0:00:03.180,0:00:04.749 Meu nome é Mahmoud Aghiorly, 0:00:04.773,0:00:07.507 e sou um tradutor voluntário no TED. 0:00:07.938,0:00:09.257 Sou da Síria, 0:00:09.281,0:00:12.615 de uma cidade chamada Aleppo, [br]localizada no norte. 0:00:13.187,0:00:15.960 Esta é uma cidade antiga, na verdade 0:00:15.984,0:00:19.405 está lá há 3 mil anos. 0:00:19.792,0:00:22.330 Mas agora, em quatro anos, [br]tudo desapareceu. 0:00:22.354,0:00:28.654 A maioria de meus lugares, memórias[br]e prédios que amo estão destruídos. 0:00:28.831,0:00:33.573 Estão queimados ou bombardeados, [br]simplesmente arruinados. 0:00:33.597,0:00:37.008 Esses locais não estão lá no momento. 0:00:37.929,0:00:40.546 Contaremos a Adam tantas histórias, 0:00:40.570,0:00:44.687 mas na verdade, é muito difícil para nós [br]que ele não possa viver lá. 0:00:45.390,0:00:51.613 E isso tocou meu coração, [br]como mulher e como mãe... 0:00:53.441,0:00:57.207 que meu bebê não terá [br]a possibilidade de visitar... 0:00:58.731,0:01:02.027 o lugar de seu pai e de sua mãe. 0:01:02.723,0:01:03.873 Então, sim. 0:01:06.121,0:01:08.230 Eu e meu irmão somos engenheiros civis 0:01:08.254,0:01:13.089 e estávamos sonhando em ter um escritório [br]de consultoria em engenharia lá, 0:01:13.113,0:01:18.473 mas a localização do escritório [br]de engenharia proposto 0:01:18.497,0:01:20.903 era em uma zona de conflito, 0:01:20.927,0:01:23.270 então foi, em sua maior parte, destruído. 0:01:23.825,0:01:26.809 Então acho que até o futuro imaginado 0:01:26.833,0:01:28.700 está destruído ou queimado. 0:01:29.278,0:01:31.676 Passei aproximadamente[br]cinco anos no Kuwait, 0:01:31.700,0:01:36.426 então imigrei para a Austrália em 2015. 0:01:37.306,0:01:41.047 Chegamos em 2 de novembro do ano passado. 0:01:41.071,0:01:42.290 Tudo estava escuro, 0:01:42.314,0:01:44.727 e quando o sol nasceu, era uma nova vida. 0:01:45.087,0:01:46.915 Tudo parece bonito, 0:01:46.939,0:01:49.227 tudo é verde, tantas flores. 0:01:49.462,0:01:52.188 Nour AlHaj Yenia: Queremos que Adam[br]viva em um mundo melhor. 0:01:52.212,0:01:55.399 Queremos que ele tenha uma ótima vida. 0:01:56.267,0:02:00.071 E acho que ele foi a maior razão 0:02:00.095,0:02:04.782 pela qual decidimos emigrar. 0:02:04.806,0:02:06.985 Não foi uma decisão fácil. 0:02:07.767,0:02:09.788 Mudar para outro país, 0:02:09.812,0:02:13.532 totalmente diferente [br]do que estamos acostumados, 0:02:13.556,0:02:14.930 não é tão fácil. 0:02:15.290,0:02:16.633 Estamos muito felizes agora 0:02:16.657,0:02:19.000 e sabemos que fizemos a coisa certa 0:02:19.024,0:02:20.813 para nós e também para Adam. 0:02:20.923,0:02:23.104 Mahmoud Aghiorly: De fevereiro até agosto, 0:02:23.104,0:02:28.204 eu estava procurando todos os dias[br]e enviando de 10 a 12 CVs. 0:02:28.228,0:02:30.816 Na verdade, o principal conselho [br]era mudar meu nome, 0:02:30.840,0:02:34.149 porque "Mahmoud" soava muito tradicional. 0:02:34.173,0:02:35.485 O segundo conselho 0:02:35.509,0:02:39.895 era que eu escondesse [br]meu local de nascimento 0:02:39.919,0:02:41.969 e a origem de minha certidão. 0:02:41.993,0:02:44.563 Me disseram: "Não mencione [br]nada sobre a Síria". 0:02:44.587,0:02:47.086 Não escolhi o país em que eu nasci. 0:02:47.196,0:02:48.586 Não escolhi meu nome. 0:02:48.610,0:02:51.383 Então estão me julgando [br]por coisas que não escolhi. 0:02:51.642,0:02:54.399 Eu escolhi como vou lidar com problemas. 0:02:54.423,0:02:58.118 E ter um canal adequado de novas ideias 0:02:58.142,0:03:02.071 é algo essencial para pessoas[br]saídas de zonas de guerra 0:03:02.095,0:03:05.029 e pessoas que vêm de um passado perdido. 0:03:05.400,0:03:08.970 TED proporciona o canal [br]adequado para muitas ideias 0:03:08.994,0:03:10.825 de muitas pessoas ao redor do mundo. 0:03:10.849,0:03:14.661 Você pode se relacionar com alguém [br]que enfrenta o mesmo problema, 0:03:14.685,0:03:17.792 se relacionar com alguém que acabou [br]de emigrar para outro país, 0:03:17.816,0:03:20.856 se relacionar com alguém começando[br]uma nova família, 0:03:20.880,0:03:22.348 alguém enfrentando problemas. 0:03:22.372,0:03:25.572 Mahmoud tem o grande poder [br]de amar e compartilhar. 0:03:25.872,0:03:29.012 E eu acho que se voluntariar 0:03:29.169,0:03:30.481 (Choro de bebê) 0:03:30.583,0:03:32.840 é uma forma de amar e compartilhar. 0:03:32.969,0:03:35.421 Traduzir de uma língua para outra 0:03:35.445,0:03:36.750 é um grande poder. 0:03:39.358,0:03:41.958 [Mahmoud Aghiorly[br]Tradutor TED de árabe] 0:03:42.008,0:03:44.810 [Desde 2009[br]474 traduções]