Chamo-me Mahmoud Aghiorly
e sou um tradutor voluntário no TED
Eu sou da Síria,
de uma cidade chamada Aleppo,
situada no norte.
Na verdade, esta cidade é muito antiga.
Existe há 3000 anos.
Mas agora, em quatro anos,
praticamente desapareceu tudo.
A maior parte dos sítios, das memórias
e dos edifícios que eu adoro
estão destruídos.
Foram queimados ou bombardeados,
simplesmente arruinados.
Nour AlHaj Yehia:
Esses sítios já lá não estão.
Havemos de contar ao Allan
muitas histórias,
mas é muito difícil para nós
que o Allan não possa vivê-las.
Enquanto mãe e mulher, custa-me crer
que o meu filho não poderá visitar
a casa onde viveram o pai ou a mãe.
É assim.
MA: Eu e o meu irmão somos
engenheiros civis.
Sonhávamos em ter uma
firma de engenharia em Allepo.
Mas o local onde a firma se situaria
ficava numa área conflituosa,
portanto ficou praticamente destruída.
Então, eu penso que até o futuro
que imaginámos
está destruído ou foi queimado.
Eu passei cerca de cinco anos no Kuwait,
depois emigrei para a Austrália em 2015.
Viemos para aqui a 2 de Novembro,
do ano passado.
Estava tudo escuro.
Quando o sol se levantou,
foi uma nova vida.
Tudo parece bonito,
tudo é verde e há tantas flores.
NAY: Nós queremos que o Adam viva
num mundo melhor.
Queremos que ele tenha uma ótima vida.
Acho que ele foi a razão principal
pela qual decidimos emigrar.
Não foi uma fácil decisão de se tomar.
Mudar para outro país,
que é totalmente diferente
do que estamos habituados.
Não é fácil.
Agora, estamos muito felizes
e sabemos que fizemos o que era certo
tanto para nós como para o Adam.
MA.: Desde fevereiro a agosto,
todos os dias procurava um emprego
e enviava 10 a 12 currículos.
Na verdade, aconselharam-me
a mudar de nome,
porque Mahmoud soa muito tradicional.
O segundo conselho
foi para ocultar o lugar
onde tinha nascido
e a origem do meu certificado.
Disseram-me:
"Não mencione nada sobre a Síria."
Eu não escolhi o país em que nasci.
Não escolhi o meu nome.
As pessoas julgam-me
por coisas que não escolhi.
Eu escolho como irei lidar com
os meus problemas.
Ter um canal adequado com ideias novas,
é algo essencial para as pessoas
que vêm de zonas de guerra
e de um passado perdido.
TED proporciona-nos o canal adequado
de acesso a tantas ideias novas
e de pessoas do mundo inteiro.
Podemos relacionar-nos diretamente
com alguém que enfrenta o mesmo problema,
relacionar-nos com alguém
que também emigrou para outro país,
alguém que está a começar uma
nova família,
alguém que tem os mesmos problemas.
NAY: Mahmoud tem uma grande capacidade
de amar e de dar
E eu acho que ser-se voluntário...
(Choro de bebé)
... é uma maneira de amar e de dar.
Traduzir de uma língua para outra língua,
é um grande poder.
Mahmoud Aghiorly
Tradutor TED voluntário de árabe
Desde 2009
474 traduções