0:00:03.180,0:00:04.749 اسم من محمود اغیورلی است 0:00:04.773,0:00:07.507 و مترجم داوطلب TED هستم. 0:00:07.938,0:00:09.257 من اهل سوریه هستم، 0:00:09.281,0:00:12.615 و از شهری به نام آلپو در شمال میآیم. 0:00:13.187,0:00:15.960 درواقع این شهر یک شهر باستانی است -- 0:00:15.984,0:00:19.405 ۳۰۰۰ سال قدمت دارد. 0:00:19.792,0:00:22.330 اما حالا، عرض چهار سال، همه چیز ناپدید شد. 0:00:22.354,0:00:27.534 همه مکانها، خاطرات [br]و ساختمانهایی که دوست داشتم 0:00:27.558,0:00:28.708 از بین رفته است. 0:00:28.831,0:00:33.573 سوزانده یا منفجر شدند، تخریب شدند. 0:00:33.597,0:00:36.698 حالا دیگر این مکانها آنجا نیستند. 0:00:37.929,0:00:40.546 داستانهای زیادی برای آدام تعریف میکنیم، 0:00:40.570,0:00:44.687 اما واقعاً سخت خواهد بود[br]که او نخواهد توانست آنها را زندگی کند. 0:00:45.390,0:00:51.613 و در واقع قلب من، به عنوان یک زن [br]وبه عنوان یک مادر گرفته است ... 0:00:53.441,0:00:57.207 که بچهام نخواهد توانست آنجا را ببیند ... 0:00:58.731,0:01:02.027 محله پدرش یا محله مادرش. 0:01:02.723,0:01:03.873 پس، آره، 0:01:06.121,0:01:08.230 من و برادرم هر دو مهندس عمران هستیم 0:01:08.254,0:01:13.089 و آرزو داشتیم دفتر مهندسی مشاور بزنیم 0:01:13.113,0:01:18.473 اما مکانی که برای[br]دفتر مهندسی پیشنهاد دادیم 0:01:18.497,0:01:20.903 در منطقه پرتنشی بود، 0:01:20.927,0:01:23.270 پس تقریباً به طور کامل نابود شد. 0:01:23.825,0:01:26.809 پس فکر میکنم[br]حتی آین دهای که تصور میکردید هم 0:01:26.833,0:01:28.700 نابود شده یا سوخته است. 0:01:29.278,0:01:31.676 حدود پنج سال را در کویت سپری کردم، 0:01:31.700,0:01:36.426 بعد سال ۲۰۱۵ به اینجا،[br]استرالیا مهاجرت کردم. 0:01:37.306,0:01:41.047 ما دوم نوامبر پارسال آمدیم اینجا. 0:01:41.071,0:01:42.290 همه چیز تاریک بود، 0:01:42.314,0:01:44.727 و وقتی خورشید بالا آمد، زندگی جدیدی بود. 0:01:45.087,0:01:46.915 همه چیز زیبا بود، 0:01:46.939,0:01:49.227 همه چیز سبز بود، گلهای بسیار زیاد. 0:01:49.462,0:01:52.438 نور الحاج یحیی: ما میخواهیم[br]آدام در دنیای بهتری زندگی کند. 0:01:52.438,0:01:55.399 میخواهیم زندگی او عالی باشد. 0:01:56.267,0:02:00.071 و فکر میکنم دلیل اصلی اینکه 0:02:00.126,0:02:04.609 تصمیم به هجرت گرفتیم او بود. 0:02:04.806,0:02:06.985 ابن تصمیم ساده نبود. 0:02:07.767,0:02:09.788 رفتن به کشوری دیگر 0:02:09.812,0:02:13.532 که کاملاً با چیزی که عادت داریم متفاوت است 0:02:13.556,0:02:14.930 اصلاً آسان نبست. 0:02:15.290,0:02:16.633 اکنون بسیار خوشحالیم، 0:02:16.657,0:02:19.000 و میدانیم که کار درست را 0:02:19.024,0:02:21.353 برای خودمان و همین طور [br]برای آدام انجام دادهایم. 0:02:21.353,0:02:23.540 محمود اغیورلی: از فوریه تا آگوست، 0:02:23.564,0:02:28.204 هر روز میگشتم و روزی[br]۱۰ یا ۱۲ رزومه میفرستادم. 0:02:28.228,0:02:30.816 البته، توصیه اصلی تغییر نامم بود، 0:02:30.840,0:02:34.149 چون "محمود" خیلی سنتی به نظر میرسد. 0:02:34.173,0:02:35.485 توصیه دوم 0:02:35.509,0:02:39.895 این بود که از من خواستند مکان تولد 0:02:39.919,0:02:41.969 و خواستگاه مدرکم را پنهان کنم. 0:02:41.993,0:02:44.563 به من گفتند، "درباره سوریه هیچی نگو." 0:02:44.587,0:02:47.086 من کشوری که در آن[br]به دنیا آمدم را انتخاب نکردم. 0:02:47.196,0:02:48.586 نامم را من انتخاب نکردم. 0:02:48.610,0:02:51.543 و مردم مرا با چیزهایی قضاوت میکنند [br]که انتخاب من نبودهاند. 0:02:51.642,0:02:54.399 من انتخاب میکنم[br]که چطور با مشکلات کنار بیایم. 0:02:54.423,0:02:58.118 و داشتن کانال خوبی از ایدههای نو 0:02:58.142,0:03:02.071 برای کسانی که از مناطق جنگی هستند 0:03:02.095,0:03:05.029 یا گذشتهای گمشده دارند ضروری است. 0:03:05.400,0:03:08.970 TED کانالی خیلی خوب از ایدههای بسیار 0:03:08.994,0:03:11.075 از افراد زیادی در سراسر دنیا ارائه میکند. 0:03:11.075,0:03:14.661 میتوانید به سادگی[br]با کسی مشکلی مشابه داشته، 0:03:14.685,0:03:17.792 یا کسی که به تازگی [br]به کشور دیگری مهاجرت کرده، 0:03:17.816,0:03:21.086 یا کسی که به تازگی خانوادهای بنا نهاده[br]مستقیماً ارتباط برقرار کنید، 0:03:21.086,0:03:22.638 با کسی که با مشکلات روبرو است. 0:03:22.638,0:03:25.572 محمود قدرت زیادی در عشق ورزیدن دارد. 0:03:25.872,0:03:29.012 و به نظر من داوطلب شدن -- 0:03:29.169,0:03:30.481 (گریه بچه) 0:03:30.583,0:03:32.840 راهی است برای عشق ورزیدن. 0:03:32.969,0:03:35.421 ترجمه از زبانی به زبان دیگر 0:03:35.445,0:03:36.750 قدرت بزرگی است. 0:03:39.358,0:03:41.958 محمود اغیورلی [br]مترجم عربی TED 0:03:42.008,0:03:44.810 از سال ۲۰۰۹[br]۴۷۴ ترجمه