1 00:00:03,180 --> 00:00:04,749 اسم من محمود اغیورلی است 2 00:00:04,773 --> 00:00:07,507 و مترجم داوطلب TED هستم. 3 00:00:07,938 --> 00:00:09,257 من اهل سوریه هستم، 4 00:00:09,281 --> 00:00:12,615 و از شهری به نام آلپو در شمال میآیم. 5 00:00:13,187 --> 00:00:15,960 درواقع این شهر یک شهر باستانی است -- 6 00:00:15,984 --> 00:00:19,405 ۳۰۰۰ سال قدمت دارد. 7 00:00:19,792 --> 00:00:22,330 اما حالا، عرض چهار سال، همه چیز ناپدید شد. 8 00:00:22,354 --> 00:00:27,534 همه مکانها، خاطرات و ساختمانهایی که دوست داشتم 9 00:00:27,558 --> 00:00:28,708 از بین رفته است. 10 00:00:28,831 --> 00:00:33,573 سوزانده یا منفجر شدند، تخریب شدند. 11 00:00:33,597 --> 00:00:36,698 حالا دیگر این مکانها آنجا نیستند. 12 00:00:37,929 --> 00:00:40,546 داستانهای زیادی برای آدام تعریف میکنیم، 13 00:00:40,570 --> 00:00:44,687 اما واقعاً سخت خواهد بود که او نخواهد توانست آنها را زندگی کند. 14 00:00:45,390 --> 00:00:51,613 و در واقع قلب من، به عنوان یک زن وبه عنوان یک مادر گرفته است ... 15 00:00:53,441 --> 00:00:57,207 که بچهام نخواهد توانست آنجا را ببیند ... 16 00:00:58,731 --> 00:01:02,027 محله پدرش یا محله مادرش. 17 00:01:02,723 --> 00:01:03,873 پس، آره، 18 00:01:06,121 --> 00:01:08,230 من و برادرم هر دو مهندس عمران هستیم 19 00:01:08,254 --> 00:01:13,089 و آرزو داشتیم دفتر مهندسی مشاور بزنیم 20 00:01:13,113 --> 00:01:18,473 اما مکانی که برای دفتر مهندسی پیشنهاد دادیم 21 00:01:18,497 --> 00:01:20,903 در منطقه پرتنشی بود، 22 00:01:20,927 --> 00:01:23,270 پس تقریباً به طور کامل نابود شد. 23 00:01:23,825 --> 00:01:26,809 پس فکر میکنم حتی آین دهای که تصور میکردید هم 24 00:01:26,833 --> 00:01:28,700 نابود شده یا سوخته است. 25 00:01:29,278 --> 00:01:31,676 حدود پنج سال را در کویت سپری کردم، 26 00:01:31,700 --> 00:01:36,426 بعد سال ۲۰۱۵ به اینجا، استرالیا مهاجرت کردم. 27 00:01:37,306 --> 00:01:41,047 ما دوم نوامبر پارسال آمدیم اینجا. 28 00:01:41,071 --> 00:01:42,290 همه چیز تاریک بود، 29 00:01:42,314 --> 00:01:44,727 و وقتی خورشید بالا آمد، زندگی جدیدی بود. 30 00:01:45,087 --> 00:01:46,915 همه چیز زیبا بود، 31 00:01:46,939 --> 00:01:49,227 همه چیز سبز بود، گلهای بسیار زیاد. 32 00:01:49,462 --> 00:01:52,438 نور الحاج یحیی: ما میخواهیم آدام در دنیای بهتری زندگی کند. 33 00:01:52,438 --> 00:01:55,399 میخواهیم زندگی او عالی باشد. 34 00:01:56,267 --> 00:02:00,071 و فکر میکنم دلیل اصلی اینکه 35 00:02:00,126 --> 00:02:04,609 تصمیم به هجرت گرفتیم او بود. 36 00:02:04,806 --> 00:02:06,985 ابن تصمیم ساده نبود. 37 00:02:07,767 --> 00:02:09,788 رفتن به کشوری دیگر 38 00:02:09,812 --> 00:02:13,532 که کاملاً با چیزی که عادت داریم متفاوت است 39 00:02:13,556 --> 00:02:14,930 اصلاً آسان نبست. 40 00:02:15,290 --> 00:02:16,633 اکنون بسیار خوشحالیم، 41 00:02:16,657 --> 00:02:19,000 و میدانیم که کار درست را 42 00:02:19,024 --> 00:02:21,353 برای خودمان و همین طور برای آدام انجام دادهایم. 43 00:02:21,353 --> 00:02:23,540 محمود اغیورلی: از فوریه تا آگوست، 44 00:02:23,564 --> 00:02:28,204 هر روز میگشتم و روزی ۱۰ یا ۱۲ رزومه میفرستادم. 45 00:02:28,228 --> 00:02:30,816 البته، توصیه اصلی تغییر نامم بود، 46 00:02:30,840 --> 00:02:34,149 چون "محمود" خیلی سنتی به نظر میرسد. 47 00:02:34,173 --> 00:02:35,485 توصیه دوم 48 00:02:35,509 --> 00:02:39,895 این بود که از من خواستند مکان تولد 49 00:02:39,919 --> 00:02:41,969 و خواستگاه مدرکم را پنهان کنم. 50 00:02:41,993 --> 00:02:44,563 به من گفتند، "درباره سوریه هیچی نگو." 51 00:02:44,587 --> 00:02:47,086 من کشوری که در آن به دنیا آمدم را انتخاب نکردم. 52 00:02:47,196 --> 00:02:48,586 نامم را من انتخاب نکردم. 53 00:02:48,610 --> 00:02:51,543 و مردم مرا با چیزهایی قضاوت میکنند که انتخاب من نبودهاند. 54 00:02:51,642 --> 00:02:54,399 من انتخاب میکنم که چطور با مشکلات کنار بیایم. 55 00:02:54,423 --> 00:02:58,118 و داشتن کانال خوبی از ایدههای نو 56 00:02:58,142 --> 00:03:02,071 برای کسانی که از مناطق جنگی هستند 57 00:03:02,095 --> 00:03:05,029 یا گذشتهای گمشده دارند ضروری است. 58 00:03:05,400 --> 00:03:08,970 TED کانالی خیلی خوب از ایدههای بسیار 59 00:03:08,994 --> 00:03:11,075 از افراد زیادی در سراسر دنیا ارائه میکند. 60 00:03:11,075 --> 00:03:14,661 میتوانید به سادگی با کسی مشکلی مشابه داشته، 61 00:03:14,685 --> 00:03:17,792 یا کسی که به تازگی به کشور دیگری مهاجرت کرده، 62 00:03:17,816 --> 00:03:21,086 یا کسی که به تازگی خانوادهای بنا نهاده مستقیماً ارتباط برقرار کنید، 63 00:03:21,086 --> 00:03:22,638 با کسی که با مشکلات روبرو است. 64 00:03:22,638 --> 00:03:25,572 محمود قدرت زیادی در عشق ورزیدن دارد. 65 00:03:25,872 --> 00:03:29,012 و به نظر من داوطلب شدن -- 66 00:03:29,169 --> 00:03:30,481 (گریه بچه) 67 00:03:30,583 --> 00:03:32,840 راهی است برای عشق ورزیدن. 68 00:03:32,969 --> 00:03:35,421 ترجمه از زبانی به زبان دیگر 69 00:03:35,445 --> 00:03:36,750 قدرت بزرگی است. 70 00:03:39,358 --> 00:03:41,958 محمود اغیورلی مترجم عربی TED 71 00:03:42,008 --> 00:03:44,810 از سال ۲۰۰۹ ۴۷۴ ترجمه