[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.18,0:00:05.09,Default,,0000,0000,0000,,Ονομάζομαι Μαχμούτ Αβιόρλυ Dialogue: 0,0:00:05.09,0:00:07.51,Default,,0000,0000,0000,,και είμαι εθελοντής μεταφραστής του TED. Dialogue: 0,0:00:07.94,0:00:09.26,Default,,0000,0000,0000,,Κατάγομαι από τη Συρία, Dialogue: 0,0:00:09.28,0:00:12.62,Default,,0000,0000,0000,,και είμαι από το Χαλέπι,\Nμια πόλη στα βόρεια της χώρας. Dialogue: 0,0:00:13.19,0:00:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Το Χαλέπι είναι μια αρχαία πόλη, Dialogue: 0,0:00:15.98,0:00:19.40,Default,,0000,0000,0000,,για την ακρίβεια\Nυπάρχει εδώ και 3.000 χρόνια. Dialogue: 0,0:00:19.79,0:00:22.33,Default,,0000,0000,0000,,Τα τελευταία όμως τέσσερα χρόνια\Nαπλώς εξαφανίστηκε. Dialogue: 0,0:00:22.35,0:00:27.53,Default,,0000,0000,0000,,Τα περισσότερα από τα μέρη, οι αναμνήσεις\Nκαι τα κτίρια που έχω αγαπήσει Dialogue: 0,0:00:27.56,0:00:28.71,Default,,0000,0000,0000,,έχουν καταστραφεί. Dialogue: 0,0:00:28.83,0:00:33.57,Default,,0000,0000,0000,,Απλά κατακάηκαν, ή βομβαρδίστηκαν,\Nή ερημώθηκαν. Dialogue: 0,0:00:33.60,0:00:37.02,Default,,0000,0000,0000,,ΝΑΓ: Όλα αυτά δεν υπάρχουν εκεί\Nαυτήν τη στιγμή. Dialogue: 0,0:00:37.93,0:00:40.55,Default,,0000,0000,0000,,Θα πούμε στον Άνταμ πολλές ιστορίες, Dialogue: 0,0:00:40.57,0:00:44.69,Default,,0000,0000,0000,,μα θα μας είναι πολύ δύσκολο\Nγιατί δεν θα μπορεί να τις ζήσει. Dialogue: 0,0:00:45.39,0:00:51.61,Default,,0000,0000,0000,,Και με έχει συγκινήσει πραγματικά,\Nσαν γυναίκα και σαν μητέρα... Dialogue: 0,0:00:53.44,0:00:57.21,Default,,0000,0000,0000,,που το μωρό μου δεν θα έχει\Nτη δυνατότητα να επισκεφθεί... Dialogue: 0,0:00:58.73,0:01:02.21,Default,,0000,0000,0000,,τον τόπο των γονιών του. Dialogue: 0,0:01:02.88,0:01:04.45,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι, ναι. Dialogue: 0,0:01:06.12,0:01:09.32,Default,,0000,0000,0000,,ΜΑ: Ο αδερφός μου και εγώ,\Nείμαστε και οι δύο πολιτικοί μηχανικοί Dialogue: 0,0:01:09.32,0:01:13.09,Default,,0000,0000,0000,,και ονειρευόμασταν\Nνα ανοίξουμε γραφείο εκεί Dialogue: 0,0:01:13.11,0:01:18.47,Default,,0000,0000,0000,,η περιοχή όμως που είχαμε σκεφθεί\Nνα το ανοίξουμε, Dialogue: 0,0:01:18.50,0:01:20.90,Default,,0000,0000,0000,,ήταν στη ζώνη του πυρός, Dialogue: 0,0:01:20.93,0:01:23.27,Default,,0000,0000,0000,,και σχεδόν καταστράφηκε. Dialogue: 0,0:01:23.82,0:01:26.81,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι ακόμα και το μέλλον\Nπου είχα φανταστεί Dialogue: 0,0:01:26.83,0:01:28.70,Default,,0000,0000,0000,,καταστράφηκε και κατακάηκε. Dialogue: 0,0:01:29.28,0:01:31.68,Default,,0000,0000,0000,,Πέρασα πέντε χρόνια στο Κουβέιτ, Dialogue: 0,0:01:31.70,0:01:36.43,Default,,0000,0000,0000,,από εκεί μετανάστευσα\Nστην Αυστραλία το 2015. Dialogue: 0,0:01:37.31,0:01:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Ήρθαμε εδώ πέρσι στις 2 Νοεμβρίου. Dialogue: 0,0:01:41.07,0:01:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Όλα ήταν σκοτεινά, Dialogue: 0,0:01:42.31,0:01:44.87,Default,,0000,0000,0000,,κι όταν βγήκε ο ήλιος,\Nμια νέα ζωή άρχισε για εμάς. Dialogue: 0,0:01:45.09,0:01:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Όλα μοιάζουν όμορφα, Dialogue: 0,0:01:46.94,0:01:49.13,Default,,0000,0000,0000,,όλα είναι πράσινα, τόσα πολλά λουλούδια. Dialogue: 0,0:01:49.46,0:01:52.19,Default,,0000,0000,0000,,ΝΑΓ: Θέλουμε ο Άνταμ\Nνα ζήσει σε έναν καλύτερο κόσμο. Dialogue: 0,0:01:52.21,0:01:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Θέλουμε να έχει μια υπέροχη ζωή. Dialogue: 0,0:01:56.27,0:02:00.07,Default,,0000,0000,0000,,Αυτός ήταν ο κύριος λόγος Dialogue: 0,0:02:00.10,0:02:04.78,Default,,0000,0000,0000,,που πήραμε την απόφαση να μεταναστεύσουμε. Dialogue: 0,0:02:04.81,0:02:06.98,Default,,0000,0000,0000,,Δεν ήταν εύκολη η απόφαση. Dialogue: 0,0:02:07.77,0:02:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Η μετανάστευση σε έναν νέο τόπο Dialogue: 0,0:02:09.81,0:02:13.53,Default,,0000,0000,0000,,τελείως διαφορετικό\Nαπ' ό,τι έχουμε συνηθίσει Dialogue: 0,0:02:13.56,0:02:15.08,Default,,0000,0000,0000,,δεν είναι τόσο εύκολη. Dialogue: 0,0:02:15.29,0:02:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι αυτήν τη στιγμή, Dialogue: 0,0:02:17.45,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,και ξέρουμε ότι πράξαμε σωστά, Dialogue: 0,0:02:19.02,0:02:20.81,Default,,0000,0000,0000,,τόσο για μας, όσο και για τον Αντάμ. Dialogue: 0,0:02:20.92,0:02:23.54,Default,,0000,0000,0000,,ΜΑ: Από τον Φλεβάρη μέχρι τον Αύγουστο, Dialogue: 0,0:02:23.56,0:02:28.20,Default,,0000,0000,0000,,έψαχνα και έστελνα κάθε μέρα\N10 με 12 βιογραφικά σημειώματα. Dialogue: 0,0:02:28.23,0:02:31.18,Default,,0000,0000,0000,,Η κύρια συμβουλή που μου δίνανε\Nήταν να αλλάξω το όνομά μου, Dialogue: 0,0:02:31.18,0:02:34.15,Default,,0000,0000,0000,,γιατί το «Μαχμούτ» ακούγεται\Nτόσο παραδοσιακό. Dialogue: 0,0:02:34.17,0:02:35.48,Default,,0000,0000,0000,,Έπειτα με συμβουλεύανε Dialogue: 0,0:02:35.51,0:02:39.90,Default,,0000,0000,0000,,να μην αποκαλύπτω τον τόπο που γεννήθηκα Dialogue: 0,0:02:39.92,0:02:41.97,Default,,0000,0000,0000,,και την καταγωγή μου. Dialogue: 0,0:02:41.99,0:02:44.56,Default,,0000,0000,0000,,Μου λέγανε, «Μην λες τίποτε για τη Συρία». Dialogue: 0,0:02:44.59,0:02:47.09,Default,,0000,0000,0000,,Δεν διάλεξα τη χώρα που γεννήθηκα. Dialogue: 0,0:02:47.20,0:02:48.59,Default,,0000,0000,0000,,Ούτε το όνομά μου διάλεξα. Dialogue: 0,0:02:48.61,0:02:51.38,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι οι άνθρωποι με έκριναν\Nγια πράγματα που δεν διάλεξα. Dialogue: 0,0:02:51.64,0:02:54.40,Default,,0000,0000,0000,,Διαλέγω πώς θα αντιμετωπίσω\Nτα προβλήματά μου. Dialogue: 0,0:02:54.42,0:02:58.12,Default,,0000,0000,0000,,Το να έχουν ένα μέσο που θα τους επιτρέπει\Nνα έχουν επαφή με νέες ιδέες Dialogue: 0,0:02:58.14,0:03:02.07,Default,,0000,0000,0000,,είναι ουσιαστικής σημασίας γι' αυτούς\Nπου έρχονται από εμπόλεμες ζώνες Dialogue: 0,0:03:02.10,0:03:05.03,Default,,0000,0000,0000,,και αυτούς που έχουν\Nχάσει το παρελθόν τους. Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Το TED παρέχει ένα τέτοιο\Nμέσο διακίνησης τόσο πολλών ιδεών Dialogue: 0,0:03:08.79,0:03:10.82,Default,,0000,0000,0000,,από τόσο πολλούς ανθρώπους\Nανά τον κόσμο. Dialogue: 0,0:03:10.85,0:03:14.66,Default,,0000,0000,0000,,Μπορείς να έρθεις σε επαφή με κάποιον\Nπου αντιμετώπισε το ίδιο πρόβλημα, Dialogue: 0,0:03:14.68,0:03:17.79,Default,,0000,0000,0000,,ή με κάποιον που μόλις\Nμετανάστευσε σε νέα πατρίδα, Dialogue: 0,0:03:17.82,0:03:20.74,Default,,0000,0000,0000,,ή με κάποιον που μόλις ξεκινά οικογένεια, Dialogue: 0,0:03:20.74,0:03:22.62,Default,,0000,0000,0000,,κάποιον που αντιμετωπίζει προβλήματα. Dialogue: 0,0:03:22.62,0:03:25.57,Default,,0000,0000,0000,,ΝΑΓ: Ο Μαχμούτ είναι\Nστοργικός και δοτικός. Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:29.01,Default,,0000,0000,0000,,Και πιστεύω ότι ο εθελοντισμός Dialogue: 0,0:03:29.17,0:03:30.48,Default,,0000,0000,0000,,(Κλάμα μωρού) Dialogue: 0,0:03:30.58,0:03:32.84,Default,,0000,0000,0000,,είναι ένας τρόπος\Nνα αγαπάμε και να δίνουμε. Dialogue: 0,0:03:32.97,0:03:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Το να μεταφράζει κάποιος\Nαπό μία γλώσσα σε μία άλλη Dialogue: 0,0:03:35.44,0:03:37.36,Default,,0000,0000,0000,,είναι πολύ μεγάλο πράγμα. Dialogue: 0,0:03:39.36,0:03:41.96,Default,,0000,0000,0000,,[Μαχμούτ Αβιόρλυ\NΜεταφραστής του TED στα αραβικά] Dialogue: 0,0:03:42.01,0:03:44.81,Default,,0000,0000,0000,,[474 μεταφράσεις από το 2009]