WEBVTT 00:00:03.180 --> 00:00:04.749 اسمي محمود أغيورلي 00:00:04.773 --> 00:00:07.507 وأنا مترجم متطوع مع TED. 00:00:07.938 --> 00:00:09.257 أنا من سوريا، 00:00:09.281 --> 00:00:12.615 وأنا من مدينة تدعى حلب، تقع في الشمال. 00:00:13.187 --> 00:00:15.960 هذه المدينة مدينة عتيقة، في الواقع-- 00:00:15.984 --> 00:00:19.405 فقد بنيت منذ 3000 سنة. 00:00:19.792 --> 00:00:22.330 لكن الآن، وخلال 4 سنوات، اختفى كل شيء. 00:00:22.354 --> 00:00:27.534 معظم الأماكن والذكريات والبنايات العزيزة على قلبي 00:00:27.558 --> 00:00:28.807 قد دمرت. 00:00:28.831 --> 00:00:33.573 تم إحراقها أو قصفها أو هدمها. 00:00:33.597 --> 00:00:36.698 لم يبق لتلك الأماكن أثر الآن. 00:00:37.929 --> 00:00:40.546 سنخبر آدم قصصًا كثيرة، 00:00:40.570 --> 00:00:44.687 لكنه من الصعب جدًا علينا، ألا يتمكن من عيشها. 00:00:45.390 --> 00:00:51.613 يحز جدًا في قلبي، كامرأة وأم... 00:00:53.441 --> 00:00:57.207 أن طفلي لن يتمكن من زيارة... 00:00:58.731 --> 00:01:02.027 بيت أبيه أو بيت أمه. 00:01:02.723 --> 00:01:03.873 أجل. 00:01:06.121 --> 00:01:08.230 أنا وأخي مهندسان معماريان 00:01:08.254 --> 00:01:13.089 وقد كنا نحلم بأن يصبح لدينا مكتب استشارات معمارية هناك، 00:01:13.113 --> 00:01:18.473 لكن الموقع المقترح لمكتب الاستشارات 00:01:18.497 --> 00:01:20.903 كان في منطقة الصراع، 00:01:20.927 --> 00:01:23.270 لذا فقد كانت منطقة مدمرة تقريبًا بالكامل. 00:01:23.825 --> 00:01:26.809 لذلك فإني أعتقد أنه حتى المستقبل الذي تتخيله 00:01:26.833 --> 00:01:28.700 قد دمر أو أحرق. 00:01:29.278 --> 00:01:31.676 أمضيت حوالي خمس سنوات في الكويت، 00:01:31.700 --> 00:01:36.426 بعدها هاجرت هنا إلى أستراليا سنة 2015. 00:01:37.306 --> 00:01:41.047 جئنا إلى هنا في الثاني من نوفمبر، من السنة الماضية. 00:01:41.071 --> 00:01:42.290 كل شيء كان مظلمًا، 00:01:42.314 --> 00:01:44.727 لكن عندما طلعت الشمس، كانت إيذانًا بحياة جديدة. 00:01:45.087 --> 00:01:46.915 بدا كل شيء جميلًا. 00:01:46.939 --> 00:01:49.438 أماكن خضراء في كل مكان، زهور كثيرة. 00:01:49.462 --> 00:01:52.188 نور يحيى الحاج: نريد أن يعيش آدم في عالم أفضل. 00:01:52.212 --> 00:01:55.399 نريده أن يحيا حياة رائعة. 00:01:56.267 --> 00:02:00.071 أعتقد أنه هو الحافز الرئيسي 00:02:00.095 --> 00:02:04.782 الذي جعلنا نتخذ قرار الهجرة. 00:02:04.806 --> 00:02:06.985 لم يكن قرارًا سهلًا. 00:02:07.767 --> 00:02:09.788 الانتقال إلى بلد آخر 00:02:09.812 --> 00:02:13.532 مختلف تمامًا عما تعودنا عليه 00:02:13.556 --> 00:02:14.930 ليس بالسهولة بمكان. 00:02:15.290 --> 00:02:16.633 نحن سعداء جدًا الآن، 00:02:16.657 --> 00:02:19.000 ونعلم أننا قمنا بالخيار الأفضل 00:02:19.024 --> 00:02:20.899 لنا ولآدم أيضًا. 00:02:20.923 --> 00:02:23.540 محمود أغيورلي: منذ فبراير وحتى أغسطس 00:02:23.564 --> 00:02:28.204 كنت أبحث عن عمل كل يوم وأرسل 10 أو 12 سيرة ذاتية. 00:02:28.228 --> 00:02:30.895 في الواقع، النصيحة الأساسية التي تلقيتها هي أن أغير اسمي، 00:02:30.919 --> 00:02:34.149 لأن "محمود" اسم يبدو تقليديًا جدًا. 00:02:34.173 --> 00:02:35.485 النصيحة الثانية 00:02:35.509 --> 00:02:39.895 هي أنهم كانوا يطلبون مني أن أخفي مكان ولادتي 00:02:39.919 --> 00:02:41.969 ومصدر شهادتي. 00:02:41.993 --> 00:02:44.563 قالوا لي: "لا تذكر شيئًا عن سوريا". 00:02:44.587 --> 00:02:47.172 لم أختر البلد الذي ولدت فيه. 00:02:47.196 --> 00:02:48.586 لم أختر اسمي. 00:02:48.610 --> 00:02:51.618 يحكم عليّ الناس من خلال أشياء لم أخترها. 00:02:51.642 --> 00:02:54.399 أختار كيف سأتعامل مع المصاعب. 00:02:54.423 --> 00:02:58.118 وامتلاكي لطريقة مناسبة للحصول على أفكار جديدة 00:02:58.142 --> 00:03:02.071 هو أمر مهم جدًا بالنسبة للناس القادمين من مناطق الصراع 00:03:02.095 --> 00:03:05.029 والناس القادمين من ماضٍ ضائع. 00:03:05.400 --> 00:03:08.970 سيقدم لك TED المصادر المناسبة للعديد من الأفكار 00:03:08.994 --> 00:03:10.825 يتقاسمها أشخاص من جميع أنحاء العالم. 00:03:10.849 --> 00:03:14.661 ستتمكن من رؤية نفسك من خلال شخص ما مرّ بنفس تجربتك، 00:03:14.685 --> 00:03:17.792 وبصورة مباشرة، من خلال شخص هاجر إلى بلد آخر، 00:03:17.816 --> 00:03:20.856 ومن خلال شخص يكوِّن عائلة جديدة، 00:03:20.880 --> 00:03:22.348 شخص يواجه المصاعب. 00:03:22.372 --> 00:03:25.572 لدى محمود قوة كبيرة على الحب والعطاء. 00:03:25.872 --> 00:03:29.145 وأعتقد أن التطوع -- 00:03:29.169 --> 00:03:30.559 (طفل يبكي) 00:03:30.583 --> 00:03:32.945 هو مثال للحب والعطاء. 00:03:32.969 --> 00:03:35.421 الترجمة من لغة إلى لغة أخرى 00:03:35.445 --> 00:03:36.750 هي قوة عظيمة.