1 00:00:03,180 --> 00:00:04,749 שמי הוא מחמוד אגהיורלי 2 00:00:04,773 --> 00:00:07,507 ואני מתרגם בהתנדבות עם TED. 3 00:00:07,938 --> 00:00:09,257 אני מסוריה, 4 00:00:09,281 --> 00:00:12,615 ואני מעיר שנקראית חאלב, הנמצאת בצפון. 5 00:00:13,187 --> 00:00:15,960 העיר היא עיר עתיקה, למעשה -- 6 00:00:15,984 --> 00:00:19,405 היא נמצאת שם כבר 3,000 שנים. 7 00:00:19,792 --> 00:00:22,330 אבל עכשיו, תוך ארבע שנים, הכל פשוט נעלם. 8 00:00:22,354 --> 00:00:27,534 רוב המקומות שלי, זיכרונות ובניינים שאני אוהב 9 00:00:27,558 --> 00:00:28,708 הם הרוסים. 10 00:00:28,831 --> 00:00:33,573 הם רק שרופים או מפוצצים, פשוט הרוסים. 11 00:00:33,597 --> 00:00:36,698 המקומות האלו לא נמצאים שם כרגע. 12 00:00:37,929 --> 00:00:40,546 אנחנו נספר לאדם כל כך הרבה סיפורים, 13 00:00:40,570 --> 00:00:44,687 אבל למעשה, זה מאוד קשה עבורנו שהוא לא יחווה אותם. 14 00:00:45,390 --> 00:00:51,613 וזה נגע לי עמוק בלב, למעשה, כאישה וכאימא ... 15 00:00:53,441 --> 00:00:57,207 שהילד שלי לא יוכל לבקר ... 16 00:00:58,731 --> 00:01:02,027 את המקום שאבא שלו גדל בו או המקום שאימא שלו גדלה בו. 17 00:01:02,723 --> 00:01:03,873 אז, כן. 18 00:01:06,121 --> 00:01:08,230 אני ואחי, שנינו מהנדסים אזרחיים 19 00:01:08,254 --> 00:01:13,089 וחלמנו שיהיה לנו משרד לייעוץ הנדסי שם 20 00:01:13,113 --> 00:01:18,473 אבל המיקום המוצע של המשרד להנדסה 21 00:01:18,497 --> 00:01:20,903 היה באיזור קרבות, 22 00:01:20,927 --> 00:01:23,270 אז הוא הרוס ברובו. 23 00:01:23,825 --> 00:01:26,809 אז אני חושב שאפילו העתיד המדומיין שלך 24 00:01:26,833 --> 00:01:28,700 הרוס או שרוף. 25 00:01:29,278 --> 00:01:31,676 הייתי בערך חמש שנים בכווית, 26 00:01:31,700 --> 00:01:36,426 אז אני היגרתי לכאן, לאוסטרליה ב-2015. 27 00:01:37,306 --> 00:01:41,047 הגענו לכאן ב-2 לנובמבר, שנה שעברה. 28 00:01:41,071 --> 00:01:42,290 הכל היה חשוך, 29 00:01:42,314 --> 00:01:44,727 וכשהשמש זרחה, אלו היו חיים חדשים. 30 00:01:45,087 --> 00:01:46,915 הכל נראה יפה, 31 00:01:46,939 --> 00:01:49,227 הכל ירוק, כל כך הרבה פרחים. 32 00:01:49,462 --> 00:01:52,188 נור אלחאג' יחיא: אנחנו רוצים שאדם יחיה בעולם טוב יותר. 33 00:01:52,212 --> 00:01:55,399 אנחנו רוצים שיהיו לו חיים נפלאים. 34 00:01:56,267 --> 00:02:00,071 ואני חושבת שהוא היה הסיבה העיקרית 35 00:02:00,095 --> 00:02:04,782 שלקחנו את ההחלטה להגר. 36 00:02:04,806 --> 00:02:06,985 זו לא היתה החלטה קלה לעשות. 37 00:02:07,767 --> 00:02:09,788 לעבור למדינה אחרת 38 00:02:09,812 --> 00:02:13,532 שהיא לגמרי שונה ממה שאנחנו רגילים אליו 39 00:02:13,556 --> 00:02:14,930 זה לא כזה קל. 40 00:02:15,290 --> 00:02:16,633 אנחנו כל כך מאושרים עכשיו, 41 00:02:16,657 --> 00:02:19,000 ואנחנו יודעים שעשינו את הדבר הנכון 42 00:02:19,024 --> 00:02:20,813 בשבילנו, וגם בשביל אדם. 43 00:02:20,923 --> 00:02:23,540 מחמוד אגהיורלי: מפברואר, עד אוגוסט, 44 00:02:23,564 --> 00:02:28,204 אני חיפשתי בכל יום ושלחתי 10 או 12 קורות חיים. 45 00:02:28,228 --> 00:02:30,816 למעשה, העצה העיקרית היתה לשנות את השם שלי, 46 00:02:30,840 --> 00:02:34,149 כי "מחמוד" נשמע כל כך מסורתי. 47 00:02:34,173 --> 00:02:35,485 העצה השנייה 48 00:02:35,509 --> 00:02:39,895 הייתה שביקשו ממני להסתיר את ארץ הולדתי 49 00:02:39,919 --> 00:02:41,969 ואת המקור של המסמכים שלי. 50 00:02:41,993 --> 00:02:44,563 הם אמרו לי, "אל תציין שום דבר על סוריה." 51 00:02:44,587 --> 00:02:47,086 אני לא בחרתי את הארץ שבה נולדתי. 52 00:02:47,196 --> 00:02:48,586 אני לא בחרתי את שמי. 53 00:02:48,610 --> 00:02:51,383 אז אנשים שופטים אותי על דברים שאני לא בחרתי בהם. 54 00:02:51,642 --> 00:02:54,399 אני בוחר איך אני הולך להתמודד עם הבעיות. 55 00:02:54,423 --> 00:02:58,118 וזה שיש ערוץ מתאים של רעיונות חדשים 56 00:02:58,142 --> 00:03:02,071 זה משהו מאוד חיוני לאנשים שמגיעים מאזורי מלחמה 57 00:03:02,095 --> 00:03:05,029 ואנשים שהגיעו מעבר אבוד. 58 00:03:05,400 --> 00:03:08,970 TED יספק לכם ערוץ מתאים עם כל כך הרבה רעיונות 59 00:03:08,994 --> 00:03:10,825 מכל כך הרבה אנשים מרחבי העולם. 60 00:03:10,849 --> 00:03:14,661 אפשר להזדהות מיד עם מישהו שמתמודד עם אותה בעיה, 61 00:03:14,685 --> 00:03:17,792 להתחבר מיד עם מישהו שעכשיו היגר למדינה חדשה, 62 00:03:17,816 --> 00:03:20,856 להתחבר מיד עם מישהו שמתחיל משפחה חדשה, 63 00:03:20,880 --> 00:03:22,348 מישהו שמתמודד עם בעיות. 64 00:03:22,372 --> 00:03:25,572 למחמוד יש כוח אדיר לאהוב ולתת. 65 00:03:25,872 --> 00:03:29,012 ואני חושב שלהתנדב -- 66 00:03:29,169 --> 00:03:30,481 (תינוק בוכה) 67 00:03:30,583 --> 00:03:32,840 זו דרך לאהוב ולתת. 68 00:03:32,969 --> 00:03:35,421 לתרגם משפה לשפה 69 00:03:35,445 --> 00:03:36,750 זה כוח אדיר. 70 00:03:39,358 --> 00:03:41,958 מחמוד אגהיורלי מתרגם TED בערבית 71 00:03:42,008 --> 00:03:44,810 מאז 2009 474 תרגומים