tenemos que seguir el orden cuando se trata del matrimonio. 616 00:50:00,080 --> 00:50:03,480 - Abuela, no quiero romper tu corazón, pero ya lo he decidido. 617 00:50:04,580 --> 00:50:06,020 - No creo en el matrimonio. 618 00:50:06,020 --> 00:50:06,680 - ¿De Verdad? 619 00:50:07,300 --> 00:50:11,500 - Sí, todo eso de amor, matrimonio y esas cosas no son para mí, invierte en Doruk. 620 00:50:12,600 --> 00:50:15,920 - Voy a tirar esta colonia en sus cabezas. 621 00:50:18,560 --> 00:50:19,560 - Burros ... 622 00:50:25,640 --> 00:50:26,540 - Emine .. 623 00:50:27,200 --> 00:50:28,240 - Mira eso. 624 00:50:28,740 --> 00:50:29,930 - Él es. 625 00:50:30,500 --> 00:50:33,100 - Es un arquitecto y viene de una buena familia. 626 00:50:34,340 --> 00:50:40,000 - Si no consigue un trabajo, la casaremos para que no tenga que volver a su ciudad natal. ¿Qué piensas? 627 00:50:42,900 --> 00:50:44,580 - Déjalo ir, Fadik. 628 00:50:45,240 --> 00:50:50,140 - Me dijo que consiguió un trabajo por teléfono pero no le creo. 629 00:50:51,800 --> 00:50:54,440 - Le encontraré un buen chico de vuelta a casa. 630 00:50:55,960 --> 00:50:59,720 - No se puede perder a este chico, parece un caballero, echa un vistazo. 631 00:51:02,440 --> 00:51:03,460 - Déjame ver. 632 00:51:07,180 --> 00:51:07,830 - Mira. 633 00:51:10,280 --> 00:51:13,500 - Oye ... no está mal. 634 00:51:15,280 --> 00:51:17,280 - Vamos a presentarlos. 635 00:51:17,280 --> 00:51:18,960 - Eso sería lo mejor. 636 00:51:19,600 --> 00:51:21,700 - No es posible que no le guste. 637 00:51:22,380 --> 00:51:24,680 - Eres tan graciosa. 638 00:51:25,640 --> 00:51:26,500 - ¿Por qué te ríes? 639 00:51:28,720 --> 00:51:30,040 - Parece un buen chico. 640 00:51:30,040 --> 00:51:31,940 - Mira, mira, lo acercaré. 641 00:51:38,020 --> 00:51:39,040 - ¿Por qué te ríes? 642 00:51:39,040 --> 00:51:39,980 - Me estoy riendo de ti. 643 00:51:41,900 --> 00:51:42,660 - Que caballero. 644 00:51:45,560 --> 00:51:50,060 - Sólo quería un trabajo, un trabajo, no quería estar en el mundo del crimen. 645 00:51:50,580 --> 00:51:51,680 - ¿Ahora que? 646 00:51:51,840 --> 00:51:58,760 - Los fraudes de identidad tienen al menos cinco años de pena. No puedo visitarte todos los días, estoy demasiada ocupada. 647 00:52:00,780 --> 00:52:02,800 - Voy a ir verte, amiga mía, no te preocupes. 648 00:52:03,260 --> 00:52:09,620 - No dormiré ni siquiera en mis días de descanso. Voy a ir a verte de cualquier forma posible. 649 00:52:09,620 --> 00:52:12,920 - Te llevaré ropa interior limpia, y también libros. 650 00:52:13,260 --> 00:52:15,260 - Como dicen, los días numerados pasan rápido. 651 00:52:18,180 --> 00:52:21,020 - No bromeen, sólo ayudenme. 652 00:52:21,180 --> 00:52:24,120 - ¿Qué debo hacer? ¿Actúo como Suna o Hayat? ¿Qué debo hacer? 653 00:52:24,680 --> 00:52:33,120 - Eso no es un problema, puedes ir a la cárcel como Suna, pero estarás en arresto domiciliario con seguridad si regresas con tu familia. 654 00:52:34,840 --> 00:52:40,260 - Creo que debes ser honesta, y cuando vayas a trabajar mañana, diles: "No soy Suna". 655 00:52:41,060 --> 00:52:48,040 - Diles que no eres Suna, si explicas claramente, definitivamente te darán el trabajo. 656 00:52:48,460 --> 00:52:51,200 - ¿Por qué? Porque eres honesta. 657 00:52:54,620 --> 00:52:57,660 - Claro, y le darían una medalla ¿correcto? 658 00:53:00,160 --> 00:53:06,600 - Comportate Hayat, tienes que trabajar como Suna o la tía Emine te llevará de vuelta. 659 00:53:06,600 --> 00:53:10,980 - ¿Y qué? Puedes encontrar un nuevo trabajo. ¿No hay otros trabajos para ti? 660 00:53:11,140 --> 00:53:15,180 - La ... tía Emine es muy comprensiva. 661 00:53:18,520 --> 00:53:20,520 - Tu ciudad natal es muy hermosa. 662 00:53:23,960 --> 00:53:30,640 - No quiero ir a la cárcel o a mi ciudad natal, pero sobre todo, no quiero trabajar con ese hombre. 663 00:53:33,240 --> 00:53:38,810 - Vamos, chica, tienes un gran trabajo y empiezas mañana. ¿Qué más quieres? 664 00:53:40,100 --> 00:53:42,100 - Ven, vamos a ver algo para que te pongas. 665 00:53:43,200 --> 00:53:44,890 - La cuenta, por favor. 666 00:53:49,360 --> 00:53:52,600 - Así que hermano ... ¿ha empezado tu asistente? 667 00:53:53,280 --> 00:53:56,440 - Tu repentina preocupación por el trabajo me está haciendo llorar, Doruk. 668 00:53:56,440 --> 00:53:58,000 - Es difícil complacerte. 669 00:53:58,820 --> 00:54:02,300 - Me gustaría elegir a la asistente yo, pero la orden vino de un lugar más alto. 670 00:54:02,640 --> 00:54:06,980 - Hermano, no exageres, es nuestro padre y te pidio que hicieras algo por él. 671 00:54:06,980 --> 00:54:09,240 - El problema no es papá, es la chica. 672 00:54:09,240 --> 00:54:19,620 - La chica es malhumorada e irracional, es innecesariamente segura de sí misma, no sabe lo que dice, es simplemente rara. 673 00:54:20,560 --> 00:54:24,770 - ¡Qué bueno! Es perfecta para ti. 674 00:54:27,240 --> 00:54:29,540 - Por cierto, todavía no me has dicho si es hermosa. 675 00:54:29,860 --> 00:54:30,680 - No lo sé. 676 00:54:30,680 --> 00:54:32,080 - ¿No lo sabes? 677 00:54:32,080 --> 00:54:33,800 - No lo sé, no la he mirado de esa forma. 678 00:54:38,680 --> 00:54:44,440 - Bien, dime honestamente, ¿es guapo o no? 679 00:54:44,440 --> 00:54:45,860 - Como si me importara.. 680 00:54:46,120 --> 00:54:49,160 - Mira lo que me preocupa, y lo que te preocupa, Asli. 681 00:54:49,160 --> 00:54:50,870 - Creo que Asli tiene razón. 682 00:54:51,280 --> 00:54:54,120 - Además, los hombres malhumorados están de moda ahora mismo. 683 00:54:55,020 --> 00:54:57,840 - Si todo sale bien, puedes regresar con novio. ¿Verdad? 684 00:54:59,600 --> 00:55:05,660 - No lo quiero como novio, ni siquiera como un cubo de basura, no puedo amar a un hombre rígido como él. 685 00:55:06,100 --> 00:55:07,060 - Snob. 686 00:55:07,440 --> 00:55:09,440 - Además, están mimada. 687 00:55:09,440 --> 00:55:10,840 - Señor sabelotodo. 688 00:55:11,180 --> 00:55:12,830 - Ella es irritante. 689 00:55:14,300 --> 00:55:15,620 - Un egoísta. 690 00:55:17,580 --> 00:55:20,080 - Entonces, ¿por qué importa si es hermosa? 691 00:55:31,260 --> 00:55:32,500 - ¿Cuál es su posición? 692 00:55:33,920 --> 00:55:36,700 - Qué más podía ser que el chico de los recados 693 00:55:37,360 --> 00:55:40,200 - Nos encontramos en el ascensor, y dijo, "Este es mi lugar de trabajo." 694 00:55:40,200 --> 00:55:46,100 - Y yo no podia ser menos y le dije: "Este también es mi lugar de trabajo y soy la asistente de la asistente del jefe". 695 00:55:48,600 --> 00:55:49,640 - Buena respuesta. 696 00:55:50,440 --> 00:55:53,440 - ¿Qué? ¿Así que le has ocultado que eres el jefe? 697 00:55:53,440 --> 00:55:54,940 - No pude decirle. 698 00:55:55,160 --> 00:55:57,870 - Así que planeas explotar la bomba mañana. 699 00:56:00,040 --> 00:56:02,460 - ¿Por qué todos los problemas se reúnen a mi alrededor? 700 00:56:02,460 --> 00:56:03,060 - ¿Quién es? 701 00:56:03,060 --> 00:56:03,880 - ¡Didem! 702 00:56:03,880 --> 00:56:04,960 - ¿Por qué no respondes? 703 00:56:04,960 --> 00:56:09,220 - Ella no entiende, por eso, sabe que es una noche de hombres pero esta es su séptima llamada. 704 00:56:09,220 --> 00:56:12,390 - Hermano, no puedo creer que te moleste, permíteme manejar esto. 705 00:56:13,900 --> 00:56:15,140 - ¿Qué pasa, Dido? 706 00:56:15,860 --> 00:56:17,380 - Estoy bien también. 707 00:56:17,500 --> 00:56:19,500 - Estábamos hablando de ti. 708 00:56:19,500 --> 00:56:23,800 - Una persona que aparece cuando hablan de ella es una buena persona, sólo íbamos al club. 709 00:56:24,320 --> 00:56:25,900 - ¿Por qué no vienes? 710 00:56:26,280 --> 00:56:29,900 - Mira, mi hermano está diciendo, que está esperando por ti. 711 00:56:30,820 --> 00:56:34,780 - Bien, bueno cariño, besos, adiós. 712 00:56:36,160 --> 00:56:39,770 - Muchos besos, dijo que no debes preocuparte porque está en camino. 713 00:56:39,780 --> 00:56:42,760 - Realmente estoy agradecido por tus esfuerzos. 714 00:56:42,760 --> 00:56:45,980 - Digamos que es una recompensa por despertarme esta mañana. 715 00:56:46,860 --> 00:56:49,700 - No me gustaría quedarme bajo el mismo techo que ese hombre ... 716 00:56:49,980 --> 00:56:54,420 - Ni respirar el mismo aire de la atmósfera, pero tengo que hacerlo para ganarme la vida. 717 00:56:55,740 --> 00:56:58,250 - De todos modos, ese no es el punto. 718 00:56:58,460 --> 00:57:02,520 - Chicas, empiezo mañana a trabajar como secretaria. ¿Qué uso? 719 00:57:02,520 --> 00:57:06,620 - Tengo solamente dos pares de zapatos y mi guardarropa está lleno de ropa barata del mercado. 720 00:57:10,660 --> 00:57:14,310 - No te preocupes por los zapatos, me encargaré de eso. 721 00:57:15,420 --> 00:57:17,920 - Supongo que ella te dará sus zapatillas de enfermera. 722 00:57:17,920 --> 00:57:19,260 - Dije que me encargaría de eso. 723 00:57:20,940 --> 00:57:22,160 - Sólo un momento. 724 00:57:39,200 --> 00:57:43,250 - Qué está pasando, parece que ha estado escondiendo un tesoro en su habitación. 725 00:57:43,660 --> 00:57:47,250 - Me encantan los zapatos y pensé que los usaría un día, así que los compré todos. 726 00:57:49,520 --> 00:57:50,480 - Niña.. 727 00:57:51,000 --> 00:57:54,560 - Tienes que conseguir un novio para estos zapatos. 728 00:57:54,740 --> 00:57:57,060 - Pero apenas sales del hospital. Entonces, ¿cómo vas a conseguir un novio? 729 00:57:57,640 --> 00:58:01,180 - Tal vez puedas curar a un paciente ... 730 00:58:01,540 --> 00:58:07,270 - O puedes encontrar a alguien sano y hacerle que enferme de amor. 731 00:58:08,740 --> 00:58:12,080 - Deja de jugar conmigo. ¿Soy el problema aquí? Es Hayat. 732 00:58:14,120 --> 00:58:19,000 - Bien, chica ... yo no los pude usar, pero tú tienes la oportunidad, pruébatelos y echemos un vistazo. 733 00:58:29,880 --> 00:58:30,620 - ¿Cómo se ven? 734 00:58:30,620 --> 00:58:32,160 - Bien. 735 00:58:32,160 --> 00:58:33,080 - Muy bien. 736 00:58:33,780 --> 00:58:35,240 - ¿Se ven realmente bien? 737 00:58:35,740 --> 00:58:36,580 - Muy bien. 738 00:58:36,780 --> 00:58:39,640 - No te preocupes, no te preocupes, podras caminar con ellos. 739 00:58:53,640 --> 00:58:57,220 - Admito que la colección de esta temporada es genial. 740 00:58:59,620 --> 00:59:02,220 - ¿Te gusta el tema, Doruk o las rayas? 741 00:59:02,220 --> 00:59:05,000 - Hermano, sabes, que me gusta lo natural. 742 00:59:05,000 --> 00:59:09,880 - No pongo tanta atención a la ropa si no a la persona. 743 00:59:10,560 --> 00:59:16,020 - ¿Ves a la chica de rojo? Ella es tan sexy. No lo malinterpretes, pero es mía. 744 00:59:16,040 --> 00:59:18,040 - Chico, ¿no tienes tres? 745 00:59:18,700 --> 00:59:25,750 - Mira hermano, no hay chica o supermodelo con quien no haya estado durante cuatro temporadas. 746 00:59:25,960 --> 00:59:28,380 - Me gustaría corregirlo, eran relaciones cortas. 747 00:59:28,380 --> 00:59:31,160 - Cualquier cosa que dure más de una noche es una relación. 748 00:59:31,940 --> 00:59:35,760 - Una relación comienza en promesas y termina en expectativas. 749 00:59:35,760 --> 00:59:37,840 - Así que termina antes de que empiece, entonces. 750 00:59:37,840 --> 00:59:38,580 - Exactamente. 751 00:59:44,260 --> 00:59:44,920 - Sí. 752 00:59:45,780 --> 00:59:50,700 - Parezco una secretaria con una camisa de cinco años y una falda que compré para ir a la boda de mi tía. 753 00:59:51,920 --> 00:59:55,020 - Intento fingir que la falda no existe, es horrible. 754 00:59:56,120 --> 01:00:00,620 - Podría verse mejor si desabrochamos la camisa. 755 01:00:01,680 --> 01:00:02,810 - No, no, eso no. 756 01:00:03,100 --> 01:00:04,440 - No quiero un escote revelador. 757 01:00:04,440 --> 01:00:09,880 - Subiré en mi trabajo a través de mi diligencia y habilidades, no por mi camisa desabrochada. 758 01:00:10,240 --> 01:00:14,970 - Niña, los hombres son criaturas sencillas. Tienes que enviar señales a sus cerebros. 759 01:00:15,320 --> 01:00:19,700 - Significado, tienes que ser más abierta y aprender cómo utilizar tu feminidad. 760 01:00:20,720 --> 01:00:27,100 - ¿Por qué? La gente puede tener éxito en el trabajo con sus cerebros y habilidades, ¿está bien? 761 01:00:27,880 --> 01:00:30,280 - Claro, las chicas pueden hacer eso, como yo. 762 01:00:30,800 --> 01:00:35,380 - Pero ... las chicas angelicales que parecen muñecas, tienen prioridad. 763 01:00:35,620 --> 01:00:44,080 - No conocen la capital de Italia, ni el número de continentes en el mundo, pero son profesionales en el control de los hombres. 764 01:01:02,840 --> 01:01:04,840 - Y aquí viene mi cuñada. 765 01:01:04,840 --> 01:01:06,780 - Me vengaré cuando nos vayamos. 766 01:01:08,060 --> 01:01:10,060 - ¡Hola! Hola cariño. 767 01:01:12,700 --> 01:01:14,370 - ¿Qué pasa, Doruk, cómo estás? 768 01:01:14,380 --> 01:01:17,040 - Dido, por favor, estás bloqueando mi vista. 769 01:01:17,300 --> 01:01:22,300 - Doruk querido, ¿puedes dejar sentarme junto a Murat o compartiremos silla? 770 01:01:22,820 --> 01:01:25,220 - Seria poco ético, me levanto. 771 01:01:26,320 --> 01:01:28,820 - El propósito es dejar que los pajaritos se encuentren. 772 01:01:35,840 --> 01:01:40,360 - Moriré antes de llegar al trabajo, he terminado. 773 01:01:41,320 --> 01:01:51,020 - Mi niña, no puedes tomar respiraciones superficiales y contener la respiración. ¿Podrías aguantar? es que te ves tan bien. 774 01:01:51,500 --> 01:01:52,500 - No. 775 01:01:53,280 --> 01:01:56,280 - ¿No ve señorita enfermera, que la chica esta azul? 776 01:01:56,640 --> 01:01:59,290 - Necesitará una botella de oxígeno pegada a la espalda. 777 01:02:03,420 --> 01:02:06,680 - Me pregunto si hay algo adecuado en mi armario. 778 01:02:07,580 --> 01:02:09,750 - Claro, no hay duda. 779 01:02:10,300 --> 01:02:14,740 - Hay pijamas, abrigos de enfermera, ropa de abuela. 780 01:02:15,480 --> 01:02:19,000 - Niña, eres un armario pero sólo de tendencias antiguas. 781 01:02:19,820 --> 01:02:22,500 - Espera, sólo un momento. 782 01:02:23,440 --> 01:02:26,540 - Volveré en un momento, en un momento. 783 01:02:42,940 --> 01:02:44,680 - ¿A dónde vamos ahora? 784 01:02:45,320 --> 01:02:46,620 - Me voy a casa. 785 01:02:47,860 --> 01:02:49,040 - No sé de Doruk. 786 01:02:49,960 --> 01:02:53,520 - Doruk querido, puedes decirle a tu hermano que se quede. ¿Por qué se va tan temprano? 787 01:02:53,520 --> 01:02:54,840 - Por favor, no quiero interferir. 788 01:03:03,420 --> 01:03:05,420 - Pide un taxi para Didem, por favor. 789 01:03:05,440 --> 01:03:07,440 - Inmediatamente. ¿Señorita Didem? 790 01:03:09,300 --> 01:03:10,620 - Te veré más tarde. 791 01:03:16,840 --> 01:03:19,140 - Señorita Didem, ¿podemos tener una entrevista? 792 01:03:19,140 --> 01:03:21,370 - La manera en que la alejaste. 793 01:03:22,880 --> 01:03:26,500 - Quiero decir eso, pero la chica no es normal. 794 01:03:27,660 --> 01:03:29,300 - Si porque la gente normal se acerca a mí. 795 01:03:33,320 --> 01:03:36,480 - Esto no funcionará, no podemos tener éxito. 796 01:03:36,580 --> 01:03:41,220 - Será mejor que vuelva a mi ciudad natal y me arrastren bajo la manta. ¡Estupendo! 797 01:03:41,360 --> 01:03:42,500 - Que rábia. 798 01:03:42,500 --> 01:03:43,240 - Estate quieta. 799 01:03:44,840 --> 01:03:46,060 - Dame eso. 800 01:03:47,280 --> 01:03:50,400 - Y esto dentro, podría funcionar, no está mal. 801 01:03:58,040 --> 01:04:00,980 - Ipek, ¿son estos pantalones tuyos? - Sí lo son. 802 01:04:03,220 --> 01:04:06,430 - Niña, el tamaño te va perfecto. 803 01:04:09,540 --> 01:04:10,840 - Espera, vamos a ver. 804 01:04:17,580 --> 01:04:19,580 - Genial, parece que se ajusta a ella. 805 01:04:20,100 --> 01:04:21,830 - ¡Lo resolvimos! 806 01:04:43,000 --> 01:04:44,160 - ¿A qué hora vengo mañana? 807 01:04:44,820 --> 01:04:45,740 - A las 9 está bien. 808 01:04:45,740 --> 01:04:47,140 - Entonces, es todo por hoy. 809 01:04:47,760 --> 01:04:48,400 - Si. 810 01:04:49,640 --> 01:04:51,870 - ¿Puedo preguntarle algo ya que el trabajo ha terminado? 811 01:04:51,880 --> 01:04:54,240 - No necesitas esperar para preguntarme. 812 01:04:54,380 --> 01:04:56,800 - Pero aún así, tenemos que distinguir entre trabajo y amistad 813 01:04:58,580 --> 01:04:59,440 - ¿Está bien? 814 01:05:00,140 --> 01:05:01,060 - Estoy bien. 815 01:05:01,060 --> 01:05:02,820 - Sólo estoy un poco cansado. 816 01:05:02,820 --> 01:05:08,200 - Muy bien, si tiene algun problema puede decirme, aunque no entiendo sus asuntos. 817 01:05:08,200 --> 01:05:10,040 - Soy bueno escuchando preocupaciones. 818 01:05:10,340 --> 01:05:12,340 - Lo se mi amigo, gracias. 819 01:05:13,380 --> 01:05:14,880 - Cuídate hasta mañana. 820 01:05:15,320 --> 01:05:16,200 - Igualmente. 821 01:05:16,200 --> 01:05:17,100 - Eres una joya. 822 01:05:17,100 --> 01:05:17,900 - Ve. 823 01:05:20,000 --> 01:05:28,000 Subtitulada al español por: Andra ... Facebook: Aşk Laftan Anlamaz - En Español 824 01:05:36,860 --> 01:05:37,820 - ¡Cariño! 825 01:05:38,200 --> 01:05:39,000 - ¿Didem? 826 01:05:42,200 --> 01:05:43,520 - Mi corazón. 827 01:05:43,520 --> 01:05:45,160 - ¿Qué estás haciendo aquí? 828 01:05:45,780 --> 01:05:49,520 - ¿No vinimos en diferentes autos para que los paparazzi no nos atraparan? 829 01:05:51,420 --> 01:05:54,520 - Mira, estoy muy cansado, escogiste la noche incorrecta. 830 01:05:55,460 --> 01:05:58,340 - Es una pena, querido. ¿Soy realmente tan desconsiderada? 831 01:05:59,680 --> 01:06:05,290 - Si estás cansado, puedes tomar una ducha primero y luego vemos una película. 832 01:06:12,140 --> 01:06:12,900 - Bien. 833 01:06:24,200 --> 01:06:30,220 - Mamá, tía Fadik, por favor, déjenme dormir voy a llegar tarde el primer día. 834 01:06:30,220 --> 01:06:31,060 - Aquí vamos. 835 01:06:31,920 --> 01:06:34,420 - ¿Qué clase de trabajo es ese? 836 01:06:36,000 --> 01:06:37,140 - Tu padre ha dicho que ... 837 01:06:39,240 --> 01:06:44,470 - Debería saber qué trabajo es. 838 01:06:45,600 --> 01:06:52,240 - Dijo, ten cuidado de que Hayat no te mienta sobre el trabajo. 839 01:06:53,900 --> 01:07:03,020 - Dijo, ¿qué hará, cuánto ganará? 840 01:07:04,080 --> 01:07:10,020 - Entiendo eso, mamá, ahora pregúntale lo que quieras y déjame dormir. 841 01:07:15,120 --> 01:07:17,120 - ¿Cuál es tu posición allí? 842 01:07:17,380 --> 01:07:19,380 - Soy asistente de la asistente del jefe. 843 01:07:19,380 --> 01:07:20,380 - No lo inventes. 844 01:07:20,840 --> 01:07:24,720 - ¿Qué tipo de posición es esa? Esto a esto a esto. 845 01:07:24,860 --> 01:07:26,540 - No lo estoy inventando, mamá. 846 01:07:28,060 --> 01:07:29,880 - Lo entenderás cuando reciba mi sueldo. 847 01:07:29,880 --> 01:07:32,520 - ¿Transporte, comida, seguro? 848 01:07:33,120 --> 01:07:34,250 - Seguro... 849 01:07:34,740 --> 01:07:38,060 - Incluido, tía Fadik, está todo incluido. 850 01:07:39,940 --> 01:07:43,840 - ¿Qué hacen, es decir, qué sector es? 851 01:07:44,440 --> 01:07:48,200 - El Sector es moda, mamá, textil, hacen ropa. 852 01:07:49,080 --> 01:07:51,770 - ¿Hace cuánto tiempo están establecidos? ¿Es estable? 853 01:07:55,080 --> 01:07:57,080 - Este año es su aniversario numero 40. 854 01:07:58,640 --> 01:08:01,870 - Definitivamente estarán celebrando un aniversario numero 40. 855 01:08:02,840 --> 01:08:03,880 - Eso es posible. 856 01:08:08,660 --> 01:08:09,900 - ¿Cuánto es el margen de beneficio? 857 01:08:11,740 --> 01:08:14,620 - Lo que significa, ¿cuánto valen sus acciones? 858 01:08:16,350 --> 01:08:25,620 - Lo que significa, ¿tienen inversiones? ¿Están pensando en la expansión? ¿Cuáles son sus sueños? Háblame del camino que están siguiendo. 859 01:08:27,580 --> 01:08:28,420 - ¿Por qué te ríes? 860 01:08:29,850 --> 01:08:31,850 - ¿Cómo no podría reír, tía Fadik? 861 01:08:32,300 --> 01:08:35,859 - No estoy comprando la empresa, solo trabajaré ahí. 862 01:08:36,380 --> 01:08:45,380 - Hija mía, no digas eso, estarás desempleada si la empresa está en quiebra. 863 01:08:45,930 --> 01:08:48,130 - Eso es lo que pregunté, quiero decir, tu padre. 864 01:08:49,920 --> 01:08:55,580 - Me preguntó sobre el margen de beneficio y dijo que deberíamos reconsiderar después de mirar los precios de las acciones. 865 01:08:56,060 --> 01:09:06,620 - Dígale, que Hayat dijo, que no se preocupe, ella tiene un gran trabajo y podría perderlo mañana debido a su investigación. 866 01:09:07,160 --> 01:09:08,500 - Buenas noches. 867 01:09:15,200 --> 01:09:16,200 - Ella está en lo correcto. 868 01:11:47,960 --> 01:11:50,040 - Que Dios te dé una mente clara, mi niña. 869 01:11:50,200 --> 01:11:52,010 - Mira, sé amable ... 870 01:11:52,020 --> 01:11:53,240 - Pero no dejes que nadie te aplaste. 871 01:11:53,240 --> 01:11:56,000 - Haz lo que tus jefes te piden, pero no te fatigues demasiado. 872 01:11:56,000 --> 01:11:57,640 - Busca tus derechos, pero no te atrevas ... 873 01:11:57,640 --> 01:11:58,980 - A ser despedida. 874 01:11:58,980 --> 01:12:02,510 - Porque tu padre dijo que no te daría otra oportunidad si te despiden. 875 01:12:02,520 --> 01:12:04,500 - Él dijo que vendrá y te llevará de aquí. 876 01:12:06,460 --> 01:12:07,880 - ¿Y tú qué tienes que decir, mamá? 877 01:12:09,580 --> 01:12:10,900 - ¿Qué diría, mi niña? 878 01:12:10,900 --> 01:12:14,320 - No, quiero decir, ¿qué esperas de mí? 879 01:12:15,000 --> 01:12:16,200 - ¿Qué podría esperar, mi niña? 880 01:12:16,420 --> 01:12:19,640 - Quiero que estés bien, sana y feliz. 881 01:12:19,640 --> 01:12:21,120 - ¿Qué más podría querer una madre? 882 01:12:21,120 --> 01:12:22,000 - Dios te perdone. 883 01:12:23,140 --> 01:12:25,700 - Pero si vuelvo allí, no estaré bien ni feliz, mamá. 884 01:12:26,080 --> 01:12:28,540 - No me malinterpreten, no estoy diciendo esto porque desprecio el lugar. 885 01:12:28,540 --> 01:12:30,000 - Me encanta mi ciudad natal. 886 01:12:31,660 --> 01:12:35,300 - Pero si vuelvo allí, está claro qué vida me espera. 887 01:12:40,700 --> 01:12:43,800 - Al menos, esa vida no es la vida con la que sueño. 888 01:12:44,580 --> 01:12:47,300 - Esa vida, no es está vida, mamá. 889 01:12:48,820 --> 01:12:50,480 - Al menos no lo es. 890 01:12:53,940 --> 01:12:55,940 - Ven aquí. 891 01:13:01,620 --> 01:13:03,880 - Mi niña ... 892 01:13:09,180 --> 01:13:10,120 - Bien, bien. 893 01:13:10,980 --> 01:13:12,300 - Te prometo que no seré despedida. 894 01:13:12,740 --> 01:13:14,560 - Y besa a mi padre por mí, ¿de acuerdo? 895 01:13:14,560 --> 01:13:15,060 - ¡Voy tarde! 896 01:13:16,040 --> 01:13:17,240 - ¡Muy tarde! 897 01:13:22,020 --> 01:13:22,940 - Que Dios las perdone a todas. 898 01:13:22,940 --> 01:13:24,300 - ¿Por qué no me han despertado? 899 01:13:25,560 --> 01:13:27,840 - ¿Qué le ocurre? 900 01:13:28,080 --> 01:13:29,400 - Ella duerme muy profundo. 901 01:13:31,880 --> 01:13:32,520 - Ven. 902 01:13:36,000 --> 01:13:37,500 - Mi niña hermosa. 903 01:13:38,220 --> 01:13:39,400 - Nos vemos. 904 01:14:23,100 --> 01:14:24,040 - ¿Señorita Suna? 905 01:14:26,180 --> 01:14:27,760 - Suna, te estoy llamando. 906 01:14:28,840 --> 01:14:30,200 - ¿Me llamaste? 907 01:14:30,660 --> 01:14:32,940 - ¿Hay alguna otra Suna aquí? 908 01:14:33,280 --> 01:14:35,050 - No lo sé, supongo que no. 909 01:14:35,720 --> 01:14:37,720 - El Sr. Nejat te está esperando en su oficina. 910 01:14:37,720 --> 01:14:38,940 - ¿El Señor Nejat? 911 01:14:40,160 --> 01:14:41,680 - Nejat Sarslimaz. 912 01:14:41,680 --> 01:14:46,320 - El gran jefe, el amigo de tu padre. 913 01:14:47,700 --> 01:14:48,550 - ¡Cierto! 914 01:14:49,640 --> 01:14:50,780 - El Señor Nejat ... 915 01:14:51,960 --> 01:14:53,120 - El Tío Nejat... 916 01:14:53,300 --> 01:14:55,080 - El amigo de mi padre. 917 01:14:55,440 --> 01:14:56,980 - La habitación al final del pasillo. 918 01:14:59,120 --> 01:15:05,080 - ¿No sería mejor sentarme en mi escritorio y conocer a mis colegas? 919 01:15:05,620 --> 01:15:09,200 - Quiero decir, no daria una buena impresión al jefe, si apareciera tan libremente. 920 01:15:10,000 --> 01:15:10,820 - No, claro que no. 921 01:15:12,400 --> 01:15:15,500 - Quiero decir, no puedes retrasarte, quería verte inmediatamente cuando llegaras. 922 01:15:19,900 --> 01:15:21,500 - Por lo tanto, es una orden estricta. 923 01:15:23,600 --> 01:15:25,220 - No hay escapatoria, supongo. 924 01:15:28,680 --> 01:15:31,380 - De acuerdo, entonces tendré que ir. 925 01:15:32,520 --> 01:15:33,020 - Pero... 926 01:15:34,020 --> 01:15:34,620 - Por ahí. 927 01:15:40,540 --> 01:15:43,000 - ¿Qué ha fumado? 928 01:15:52,300 --> 01:15:53,760 - Bienvenido, Sr. Murat. 929 01:15:56,080 --> 01:15:57,300 - ¿Estos son los nuevos? 930 01:15:57,420 --> 01:15:58,440 - Sí señor. 931 01:16:00,040 --> 01:16:01,540 - ¿Has organizado una reunión con los diseñadores? 932 01:16:01,540 --> 01:16:03,220 - Sí señor, estarán aquí a las 11. 933 01:16:03,220 --> 01:16:04,400 - Tráeme un espresso doble. 934 01:16:04,400 --> 01:16:05,870 - ¿Antes del desayuno, señor? 935 01:16:06,400 --> 01:16:08,700 - Habría pedido desayuno si quisiera, ¿está bien Cagla? 936 01:16:12,380 --> 01:16:15,000 - Qué bonito, vamos a ser atormentadas por usted hoy. 937 01:16:21,620 --> 01:16:23,300 - Ayúdame Dios. 938 01:16:25,760 --> 01:16:26,980 - Pase, por favor. 939 01:16:30,460 --> 01:16:31,440 - Entra, hija mía. 940 01:16:32,580 --> 01:16:35,820 - Así que tú eres la hija de Kemal, Suna, ¿verdad? 941 01:16:36,700 --> 01:16:39,540 - Deberia decir algo sobre eso ... sí. 942 01:16:40,180 --> 01:16:41,920 - ¡Exactamente como su padre! 943 01:16:42,480 --> 01:16:43,330 - Ven, siéntate. 944 01:16:44,140 --> 01:16:45,600 - No quiero molestarle. 945 01:16:45,960 --> 01:16:51,280 - Como que molestarme hija mía, vamos sientate para hablar un poco de tu padre. 946 01:16:53,720 --> 01:16:54,300 - Y... 947 01:16:54,820 --> 01:16:56,820 - No pudimos hablar mucho por el teléfono. 948 01:16:57,300 --> 01:16:58,740 - Dime cómo está. 949 01:16:59,800 --> 01:17:02,420 - En realidad, yo ... 950 01:17:02,420 --> 01:17:04,840 - Pero, ¿cómo lo vas a saber, verdad? 951 01:17:04,840 --> 01:17:07,740 - Si se queda en la Ciudad del Cabo, ¡qué bueno! 952 01:17:13,580 --> 01:17:14,260 - ¿Entonces? 953 01:17:14,780 --> 01:17:16,880 - ¿Cuánto tiempo le queda hasta su jubilación? 954 01:17:18,060 --> 01:17:19,360 - Espera, ¿qué dijo? 955 01:17:19,560 --> 01:17:21,660 - Algo como ... es mi último año 956 01:17:22,820 --> 01:17:23,790 - Parece. 957 01:17:25,720 --> 01:17:32,100 - Debería haberse vuelto a casar, Derya y yo le dijimos muchas veces después de que tu madre falleciera. 958 01:17:32,880 --> 01:17:34,460 - Ha vivido su vida solo. 959 01:17:35,620 --> 01:17:38,380 - ¿No es normal, cuando el dolor de perder a mi madre es tan reciente? 960 01:17:39,560 --> 01:17:41,560 - Han pasado 20 años, hija mía. 961 01:17:42,100 --> 01:17:43,200 - ¿Es eso así? 962 01:17:46,140 --> 01:17:47,660 - ¿Ya ha pasado tanto tiempo? 963 01:17:49,580 --> 01:17:51,880 - El tiempo vuela tan rápido, tío Nejat. 964 01:17:52,600 --> 01:17:54,460 - Eso es verdad. 965 01:17:54,880 --> 01:17:59,140 - Por ejemplo, sólo tenías 5 años cuando te vi por última vez. 966 01:18:01,140 --> 01:18:03,340 - ¿Pero eras rubia entonces? 967 01:18:03,340 --> 01:18:05,800 - Ese es mi color de cabello, todavía soy rubia. 968 01:18:07,880 --> 01:18:12,440 - De todos modos, no quiero molestarte más y hacer que tu jefe se enoje. 969 01:18:14,000 --> 01:18:14,780 - ¿Mi jefe? 970 01:18:16,240 --> 01:18:17,280 - ¿Tu padre no te lo dijo? 971 01:18:19,160 --> 01:18:22,120 - Estoy pasando lentamente todo mi trabajo a mis hijos. 972 01:18:28,180 --> 01:18:34,660 - Está gruñón de nuevo, si no me tira este espresso, entonces mi nombre no es Cagla. 973 01:18:35,380 --> 01:18:36,220 - ¡Srta. Suna! 974 01:18:36,860 --> 01:18:39,540 - Perfecta, perfecta, perfecta sincronización. 975 01:18:39,940 --> 01:18:41,500 - El Sr. Murat la espera. 976 01:18:42,000 --> 01:18:43,640 - Vienen uno por uno. 977 01:18:46,580 --> 01:18:47,680 - ¿Quién es el Sr. Murat? 978 01:18:48,200 --> 01:18:49,590 - El hijo mayor del Sr. Nejat 979 01:18:49,660 --> 01:18:53,880 - Tan dulce, especialmente en la mañana, como un malvavisco. 980 01:18:54,820 --> 01:18:57,290 - El pidió un espresso, pensé que podrías empezar desde aquí. 981 01:18:57,300 --> 01:18:59,400 - A partir de ahora, este es tu trabajo. 982 01:18:59,400 --> 01:19:00,830 - Es la habitación opuesta, deprisa. 983 01:19:01,760 --> 01:19:02,960 - Apúrate, corre, corre. 984 01:19:03,940 --> 01:19:04,740 - Corre. 985 01:19:16,140 --> 01:19:16,920 - Adelante. 986 01:19:18,740 --> 01:19:20,420 - Puedes colocarlo en mi mesa, Cagla. 987 01:19:21,320 --> 01:19:24,500 - Cagla, quiero decir la señorita Cagla me pidió que le trajera su café. 988 01:19:55,720 --> 01:19:57,880 - De ninguna manera, esto es demasiado. 989 01:19:58,460 --> 01:19:59,840 - ¿Qué estás haciendo aquí? 990 01:20:00,240 --> 01:20:01,660 - Te lo dije, este es mi lugar de trabajo. 991 01:20:01,980 --> 01:20:04,360 - Lo se, pero, ¿qué haces en la oficina del Sr. Murat? 992 01:20:04,580 --> 01:20:07,540 - ¿Qué es esa pose, con las manos en los bolsillos, delante de la ventana? 993 01:20:08,700 --> 01:20:09,300 - Soy Murat. 994 01:20:10,160 --> 01:20:13,740 - ¿Y qué? Si le preguntas a 10 personas en la calle, al menos dos dirán que son Murat. 995 01:20:14,360 --> 01:20:19,120 - Sólo porque tienes el mismo nombre, no significa que puedas entrar ... en la habitación del jefe. 996 01:20:27,160 --> 01:20:33,080 - Tú ... quiero decir, eres ese Murat. 997 01:20:36,660 --> 01:20:37,920 - El jefe Murat. 998 01:20:41,540 --> 01:20:43,960 - Yo mismo. ¿Me puedes dar mi espresso ahora? 999 01:20:46,960 --> 01:20:48,800 - Lo siento mucho. 1000 01:20:49,080 --> 01:20:50,760 - Realmente lo siento. 1001 01:20:51,320 --> 01:20:54,340 - Si hubiera sabido, no habría ... 1002 01:20:55,120 --> 01:20:56,800 - Pero tú tampoco lo demostraste. 1003 01:20:58,720 --> 01:21:00,100 - Gracias por hacérmelo saber. 1004 01:21:01,100 --> 01:21:03,860 - Voy a ir diciendo que soy Murat Sarslimaz de ahora en adelante. 1005 01:21:05,580 --> 01:21:07,100 - No, eso no es lo que quise decir ... 1006 01:21:07,640 --> 01:21:08,320 - Fin de la discusión. 1007 01:21:08,340 --> 01:21:09,220 - Suna, ¿verdad? 1008 01:21:09,660 --> 01:21:10,400 - No, Hayat. 1009 01:21:11,700 --> 01:21:12,380 - ¿Cómo? 1010 01:21:13,320 --> 01:21:16,250 - Quiero decir, mi nombre es Suna Pektas en mi identificación solamente. 1011 01:21:17,200 --> 01:21:20,120 - En mi vida privada, prefiero ser llamada Hayat. 1012 01:21:21,360 --> 01:21:22,420 - Mi padre no lo sabe. 1013 01:21:22,800 --> 01:21:25,940 - No quiero que piense que no me gusta el nombre que me dio. 1014 01:21:28,500 --> 01:21:29,760 - De acuerdo, fin de la discusión. 1015 01:21:29,760 --> 01:21:30,760 - Si seguro. 1016 01:21:31,780 --> 01:21:35,500 - El hecho de que estés trabajando como un favor a tu padre, no significa nada para mí. 1017 01:21:35,500 --> 01:21:38,420 - Negligencia y descuido son lo que odio en el trabajo. 1018 01:21:38,420 --> 01:21:41,980 - Es por eso que ha mis ojos, no eres Suna Pektas, sino cualquier trabajador común. 1019 01:21:41,980 --> 01:21:43,080 - Eso es exactamente lo que soy. 1020 01:21:43,300 --> 01:21:44,580 - Por favor no me molestes. 1021 01:21:50,420 --> 01:21:51,140 - Si. 1022 01:21:52,560 --> 01:21:53,360 - ¿Si que? 1023 01:21:54,140 --> 01:21:56,320 - Dijiste que no te me molestara, ¿qué hago ahora? 1024 01:21:56,320 --> 01:21:58,480 - Así que no puedes entender sin una orden. 1025 01:21:58,980 --> 01:22:00,620 - Puedes irte ahora. 1026 01:22:16,600 --> 01:22:21,380 - Digo que el epítome del egoísmo, el oso de hielo, resultó ser mi jefe y mira lo que estás diciendo, Asli. 1027 01:22:21,380 --> 01:22:25,620 - ¿Por qué te enojas? Sólo dije que todo gran amor comienza con una pelea. 1028 01:22:25,620 --> 01:22:30,050 - Pero eso dicen "usted será perseguido si corre" como hace cien años. 1029 01:22:30,440 --> 01:22:34,790 - En ese caso, Hayat va a correr tras él. Porque es su jefe. 1030 01:22:34,800 --> 01:22:39,120 - Chicas, han sido de gran ayuda. ¿Qué puedo hacer ahora, díganme? 1031 01:22:39,120 --> 01:22:42,620 - No sólo hay mentiras. Si fuera tú, renuncio. 1032 01:22:42,620 --> 01:22:48,180 - Ni siquiera pienses en eso. Sabes lo que pasará si lo haces. Además, ¿qué tiene de malo mentir? 1033 01:22:48,180 --> 01:22:50,640 - Hayat no puede continuar con la mentira. 1034 01:22:51,000 --> 01:22:53,520 - Hayat tampoco puede continuar sin mentiras. 1035 01:22:53,520 --> 01:22:59,700 - Además, no hay tal cosa como un jefe bueno, sólo sufren los empleados. ¡Disfrutan de la crueldad! 1036 01:23:03,560 --> 01:23:06,920 - Tienes exactamente una hora y media de retraso para el montaje. 1037 01:23:07,520 --> 01:23:09,980 - Y, ¿sólo te importa el maquillaje, Didem querida? 1038 01:23:10,360 --> 01:23:13,160 - Mírame, Tuval, por el amor de Dios, mírame. 1039 01:23:13,160 --> 01:23:14,760 - Date vuelta para poder verte. - Mira 1040 01:23:17,820 --> 01:23:18,660 - Sí. 1041 01:23:19,240 --> 01:23:23,300 - Realmente pareces una modelo podrida que fue olvidada en el almacén. 1042 01:23:23,760 --> 01:23:26,740 - Gracias, Tuval, eres genial con la moral. 1043 01:23:26,900 --> 01:23:29,940 - No trabajo en el equipo de moral. 1044 01:23:30,160 --> 01:23:37,720 - Soy la diseñadora principal de la gran compañía Sarslimaz. Estoy contigo en este momento porque me importa hacer el trabajo a tiempo. 1045 01:23:37,820 --> 01:23:41,460 - No hay manera de que pueda enfrentar a gente como esta. 1046 01:23:41,460 --> 01:23:44,260 - No me presiones, Tuval. Ya estoy cansada, no me empujes. 1047 01:23:45,380 --> 01:23:50,000 - ¿Dime lo que pasó? ¿Estabas llevando una cesta pesada en la espalda esta mañana? 1048 01:23:50,040 --> 01:23:55,080 - Anoche estuve en la casa de Murat, querida. Fuimos muy, muy tarde. 1049 01:23:57,100 --> 01:24:06,560 - No estoy interesada en tu vida privada, y creo que Murat tampoco. Por favor ve de vuelta antes de que mi nueva creación sea vieja, me alegraría mucho. 1050 01:24:14,440 --> 01:24:16,620 - Entonces, ¿qué piensas hacer? 1051 01:24:16,620 --> 01:24:20,920 - Ire lávarme la cara con agua fría primero, creo que mi presión está alta. 1052 01:24:20,920 --> 01:24:27,460 - Dile a tu jefe: "Puedes lucir bien, pero no tienes personalidad." 1053 01:24:27,460 --> 01:24:32,100 - Ni siquiera pienses en hacer eso, no seas grosera. Además, ¿quién eres tú para juzgar su personalidad? 1054 01:24:32,100 --> 01:24:34,080 - Muy bien, chicas, estoy colgando. 1055 01:24:40,600 --> 01:24:42,800 - Querida, ¿podrías traerme dos servilletas, por favor? 1056 01:24:48,760 --> 01:24:51,900 - Colócalas en mi escote, para que no me ponga polvo por todas partes. 1057 01:24:55,980 --> 01:24:57,160 - Gracias. 1058 01:25:00,300 --> 01:25:02,380 - Lento, no gotees en mi ropa. 1059 01:25:04,580 --> 01:25:05,900 - ¿Algo más? 1060 01:25:06,220 --> 01:25:13,120 - No he desayunado, ve a comprarme un zumo de naranja y un yogur de frutas, pero sin trozos. 1061 01:25:13,640 --> 01:25:15,720 - Querido, Dios, mirate ahora. 1062 01:25:15,720 --> 01:25:17,720 - No puedo mirar, mi rimel no está seco. 1063 01:25:19,960 --> 01:25:21,600 - ¡Deprisa! ¿Qué estás esperando? 1064 01:25:21,620 --> 01:25:23,620 - ¿Sabes quién soy? 1065 01:25:25,700 --> 01:25:26,510 - No. 1066 01:25:27,740 --> 01:25:30,200 - Soy asistente de la asistente de Murat Sarslimaz. 1067 01:25:31,040 --> 01:25:35,320 - ¿Enserio? Yo soy la novia de Murat Sarslimaz. 1068 01:25:36,180 --> 01:25:40,440 - Hasta donde yo sé, no hay tal posición como la novia del jefe. 1069 01:25:40,620 --> 01:25:43,720 - También este año soy la cara de la compañía. 1070 01:25:43,720 --> 01:25:46,380 - Ahora las piedras están cayendo en su lugar. 1071 01:25:48,960 --> 01:25:52,060 - ¿Qué piedras? ¿De qué estás hablando? 1072 01:25:52,060 --> 01:25:57,540 - Estoy diciendo que ser muñeca con conexiones como tú, no es parte de mi descripción de trabajo. 1073 01:25:57,540 --> 01:26:00,700 - Encuentra tu misma un chico de recados, ten un buen día. 1074 01:26:02,760 --> 01:26:03,800 - ¿Qué diablos? 1075 01:26:16,060 --> 01:26:16,840 - Doruk. 1076 01:26:17,820 --> 01:26:18,840 - Doruk, despierta. 1077 01:26:19,320 --> 01:26:20,540 - Despierta, Doruk. 1078 01:26:21,060 --> 01:26:23,980 - Mamá, me dormí temprano esta mañana. No me despiertes. 1079 01:26:23,980 --> 01:26:28,320 - Todo lo que nos ha pasado es debido a que duermes cada mañana. 1080 01:26:31,620 --> 01:26:33,010 - ¿Qué nos pasó? 1081 01:26:33,020 --> 01:26:34,380 - No lo ves, verdad. 1082 01:26:36,920 --> 01:26:38,380 - Te ves muy bien. 1083 01:26:39,260 --> 01:26:42,300 - Hijo, ¿no te das cuenta de nada? 1084 01:26:44,120 --> 01:26:50,000 - Mamá, ¿no sería mejor si dejas de lado las preguntas y hablabas directamente? 1085 01:26:51,440 --> 01:26:57,860 - Tu hermano está en el trabajo, su padre está haciendo planes de vacaciones para después de su jubilación y todavía estás acostado en la cama. 1086 01:26:58,140 --> 01:26:59,440 - ¿No es genial? 1087 01:27:00,420 --> 01:27:03,260 - Todo está en orden, perfecto. 1088 01:27:04,260 --> 01:27:10,320 - Saldrás de la cama, tomarás una ducha e irás a trabajar. 1089 01:27:10,320 --> 01:27:14,860 - Mira Doruk, me lo debes. Te juro que no te bendeciré. ¡Sal de la cama ahora mismo! 1090 01:27:16,500 --> 01:27:18,120 - Está bien, está bien, está bien. 1091 01:27:18,120 --> 01:27:19,440 - Cálmete. 1092 01:27:21,500 --> 01:27:22,800 - Relájate. 1093 01:27:24,640 --> 01:27:26,780 - ¿Vas a pasar por la menopausia? 1094 01:27:26,780 --> 01:27:28,320 - Doruk, pequeño ... 1095 01:27:28,320 --> 01:27:30,050 - Pasando por ello con seguridad. 1096 01:27:41,840 --> 01:27:46,660 - Apresura el catálogo, el agente está esperando las fotos, para atar la revista. 1097 01:27:46,660 --> 01:27:48,400 - Catálogo, velocidad, agente, foto. 1098 01:27:53,520 --> 01:27:54,920 - ¿Por qué esperas aquí? 1099 01:27:56,200 --> 01:27:59,040 - Si digo para un autobús, tendremos que hablar más. 1100 01:28:06,200 --> 01:28:07,700 - Estoy esperando una tarea. 1101 01:28:08,960 --> 01:28:10,600 - ¿Con que título fuiste contratada? 1102 01:28:11,460 --> 01:28:13,000 - Asistente de su asistente. 1103 01:28:13,000 --> 01:28:14,700 - Entonces ayude a mi asistente. 1104 01:28:29,540 --> 01:28:32,220 - ¿Has anunciado al sector que estamos buscando diseñadores jóvenes? 1105 01:28:32,220 --> 01:28:33,400 - Lo anunciaremos, señor. 1106 01:28:34,980 --> 01:28:37,400 - Si quisiera eso, lo habría dicho. 1107 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 - El anuncio está cancelado, lo habría dicho. 1108 01:28:41,940 --> 01:28:45,510 - Necesito diseñadores jóvenes, con experiencia que demuestren ser ellos mismos. 1109 01:28:46,240 --> 01:28:47,540 - Sabemos lo que necesitamos. 1110 01:28:48,180 --> 01:28:51,820 - Mira el personal de las empresas rivales. Hágales ofertas que no puedan rechazar. 1111 01:28:51,820 --> 01:28:53,200 - ¿Vamos a robarles? 1112 01:29:05,660 --> 01:29:08,260 - Quiero decir, ¿no es vergonzoso? 1113 01:29:10,600 --> 01:29:13,400 - Además, ¿por qué trabajarian para usted si ya tienen buenos trabajos? 1114 01:29:17,460 --> 01:29:22,900 - Srta. Cagla por favor, dígale a su asistente que no está aquí para cuestionar mis órdenes, sino para ejecutarlas. 1115 01:29:23,960 --> 01:29:26,760 - Como no puede trabajar sin órdenes, al menos puede escuchar. 1116 01:29:28,180 --> 01:29:30,260 - No cuestiones, lleva a cabo, escucha. 1117 01:29:33,640 --> 01:29:35,400 - ¿Moriría si le diera una orden? 1118 01:29:43,400 --> 01:29:44,750 - ¿Cómo va la colección de invierno? 1119 01:29:44,760 --> 01:29:46,160 - Los diseños se harán pronto, señor. 1120 01:29:46,160 --> 01:29:47,780 - Pero todavía estamos en junio. 1121 01:29:50,840 --> 01:29:51,780 - ¿Qué dije? 1122 01:29:52,860 --> 01:29:54,480 - ¿Cómo va la colección de invierno? 1123 01:29:54,480 --> 01:29:59,050 - ¿De qué hablamos en el camino? Debe confiar en su memoria, ya que no está tomando notas. Me está cuestionando. 1124 01:30:07,120 --> 01:30:09,700 - ¿Has anunciado al sector que estamos buscando jóvenes diseñadores? 1125 01:30:09,700 --> 01:30:12,240 - Si quisiera anuncios, lo habría dicho. 1126 01:30:12,240 --> 01:30:18,900 - Necesito diseñadores jóvenes, con experiencia que demuestren ser ellos mismos. Compruebe el personal de las empresas rivales, hágales ofertas que no puedan rechazar. 1127 01:30:23,060 --> 01:30:24,860 - Que la joven haga el proceso de adaptación. 1128 01:30:28,060 --> 01:30:28,880 - ¿Que es eso? 1129 01:30:29,980 --> 01:30:36,550 - En resumen, hacer recados entre 4 plantas. Encuentra a Odil en el segundo piso, ella te dirá lo que debes hacer. 1130 01:31:17,780 --> 01:31:22,550 - Daría un pedazo de mi mente si no necesitara este trabajo, es todo por culpa de mis padres. 1131 01:31:23,280 --> 01:31:28,130 - Como si la copia de seguridad me pregunto qué pasaría si no se copia la seguridad. ¡Qué sádico! 1132 01:31:28,900 --> 01:31:29,960 - Mira adónde vas. 1133 01:31:30,440 --> 01:31:31,360 - ¿Me estás hablando? 1134 01:31:32,760 --> 01:31:37,380 - Disculpa, me enojé con alguien y solo me desquité. 1135 01:31:37,380 --> 01:31:40,660 - Déjame adivinar, esa persona es Murat Sarslimaz. 1136 01:31:40,660 --> 01:31:44,160 - Es él, qué extraña persona. 1137 01:31:44,160 --> 01:31:47,500 - No sé cuál es su problema. 1138 01:31:47,500 --> 01:31:52,800 - Él gana fuerza torturando a otros, es un caso difícil, si lo examinaran, les tomaría 3 años diagnosticar su enfermedad. 1139 01:31:52,860 --> 01:31:55,360 - Bueno, sólo es así en cuanto al trabajo. 1140 01:31:55,860 --> 01:32:00,710 - No lo creo, el es así. Quien diga lo contrario, es un mentiroso. 1141 01:32:01,020 --> 01:32:04,940 - Nadie lo dijo, estoy hablando de la experiencia. 1142 01:32:06,360 --> 01:32:07,780 - ¿Son amigos? 1143 01:32:08,960 --> 01:32:09,860 - Mas o menos. 1144 01:32:11,640 --> 01:32:13,880 - Por favor, no me digas que eres más que eso. 1145 01:32:15,240 --> 01:32:17,000 - Él pasa a ser mi hermano mayor. 1146 01:32:24,140 --> 01:32:25,600 - No esperaba eso. 1147 01:32:25,600 --> 01:32:30,180 - No, está bien, mi hermano a veces merece ser maldecido. 1148 01:32:30,580 --> 01:32:32,820 - Sin embargo, quiero alabarte por tu coraje. 1149 01:32:33,600 --> 01:32:35,040 - Doruk Sarslimaz. 1150 01:32:35,560 --> 01:32:38,100 - Suna Pektas, pero no uso mi nombre de nacimiento, Hayat. 1151 01:32:54,320 --> 01:32:56,500 - ¿Cómo pueden ser dos personas tan diferentes, Ipek? 1152 01:32:56,500 --> 01:32:58,520 - Me pregunto cómo tienen los mismos padres. 1153 01:32:58,520 --> 01:33:01,640 - Pero no es así de todos modos, sus madres son diferentes. 1154 01:33:01,640 --> 01:33:08,160 - Uno de ellos es humano y el otro pertenece a un zoológico. Debido a ese pedazo de basura, tomé las escaleras. 1155 01:33:08,160 --> 01:33:09,920 - ¿Por qué no piensas en el dinero? 1156 01:33:10,560 --> 01:33:16,060 - No tendré dinero, mamá ya ha regresado a la ciudad. Voy a buscar otro trabajo. 1157 01:33:16,060 --> 01:33:17,180 - No podrás encontrar uno. 1158 01:33:17,180 --> 01:33:20,960 - ¿Por qué no puedes decir nada bonito? Encontraré un trabajo. 1159 01:33:22,740 --> 01:33:29,440 - Yo, Hayat Uzun, encontraré otro trabajo y luego me "sacudiré" a Murat Sarslimaz. 1160 01:33:30,000 --> 01:33:31,200 - Se acabó. 1161 01:33:31,540 --> 01:33:32,700 - ¡Así es, Hayat! 1162 01:33:34,980 --> 01:33:35,670 - Hayat, entremos. 1163 01:33:44,640 --> 01:33:46,380 - ¿Asli llegó temprano? 1164 01:33:46,660 --> 01:33:47,510 - No lo sé. 1165 01:33:57,340 --> 01:33:58,380 - Bienvenidas. 1166 01:34:01,700 --> 01:34:02,380 - ¿Mamá? 1167 01:34:02,880 --> 01:34:04,880 - ¿No te enviamos esta mañana? 1168 01:34:04,880 --> 01:34:12,840 - Tu padre dijo que me quedára, porque con tu lengua afilada, nadie te mantendrá mucho tiempo. 1169 01:34:12,840 --> 01:34:19,640 - Dijo: Quédate y espera, ella será despedida o va a renunciar y al día siguiente, traela contigo. 1170 01:34:22,460 --> 01:34:23,720 - Debe haber dicho eso. 1171 01:34:49,900 --> 01:34:53,170 - Ten un poco de misericordia, hijo mío. Soy un viejo. 1172 01:34:53,760 --> 01:35:00,120 - Podría superar a todos, Nejat Sarslimaz. No favorezco a nadie, ni muestro ninguna misericordia. 1173 01:35:02,500 --> 01:35:04,380 - Mira a ese bribón. 1174 01:35:05,020 --> 01:35:07,620 - ¿Dónde aprendiste esa frase? 1175 01:35:07,620 --> 01:35:09,050 - En "Hababam Sinifi" 1176 01:35:10,940 --> 01:35:19,590 - Esa película es todo acerca de tí: travesuras, suerte diabólica, escapando del trabajo, todo está allí. 1177 01:35:25,320 --> 01:35:27,500 - ¿Quién va ganando? Yo elegiré mi lado de acuerdo con eso. 1178 01:35:28,220 --> 01:35:32,360 - Ven hijo, este hermano tuyo me ha pegado. 1179 01:35:33,240 --> 01:35:34,960 - Sorpréndeme sólo una vez, Nejat. 1180 01:35:36,120 --> 01:35:40,510 - Pero papá, incluso con mi hermano, los resultados no van a cambiar. 1181 01:35:40,800 --> 01:35:43,380 - Puedo vencer a los dos. 1182 01:35:43,380 --> 01:35:46,720 - No te olvides, Doruk, el que ríe por último, se ríe mejor. 1183 01:35:46,720 --> 01:35:51,220 - Mira esa apuesta. Pero por una vez, olvídate de apostar hermano y juega. 1184 01:35:51,220 --> 01:35:53,420 - No puedes ganar todos los partidos, verdad. 1185 01:35:54,100 --> 01:35:54,760 - Puedo. 1186 01:36:03,520 --> 01:36:05,040 - Pero depende de una cosa. 1187 01:36:06,500 --> 01:36:08,060 - ¿Qué será, me pregunto? 1188 01:36:09,180 --> 01:36:10,700 - Sólo si el ganador no es mi hermano. 1189 01:36:19,640 --> 01:36:23,800 - Muchachos, entonces, el que la coge ganará. 1190 01:36:29,360 --> 01:36:34,420 - Si mi madre descubriera lo que estoy haciendo, ella me aplastaría como estas nueces, sin piedad. 1191 01:36:36,680 --> 01:36:39,700 - Para ser honesta, querida, creo que deberías decir la verdad. 1192 01:36:39,740 --> 01:36:45,960 - Quiero decir, cuando te explicaste esta mañana, se suavizó, ella te escuchó. 1193 01:36:46,680 --> 01:36:49,800 - Es la tía Emine, no se ablandará aunque sea marina durante 3 días. 1194 01:36:51,720 --> 01:36:53,220 - ¿Quién murió de honestidad? 1195 01:36:53,560 --> 01:36:56,400 - La verdad no siempre se puede decir. 1196 01:36:56,420 --> 01:37:02,120 - Chicas, no empiecen de nuevo. De todos modos, no importa si les digo o no, lo sabrán pronto. 1197 01:37:02,960 --> 01:37:03,460 - Exactamente. 1198 01:37:05,940 --> 01:37:06,860 - No lo harán. 1199 01:37:06,860 --> 01:37:11,540 - ¡La chica sabe cuatro idiomas! ¡cuatro! Mi inglés es este: Muy bien, bien, sí, no. 1200 01:37:11,980 --> 01:37:15,050 - No hay ningún lugar donde no haya estado, y yo ni siquiera tengo pasaporte. 1201 01:37:16,940 --> 01:37:23,940 - Ese desastre humano no pedirá nada más que trabajo, pero si tropezamos con Nejat, señor, no sé qué hacer. 1202 01:37:24,140 --> 01:37:28,900 - Quiero decir, pueden revisar las cuentas de redes sociales, y yo estaré muerta. 1203 01:37:29,420 --> 01:37:37,020 - Tienes suerte, no necesitas cirugía plástica. Ella no tiene selfies, y sus cuentas son privadas. 1204 01:37:38,200 --> 01:37:43,040 - Zorro astuto, ¿investiga sus cuentas de las redes sociales? 1205 01:37:43,040 --> 01:37:46,660 - Exactamente, creo que es más útil que agrietar avellanas. 1206 01:37:46,660 --> 01:37:48,880 - Podría comerte. ¿Alguna otra noticia? 1207 01:37:49,440 --> 01:37:50,480 - Bien, quiero decir ... 1208 01:37:51,420 --> 01:37:55,480 - De ahora en adelante eres una amante de los animales y a la naturaleza. 1209 01:37:55,480 --> 01:37:58,410 - Sus cuentas están llenas de alas y picos. 1210 01:37:58,460 --> 01:38:03,440 - No sé por qué, pero está lleno pájaros. Chicas, no creo que su cerebro sea normal. 1211 01:38:05,440 --> 01:38:07,260 - Este es un pájaro desconocido, Suna. 1212 01:38:07,260 --> 01:38:10,260 - Debemos verlo, debemos. 1213 01:38:10,560 --> 01:38:16,800 - Se trata de una vez cada cinco años y se queda durante 3 días. Es tan desconocido, que ni siquiera tiene nombre. 1214 01:38:17,060 --> 01:38:20,260 - Sólo hay una cosa que sé: estoy acabada. 1215 01:38:20,780 --> 01:38:22,800 - Cómo voy a decirle a papá, que no conseguí el trabajo. 1216 01:38:24,820 --> 01:38:26,820 - Tal vez deberías dejar un mensaje de voz. 1217 01:38:27,320 --> 01:38:31,050 - Hasta hoy, he vivido como mi padre lo deseaba. 1218 01:38:31,060 --> 01:38:38,120 - Pero estoy harta. Sólo para enseñarme una lección, me envió a esa empresa para ser asistente de la asistente de la cabeza. 1219 01:38:39,500 --> 01:38:43,360 - Ahora voy a decirle, eso es papá. También puede ser el triste de vez en cuando. 1220 01:38:43,620 --> 01:38:44,580 - Pero su corazón ... 1221 01:38:44,580 --> 01:38:46,120 - No, Gokce, no tiene corazón. 1222 01:38:46,320 --> 01:38:49,840 - No, quiero decir si tiene un problema. 1223 01:38:49,840 --> 01:38:56,940 - ¿Qué pasa con mi corazón roto, Gokce? Me decidí, este asunto estará cerrado esta noche 1224 01:39:08,620 --> 01:39:09,460 - Murat. 1225 01:39:09,800 --> 01:39:13,120 - Quiero recuperar las calorías que quemé. 1226 01:39:13,520 --> 01:39:17,260 - Este deporte bueno para nada me hace ganar peso, hijo mío. 1227 01:39:18,580 --> 01:39:21,700 - Estoy tan hambriento como un lobo. ¿Qué debemos dejar que preparen? 1228 01:39:21,740 --> 01:39:26,000 - Más tarde, ¿está bien, papá? Tengo que ir a casa ahora y prepararme para una reunión importante de mañana. 1229 01:39:26,380 --> 01:39:27,720 - Te estaba esperando para decir adiós. 1230 01:39:28,020 --> 01:39:33,020 - No te vayas, hijo mío. El trabajo puede esperar, la vida no pasará así. 1231 01:39:33,320 --> 01:39:34,130 - ¿El trabajo puede esperar? 1232 01:39:35,040 --> 01:39:37,960 - Sr. Nejat, el trabajo no puede esperar. Aprendí eso de usted. 1233 01:39:39,180 --> 01:39:43,360 - Eso es cierto, pero cuando eres mayor, tus prioridades cambian, hijo. 1234 01:39:44,040 --> 01:39:46,040 - Por eso tengo que retirarme. 1235 01:39:47,600 --> 01:39:53,200 - Entonces vete, pero voy a llamar a Kemal. Quizás quieras charlar con él antes de irte. 1236 01:39:53,400 --> 01:39:55,940 - Podrías compartir tus observaciones de la chica con él. 1237 01:39:56,340 --> 01:40:01,300 - Es mejor si no los comparto y sabes que no me gusta mentir. 1238 01:40:01,540 --> 01:40:03,180 - Es tan malo como dices. 1239 01:40:04,140 --> 01:40:07,660 - La chica acaba de empezar y su presentación era bastante buena. 1240 01:40:08,180 --> 01:40:12,960 - Bueno, su primera actuación me mostró que tengo que mantener mis expectativas bajas. 1241 01:40:14,020 --> 01:40:15,280 - Ahora, disculpe, debo irme. 1242 01:40:15,460 --> 01:40:16,660 - Esta bien adios. 1243 01:40:17,200 --> 01:40:18,090 - Pero.. 1244 01:40:19,640 --> 01:40:22,660 - Mantente fiel a tu palabra. Me prometiste una comida. 1245 01:40:25,720 --> 01:40:29,520 - Y soy consciente que el estudiante se ha convertido en el maestro, Murat. 1246 01:40:30,780 --> 01:40:33,800 - Estoy orgulloso de ti, no lo olvides. 1247 01:40:42,260 --> 01:40:49,420 - Mi orgullo, mi cuadro de gratificación, no puedo decirte lo orgulloso que estoy como padre. 1248 01:40:49,420 --> 01:40:50,160 - Papá, yo ... 1249 01:40:50,160 --> 01:40:57,880 - No, soy yo quien es feliz. Mi niña ha crecido y ha comenzado a trabajar. 1250 01:40:57,880 --> 01:40:58,820 - Sí, trabajar, en realidad ... 1251 01:40:58,820 --> 01:40:59,710 - ¿Te ha encantado, verdad? 1252 01:41:00,480 --> 01:41:02,700 - El textil es un sector colorido. 1253 01:41:04,600 --> 01:41:05,280 - Papá. 1254 01:41:05,560 --> 01:41:06,820 - Tenemos que hablar. 1255 01:41:11,860 --> 01:41:17,250 - Mira quién está llamando, tu tío Nejat. 1256 01:41:19,940 --> 01:41:21,790 - Nejat, ¿cómo estás? 1257 01:41:23,020 --> 01:41:28,420 - Gracias a Dios. Estaba hablando con Suna de ti. 1258 01:41:29,580 --> 01:41:33,580 - Muy agradable, muy agradable, Dios lo ha querido. 1259 01:41:34,680 --> 01:41:42,620 - Mira, eso es bueno, ahora me siento aliviado. No lo arreglaré antes de irme, hasta luego adiós. Cuídate. 1260 01:41:46,780 --> 01:41:47,840 - ¿No estás triste? 1261 01:41:47,840 --> 01:41:49,840 - Al contrario, me alegro. 1262 01:41:50,440 --> 01:41:52,860 - A tío Nejat le gustaste mucho. 1263 01:41:52,860 --> 01:41:53,820 - Tío Nejat ... 1264 01:41:55,060 --> 01:41:55,660 - ¿Yo? 1265 01:41:55,660 --> 01:42:03,510 - Dijo que te crié bien. Una chica tan respetuosa. Y le gusto su charla. 1266 01:42:03,980 --> 01:42:05,500 - "¿Nuestra charla?'' 1267 01:42:05,760 --> 01:42:07,460 - Sí, su charla de la mañana. 1268 01:42:20,540 --> 01:42:25,400 - Tengo que salir por 30 minutos. Hasta que regrese, mantente alejada de las cosas que necesitan iniciativas. 1269 01:42:25,420 --> 01:42:28,660 - Contesta el teléfono, pero no hagas promesas. 1270 01:42:29,640 --> 01:42:31,920 - Y el Sr. Murat quería verte, me voy. 1271 01:42:37,320 --> 01:42:39,120 - Que nuestra guerra sea bendecida. 1272 01:42:54,040 --> 01:42:57,340 - No tomará mucho tiempo. Tan pronto como averigüe lo que está pasando, volveré. 1273 01:42:57,340 --> 01:43:00,480 - Lo que está pasando, querida, tal vez tu padre no lo entendió. 1274 01:43:00,540 --> 01:43:06,080 - Me fui sin conocer a nadie ese día. Entonces, ¿A quién conoció Tío Nejat, Gokce? 1275 01:43:08,280 --> 01:43:10,280 - Sí, eso es un poco misterioso. 1276 01:43:10,280 --> 01:43:13,080 - Volveré después de resolver ese misterio. 1277 01:43:23,100 --> 01:43:23,840 - Adelante. 1278 01:43:27,400 --> 01:43:28,080 - Toma esto. 1279 01:43:29,700 --> 01:43:30,540 - ¿Que es esto? 1280 01:43:31,640 --> 01:43:33,640 - No lo sé. Parece una llave. 1281 01:43:34,180 --> 01:43:37,180 - Lo se, quiero decir, ¿qué hago con ella? 1282 01:43:40,800 --> 01:43:43,260 - Pero supongo que esto abre las puertas. 1283 01:44:48,720 --> 01:44:51,580 - Esa es la llave del archivo donde se guardan las creaciones pasadas. 1284 01:44:53,180 --> 01:44:54,600 - ¿Así que se queda conmigo? 1285 01:44:54,640 --> 01:44:56,080 - No, te quedarás allí. 1286 01:44:56,700 --> 01:44:59,980 - ¿Voy a estar en una estantería después de la escalera de castigo ayer? 1287 01:45:00,160 --> 01:45:04,420 - Usted está viendo el trabajo como un castigo, interesante. Te sugiero que hagas terapia. 1288 01:45:22,860 --> 01:45:24,670 - Estoy buscando a Suna Pektas. 1289 01:45:24,680 --> 01:45:28,140 - La vi entrar en la habitación del Sr. Murat Puedes esperar aquí si quieres. 1290 01:45:28,140 --> 01:45:29,360 - Bien gracias. 1291 01:45:45,780 --> 01:45:46,920 - Tienes que limpiar el archivo. 1292 01:45:46,920 --> 01:45:48,180 - ¿Limpiar? 1293 01:45:50,040 --> 01:45:52,420 - Tal vez debería revisar su oído después de la terapia. 1294 01:45:53,940 --> 01:45:58,040 - Los documentos de los primeros 20 años están en los archivos. Tienes que seleccionarlos e introducirlos en el sistema. 1295 01:45:58,040 --> 01:45:59,040 - ¿Uno a uno? 1296 01:45:59,640 --> 01:46:01,400 - Si puedes, hazlo de diez en diez. 1297 01:46:05,540 --> 01:46:07,540 - ¿Cuál es su problema conmigo? 1298 01:46:08,640 --> 01:46:11,400 - Mi padre pudo haber dicho que no me mostrara misericordia. 1299 01:46:13,000 --> 01:46:15,380 - Esto no tiene nada que ver con tu papá. 1300 01:46:15,380 --> 01:46:18,000 - Ya veo, dice que ésta es su actitud general. 1301 01:46:18,600 --> 01:46:22,840 - Mira, no veo tu punto. Pero cuando se trata de trabajar sólo tengo una actitud: el profesionalismo. 1302 01:46:23,940 --> 01:46:26,290 - Si quieres ser mi asistente, tienes que saber en qué trabajamos. 1303 01:46:26,460 --> 01:46:30,320 - Te digo que ingreses archivos en el sistema, pero no tienes ni idea de ello. 1304 01:46:31,360 --> 01:46:34,050 - Repito: no cuestionar, llevar a cabo. 1305 01:46:38,700 --> 01:46:39,400 - Bien. 1306 01:46:50,600 --> 01:46:53,680 - No cuestione, actúe, no tiene ni idea del trabajo. 1307 01:46:53,680 --> 01:46:56,720 - No tiene idea de cómo ser un humano, ¿qué podemos hacer? 1308 01:46:56,840 --> 01:46:59,660 - Es como si no fuera un asistente sino una víctima de tortura. 1309 01:46:59,660 --> 01:47:02,080 - No es un jefe, sino un demonio del infierno. 1310 01:47:02,560 --> 01:47:06,360 - ¿Qué pecados he cometido para estar en las manos de esta criatura bestial? 1311 01:47:06,620 --> 01:47:10,440 - Pero Suna debió de sentirlo, por eso huyó. 1312 01:47:11,880 --> 01:47:12,900 - Hola. 1313 01:47:12,900 --> 01:47:14,700 - Estoy buscando a Suna Pektas. 1314 01:47:15,100 --> 01:47:16,440 - Yo soy Suna Pektas. 1315 01:47:26,040 --> 01:47:28,960 - Qué casualidad, yo también. 1316 01:47:38,600 --> 01:47:39,380 - ¿Señorita Suna? 1317 01:47:39,380 --> 01:47:40,700 - Sí señor. - Sí señor.