WEBVTT 00:00:03.180 --> 00:00:04.749 मी, महमूद अगिओर्ली 00:00:04.773 --> 00:00:07.507 आणि TEDसाठी स्वयंसेवी भाषांतरकार म्हणून काम करतो. 00:00:07.938 --> 00:00:09.257 मूळचा सीरियाचा रहिवासी आहे. 00:00:09.281 --> 00:00:12.615 आणि मी उत्तरेत वसलेल्या अलेप्पो या शहरातला आहे. 00:00:13.187 --> 00:00:15.960 हे प्राचीन शहर आहे, तसं पाहिलं तर -- 00:00:15.984 --> 00:00:19.405 तिथे ३००० वर्षांपासून आहे. 00:00:19.792 --> 00:00:22.330 परंतु अलीकडे, फक्त ४ वर्षांत, सर्वकाही नष्ट झालं. 00:00:22.354 --> 00:00:27.534 माझी ठिकाणं, आठवणी आणि इमारती ज्यांची मला आस्था आहे 00:00:27.558 --> 00:00:28.708 सर्व बेचिराख झालं. 00:00:28.831 --> 00:00:33.573 ते आगीत खाक झाले किंवा बॉम्बहल्ल्याला बळी पडले, नामशेष झाले. 00:00:33.597 --> 00:00:36.698 आजघडीला ती ठिकाणं तिथे नाहीत. 00:00:37.929 --> 00:00:40.546 आम्ही एडमला खूप काही गोष्टी सांगू, 00:00:40.570 --> 00:00:44.687 पण खरंतर, आम्हाला याचं खूप दुःख होतंय की तो त्या अनुभवू शकत नाही. 00:00:45.390 --> 00:00:51.613 आणि ही गोष्ट माझ्या मनाला टोचून गेली, प्रत्यक्षात, एक स्त्री आणि एक आई म्हणून.. 00:00:53.441 --> 00:00:57.207 की माझं बाळ भेट देऊ शकणार नाही... 00:00:58.731 --> 00:01:02.027 त्याच्या बाबांच्या गावाला किंवा आईच्या गावाला. 00:01:02.723 --> 00:01:03.873 तर असं आहे हे. 00:01:06.121 --> 00:01:08.230 मी आणि भाऊ आम्ही दोघं स्थापत्य अभियंते आहोत. 00:01:08.254 --> 00:01:13.089 आणि आम्ही तिथे अभियांत्रिकी सल्लागार कार्यालय उघडायचं स्वप्न पाहत होतो. 00:01:13.113 --> 00:01:18.473 पण त्या प्रस्तावित अभियांत्रिकी कार्यालयाची जागा 00:01:18.497 --> 00:01:20.903 एका संवेदनशील भागात होती. 00:01:20.927 --> 00:01:23.270 म्हणून तेसुद्धा जवळपास नष्ट झालेलंच होतं. 00:01:23.825 --> 00:01:26.809 म्हणून मला वाटतं, तुम्ही कल्पना केलेलं भविष्यसुद्धा 00:01:26.833 --> 00:01:28.700 असंच नष्ट झालंय किंवा जाळून टाकलंय. 00:01:29.278 --> 00:01:31.676 मी कुवैतमध्ये बहुतेक ५ वर्षे व्यतीत केली, 00:01:31.700 --> 00:01:36.426 त्यानंतर २०१५ मध्ये मी देशांतर करून इथं ऑस्ट्रेलियात आलो. 00:01:37.306 --> 00:01:41.047 गेल्यावर्षी, आम्ही २ नोव्हेंबरला इथं आलो. 00:01:41.071 --> 00:01:42.290 सर्व अंधकारमय होतं, 00:01:42.314 --> 00:01:44.727 आणि सूर्योदय झाला तेव्हा नवजीवन लाभलं. 00:01:45.087 --> 00:01:46.915 सर्व काही सुंदर आहे, 00:01:46.939 --> 00:01:49.227 सर्व काही टवटवीत, फुलांनी बहरलेलं आहे. 00:01:49.462 --> 00:01:52.188 नूर अलहज येहिआ: एडमने चांगल्या वातावरणात जगावं असं वाटतं. 00:01:52.212 --> 00:01:55.399 त्याने उत्तम आयुष्य जगावं असं आम्हाला वाटतं. 00:01:56.267 --> 00:02:00.071 आणि मला वाटतं तोच मुख्य कारण होता 00:02:00.095 --> 00:02:04.782 ज्यासाठी आम्ही देशांतराचा निर्णय घेतला. 00:02:04.806 --> 00:02:06.985 हा काही सहज, सोपा निर्णय नव्हता. 00:02:07.767 --> 00:02:09.788 दुसऱ्या देशात स्थायिक होणं 00:02:09.812 --> 00:02:13.532 हे आपल्याला ज्याची सवय झालेली असते त्यापेक्षा पूर्णपणे वेगळं असतं 00:02:13.556 --> 00:02:14.930 तितकंसं सोपं नसतं. 00:02:15.290 --> 00:02:16.633 आम्ही आता खूपच आनंदी आहोत, 00:02:16.657 --> 00:02:19.000 आणि आम्हाला माहितीय आम्ही जे केलं ते बरोबर केलं 00:02:19.024 --> 00:02:20.813 आमच्यासाठी, आणि एडमसाठी सुद्धा. 00:02:20.923 --> 00:02:23.540 महमूद अगिओर्ली: फेब्रुवारीपासून, ऑगस्टपर्यंत 00:02:23.564 --> 00:02:28.204 मी दररोज शोध घ्यायचो आणि जवळपास १०-१२ ठिकाणी बायोडेटा पाठवायचो. 00:02:28.228 --> 00:02:30.816 खरंतर, माझं नाव बदलण्याचाच मुख्य उपदेश मिळायचा, 00:02:30.840 --> 00:02:34.149 कारण "महमूद" हे फारच पारंपरिक वाटतं. 00:02:34.173 --> 00:02:35.485 दुसरा उपदेश 00:02:35.509 --> 00:02:39.895 हा होता की ते मला माझ्या प्रमाणपत्रावरचं 00:02:39.919 --> 00:02:41.969 माझं जन्म ठिकाण व कुळ-मूळ लपवायला सांगायचे. 00:02:41.993 --> 00:02:44.563 त्यांनी मला सांगितलं "सीरियाचा कोणताही उल्लेख करू नका." 00:02:44.587 --> 00:02:47.086 मी ज्याठिकाणी जन्मलो तो देश काही मी निवडलेला नव्हता. 00:02:47.196 --> 00:02:48.586 माझं नावही मी ठरवलं नव्हतं. 00:02:48.610 --> 00:02:51.383 तर मी निवड न केलेल्या गोष्टींनी लोक मला पारखत होते. 00:02:51.642 --> 00:02:54.399 मात्र ठरवलं की मी या समस्यांना कसा सामोरा जाईन ते. 00:02:54.423 --> 00:02:58.118 आणि नवीन कल्पना चा योग्य अंगिकार असणं 00:02:58.142 --> 00:03:02.071 हे त्या लोकांसाठी अत्यावश्यक असतं जे युद्ध क्षेत्रात राहणारे असतात 00:03:02.095 --> 00:03:05.029 व त्या लोकांसाठी, ज्यांनी भूतकाळ गमावलेला असतो. 00:03:05.400 --> 00:03:08.970 TED तुम्हाला खूप साऱ्या संकल्पनांची योग्य प्रणाली प्रदान करेल 00:03:08.994 --> 00:03:10.825 जगभरातील असंख्य लोकांमार्फत. 00:03:10.849 --> 00:03:14.661 तुम्ही त्यांना अगदी थेटपणे सांगू शकता ज्यांनी याच समस्येचा सामना केला, 00:03:14.685 --> 00:03:17.792 त्यांना अगदी थेटपणे सांगू शकता जे नुकतेच परदेशात स्थायिक झाले, 00:03:17.816 --> 00:03:20.856 त्यांना प्रत्यक्ष कथन करू शकता जे नवीन कुटुंबात सहभागी होताहेत, 00:03:20.880 --> 00:03:22.348 कोणीतरी अडचणींचा सामना करणारे. 00:03:22.372 --> 00:03:25.572 महमूदच्या ठायी प्रेम करण्याचं आणि देण्याचं महान सामर्थ्य आहे. 00:03:25.872 --> 00:03:29.012 आणि मला वाटतं स्वयंसेवी कार्य -- 00:03:29.169 --> 00:03:30.481 (बाळ रडतंय) 00:03:30.583 --> 00:03:32.840 हा प्रेम करण्याचा आणि देण्याचा मार्ग आहे. 00:03:32.969 --> 00:03:35.421 एका भाषेतून दुसऱ्या भाषेत रूपांतर करणे 00:03:35.445 --> 00:03:36.750 ही प्रचंड शक्ती आहे. 00:03:39.358 --> 00:03:43.035 महमूद अगिओर्ली अरबी TED भाषांतरकार 00:03:43.165 --> 00:03:45.785 २००९ पासून ४७४ भाषांतरे