1 00:00:03,180 --> 00:00:04,749 मेरा नाम महमूद अघिओलरी है 2 00:00:04,773 --> 00:00:07,507 और मैं टेड के साथ एक स्वयंसेवक अनुवादक हूं। 3 00:00:07,938 --> 00:00:09,257 मैं सीरिया से हूं, 4 00:00:09,281 --> 00:00:12,615 और मैं उत्तर में स्थित अलेप्पो नामक एक शहर से हूं। 5 00:00:13,187 --> 00:00:15,960 यह शहर एक प्राचीन शहर है, वास्तव में - 6 00:00:15,984 --> 00:00:19,405 यह 3,000 वर्षों से रहा है। 7 00:00:19,792 --> 00:00:22,330 लेकिन अब, चार साल के भीतर, सब कुछ गायब हो गया है । 8 00:00:22,354 --> 00:00:27,534 मेरे ज्यादातर जगहें, यादों और इमारतों जिन्हें मैं प्यार करता हूं 9 00:00:27,558 --> 00:00:28,708 नष्ट हो गए है। 10 00:00:28,831 --> 00:00:33,573 उन्हें जला दिया गया था, या बमबारी, या बर्बाद कर दिया गया था। 11 00:00:33,597 --> 00:00:36,698 ये जगहें अभी नहीं रहे। 12 00:00:37,929 --> 00:00:40,546 हम एडम को इतनी सारी कहानियां बताएंगे, 13 00:00:40,570 --> 00:00:44,687 लेकिन वास्तव में, यह हमारे लिए बहुत मुश्किल है कि वह उन्हें जी नहीं सकता है। 14 00:00:46,140 --> 00:00:50,123 और इसने मेरा दिल छु लिया, वास्तव में, एक महिला के रूप में 15 00:00:50,403 --> 00:00:55,429 और एक मां के रूप में... कि मेरे बच्चे को 16 00:00:56,229 --> 00:01:01,855 अपने पिता की जगह या उसकी मां की जगह पर नहीं जा पायेगा। 17 00:01:02,723 --> 00:01:03,873 तो हाँ। 18 00:01:06,121 --> 00:01:08,230 मैं और मेरा भाई दोनों सिविल इंजीनियरों हैं 19 00:01:08,254 --> 00:01:13,089 और हम वहां इंजीनियरिंग सलाहकार कार्यालय स्थापित करने की सपना देख रहे थे 20 00:01:13,113 --> 00:01:20,663 लेकिन प्रस्तावित इंजीनियरिंग कार्यालय का स्थान तीव्रत क्षेत्र में था, 21 00:01:20,663 --> 00:01:23,270 इसलिए इसे भी ज्यादादर नष्ट कर दिया गया था। 22 00:01:23,825 --> 00:01:26,809 तो मुझे लगता है कि आपका कल्पित भविष्य 23 00:01:26,833 --> 00:01:28,700 भी नष्ट हो गया है या जला दिया गया है। 24 00:01:29,278 --> 00:01:32,156 मैंने कुवैत में लगभग पांच साल बिताए, 25 00:01:32,156 --> 00:01:36,426 फिर मैं 2015 में यहां –ऑस्ट्रेलिया- आया। 26 00:01:37,306 --> 00:01:41,047 हम पिछले साल 2 नवंबर को यहां आए थे। 27 00:01:41,071 --> 00:01:42,290 सब कुछ अँधेरा था, 28 00:01:42,314 --> 00:01:44,727 और जब सूर्य उदित हुआ, यह एक नया जीवन था। 29 00:01:45,087 --> 00:01:46,915 सब कुछ सुंदर लगता है, 30 00:01:46,939 --> 00:01:49,227 सब कुछ हरा है, इतने सारे फूल। 31 00:01:49,462 --> 00:01:52,188 नूर अलहाज येहिया: हम चाहते हैं कि एडम एक बेहतर दुनिया में जिए । 32 00:01:52,212 --> 00:01:55,399 हम चाहते हैं कि वह एक महान जीवन प्राप्त करे। 33 00:01:56,267 --> 00:02:00,071 और मुझे लगता है कि वह ही मुख्य कारण था 34 00:02:00,095 --> 00:02:04,782 जिसके वजह से हमने उस प्रवासन निर्णय को लिया। 35 00:02:04,806 --> 00:02:06,985 इस फैसले को लेना आसान नहीं था। 36 00:02:07,767 --> 00:02:09,788 दूसरे देश में जाना जो 37 00:02:09,812 --> 00:02:13,226 उस देश से बिल्कुल अलग है जिसमे हम रहते थे, 38 00:02:13,226 --> 00:02:14,930 यह इतना आसान नहीं है। 39 00:02:15,290 --> 00:02:16,633 हम अभी बहुत खुश हैं, 40 00:02:16,657 --> 00:02:19,000 और हम जानते हैं कि हमने सही काम किया है 41 00:02:19,024 --> 00:02:20,813 हमारे लिए, और एडम के लिए भी। 42 00:02:20,923 --> 00:02:23,540 महमूद अघिओलरी: फरवरी से अगस्त तक, 43 00:02:23,564 --> 00:02:25,228 मैं हर दिन खोज रहा था और लगभग 10 या 12 44 00:02:25,228 --> 00:02:28,228 सीवी (शैक्षिक एवं कार्यानुभव सार् ) भेज रहा था। 45 00:02:28,228 --> 00:02:30,816 असल में, मेरे नाम को बदलना मुख्य सलाह था , 46 00:02:30,840 --> 00:02:34,149 क्योंकि "महमूद" बहुत पारंपरिक लगता है। 47 00:02:34,173 --> 00:02:35,485 दूसरी सलाह यह थी 48 00:02:35,509 --> 00:02:39,895 कि मुझे मेरा जन्म स्थान और मेरा प्रमाण पत्र 49 00:02:39,919 --> 00:02:41,969 की उत्पत्ति को छिपाने को पुछा । 50 00:02:41,993 --> 00:02:44,563 उन्होंने मुझे बताया, "सीरिया के बारे में कोई उल्लेख मत करो ।" 51 00:02:44,587 --> 00:02:47,086 मैंने उस देश को नहीं चुना जिसमें मेरा जन्म हुआ था। 52 00:02:47,196 --> 00:02:48,586 मैंने अपना नाम नहीं चुना। 53 00:02:48,610 --> 00:02:51,383 तो लोग मुझे उन चीज़ों पर आलोचना कर रहें हैं जिन्हें मैंने नहीं चुना था। 54 00:02:51,642 --> 00:02:54,399 मैं चुनता हूं कि मैं समस्याओं को कैसे हल कर सकता हूँ। 55 00:02:54,423 --> 00:02:58,118 और नए विचारों का एक उचित धारा होना 56 00:02:58,142 --> 00:03:02,071 उन लोगों के लिए बहुत जरूरी है जो युद्ध क्षेत्र से आ रहे हैं 57 00:03:02,095 --> 00:03:05,029 और लोग जो खोये हुए अतीत से आ रहे हैं। 58 00:03:05,400 --> 00:03:08,970 टेड आपको दुनिया भर के इतने सारे लोगों से कई विचारों 59 00:03:08,994 --> 00:03:10,825 का उचित धारा प्रदान करेगा। 60 00:03:10,849 --> 00:03:13,289 आप सीधे किसी भी समस्या का सामना करने वाले किसी व्यक्ति से सीधे संबंधित 61 00:03:13,289 --> 00:03:14,685 हो सकते हैं, 62 00:03:14,685 --> 00:03:16,655 सीधे किसी ऐसे व्यक्ति से संबंधित हो सकते है जो एक दूसरे देश 63 00:03:16,655 --> 00:03:17,816 में उत्प्रवास किया है, 64 00:03:17,816 --> 00:03:19,726 आप सीधे किसी व्यक्ति से संबंधित हो सकते हैं जो एक नया परिवार 65 00:03:19,726 --> 00:03:20,880 शुरू करने वाला है, 66 00:03:20,880 --> 00:03:22,978 और समस्याओं का सामना कर रहा है। 67 00:03:22,978 --> 00:03:25,572 महमूद के पास प्यार करने और देने की एक बड़ी शक्ति है। 68 00:03:25,872 --> 00:03:29,012 और मुझे लगता है कि स्वयंसेवीकरण - 69 00:03:29,169 --> 00:03:30,481 (बच्चा रोता है) 70 00:03:30,583 --> 00:03:32,840 यह प्यार करने और देने का एक तरीका है। 71 00:03:32,969 --> 00:03:35,421 किसी भाषा से दूसरे भाषा में अनुवाद करना 72 00:03:35,445 --> 00:03:36,750 एक महान शक्ति है। 73 00:03:39,358 --> 00:03:41,958 महमूद अघिओलरी अरबी टेड अनुवादक 74 00:03:42,008 --> 00:03:44,810 2009 से 474 अनुवाद