WEBVTT 00:00:03.180 --> 00:00:04.749 Nimeni on Mahmoud Aghiorly 00:00:04.773 --> 00:00:07.507 ja olen vapaaehtoinen kääntäjä TED:illa. 00:00:07.938 --> 00:00:09.257 Olen kotoisin Syyriasta, 00:00:09.281 --> 00:00:12.615 Aleppon kaupungista, joka sijaitsee pohjoisessa. 00:00:13.187 --> 00:00:15.960 Tämä kaupunki on ikivanha, itseasiassa -- 00:00:15.984 --> 00:00:19.405 se on ollut olemassa 3000 vuotta. 00:00:19.792 --> 00:00:22.330 Mutta nyt, neljän vuoden aikana, kaikki on hävinnyt. 00:00:22.354 --> 00:00:27.534 Useimmat paikoista, muistoista ja rakennuksista, joita rakastin, 00:00:27.558 --> 00:00:28.708 ovat tuhoutuneet. 00:00:28.831 --> 00:00:33.573 Ne ovat joko palaneet, pommitettu tai autioina. 00:00:33.597 --> 00:00:36.798 Ne paikat eivät ole enää siellä. 00:00:37.929 --> 00:00:40.546 Kerromme Adamille monia tarinoita, 00:00:40.570 --> 00:00:44.687 mutta toisaalta se on raskasta, sillä hän ei voi elää niitä. 00:00:45.390 --> 00:00:51.613 Se oikeastaan koskettaa minua naisena, sekä äitinä, 00:00:53.441 --> 00:00:57.207 että lapseni ei voi ikinä käydä 00:00:58.731 --> 00:01:02.027 isänsä tai äitinsä kodissa. 00:01:02.723 --> 00:01:03.873 Joten, kyllä. 00:01:05.901 --> 00:01:08.230 Olemme veljeni kanssa molemmat rakennusinsinöörejä 00:01:08.254 --> 00:01:13.089 ja me unelmoimme siitä, että omistaisimme insinööritoimiston siellä, 00:01:13.113 --> 00:01:18.473 mutta ehdotetun toimiston sijainti 00:01:18.497 --> 00:01:20.903 oli kiivaalla alueella, 00:01:20.927 --> 00:01:23.270 joka oli enimmäksen tuhoutunut. 00:01:23.825 --> 00:01:26.809 Jonka takia myös kuviteltu tulevaisuus 00:01:26.833 --> 00:01:28.700 oli tuhoutunut ja palanut tuhkaksi. 00:01:29.278 --> 00:01:31.676 Olin noin viisi vuotta Kuwaitissa, 00:01:31.700 --> 00:01:36.426 jonka jälkeen muutin tänne Australiaan 2015. 00:01:37.306 --> 00:01:41.047 Saavuimme tänne viime vuonna, marraskuun toisena päivänä. 00:01:41.071 --> 00:01:42.290 Kaikki oli synkkää, 00:01:42.314 --> 00:01:44.727 mutta kun aurinko nousi, alkoi uusi elämä. 00:01:45.087 --> 00:01:46.869 Kaikki näyttää kauniilta. 00:01:46.869 --> 00:01:49.437 Kaikki on niin vihreää ja täällä on niin paljon kukkia. 00:01:49.437 --> 00:01:52.488 Nour AlHaj Yehia: Haluamme, että Adam elää paremmassa maailmassa. 00:01:52.488 --> 00:01:55.149 Haluamme, että hän saa hienon elämän. 00:01:56.267 --> 00:02:00.071 Luulen, että hän oli suurin syy 00:02:00.095 --> 00:02:04.782 päätökseemme muuttaa. 00:02:04.806 --> 00:02:06.985 Se ei ollut helppo päätös. 00:02:07.767 --> 00:02:09.788 Muuttaminen maasta toiseen 00:02:09.812 --> 00:02:13.532 joka on aivan erilainen, kuin mihin on tottunut 00:02:13.556 --> 00:02:14.930 ei ole niin helppoa. 00:02:15.050 --> 00:02:16.633 Me olemme nyt erittäin onnellisia 00:02:16.657 --> 00:02:19.000 ja tiedämme että teimme oikein 00:02:19.024 --> 00:02:20.813 meidän ja Adamin kannalta. 00:02:20.923 --> 00:02:23.540 Mahmoud Aghiorly: Helmikuusta lähtien, elokuuhun asti 00:02:23.564 --> 00:02:28.204 etsin töitä lähettäen päivittäin 10 tai 12 ansioluetteloa. 00:02:28.228 --> 00:02:30.810 Oikeastaan tärkein neuvo oli, että muutan nimeni, 00:02:30.810 --> 00:02:34.149 sillä "Mahmoud" kuulosti niin perinteiseltä. 00:02:34.173 --> 00:02:35.485 Toinen neuvo 00:02:35.509 --> 00:02:39.895 oli, että minun ei kannata mainita syntymäpaikkaani, 00:02:39.919 --> 00:02:41.969 tai sertifikaattini alkuperää. 00:02:41.993 --> 00:02:44.563 He sanoivat, "Älä mainitse mitään Syyriasta." 00:02:44.587 --> 00:02:47.086 En valinnut maata johon synnyin. 00:02:47.196 --> 00:02:48.586 En valinnut nimeäni. 00:02:48.610 --> 00:02:51.383 Ihmiset tuomitsevat minua asioista, joita en itse valinnut. 00:02:51.642 --> 00:02:54.399 Minä päätän, kuinka voin hoitaa nämä ongelmat. 00:02:54.423 --> 00:02:58.118 Se, että pystyy kehittämään uusia ideoita 00:02:58.142 --> 00:03:02.071 on erittäin tärkeää ihmisille, jotka tulevat sota-alueilta 00:03:02.095 --> 00:03:05.029 ja heille, joilla on karu menneisyys. 00:03:05.400 --> 00:03:08.970 TED antaa mahdollisuuden löytää niin monia uusia ideoita 00:03:08.994 --> 00:03:10.825 useilta ihmisiltä ympäri maailmaa. 00:03:10.849 --> 00:03:14.635 Voit suoranaisesti samaistua ihmiseen, jolla on ollut samanlainen ongelma, 00:03:14.635 --> 00:03:17.822 samaistua suoraan ihmiseen, joka on juuri muuttanut toisesta maasta, 00:03:17.822 --> 00:03:20.856 samaistua suoraan ihmiseen, joka on aloittamassa perhettä, 00:03:20.880 --> 00:03:22.348 joku, jolla on ongelmia. 00:03:22.372 --> 00:03:25.572 Mahmoud on erittäin välittävä ja auttava. 00:03:25.872 --> 00:03:29.012 Luulen, että vapaaehtoistyö 00:03:29.169 --> 00:03:30.481 (Vauva itkee) 00:03:30.583 --> 00:03:32.840 on hänen tapansa välittää ja auttaa. 00:03:32.969 --> 00:03:35.421 Kääntäminen kielestä toiseen 00:03:35.445 --> 00:03:36.750 on mahtava teko. 00:03:39.358 --> 00:03:41.958 Mahmoud Aghiorly Arabian kielen TED-kääntäjä 00:03:42.008 --> 00:03:44.810 Vuodesta 2009 474 käännöstä