[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.40,0:00:05.24,Default,,0000,0000,0000,,Chamo-me Mahmoud Aghiorly Dialogue: 0,0:00:05.31,0:00:07.72,Default,,0000,0000,0000,,e sou um tradutor voluntário no TED Dialogue: 0,0:00:08.10,0:00:09.63,Default,,0000,0000,0000,,Eu sou da Síria, Dialogue: 0,0:00:09.67,0:00:13.51,Default,,0000,0000,0000,,de uma cidade chamada Aleppo, \Nsituada no norte. Dialogue: 0,0:00:13.19,0:00:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Na verdade, esta cidade é muito antiga. Dialogue: 0,0:00:16.22,0:00:19.70,Default,,0000,0000,0000,,Existe há 3000 anos. Dialogue: 0,0:00:19.79,0:00:22.58,Default,,0000,0000,0000,,Mas agora, em quatro anos,\Npraticamente desapareceu tudo. Dialogue: 0,0:00:22.66,0:00:27.61,Default,,0000,0000,0000,,A maior parte dos sítios, das memórias \Ne dos edifícios que eu adoro Dialogue: 0,0:00:27.73,0:00:29.18,Default,,0000,0000,0000,,estão destruídos. Dialogue: 0,0:00:29.23,0:00:33.80,Default,,0000,0000,0000,,Foram queimados ou bombardeados,\Nsimplesmente arruinados. Dialogue: 0,0:00:34.12,0:00:37.17,Default,,0000,0000,0000,,Nour AlHaj Yehia:\NEsses sítios já lá não estão. Dialogue: 0,0:00:37.93,0:00:40.66,Default,,0000,0000,0000,,Havemos de contar ao Allan\Nmuitas histórias, Dialogue: 0,0:00:40.70,0:00:45.50,Default,,0000,0000,0000,,mas é muito difícil para nós\Nque o Allan não possa vivê-las. Dialogue: 0,0:00:45.74,0:00:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Enquanto mãe e mulher, custa-me crer Dialogue: 0,0:00:53.69,0:00:57.44,Default,,0000,0000,0000,,que o meu filho não poderá visitar Dialogue: 0,0:00:58.92,0:01:02.25,Default,,0000,0000,0000,,a casa onde viveram o pai ou a mãe. Dialogue: 0,0:01:02.93,0:01:04.34,Default,,0000,0000,0000,,É assim. Dialogue: 0,0:01:06.19,0:01:08.60,Default,,0000,0000,0000,,MA: Eu e o meu irmão somos \Nengenheiros civis. Dialogue: 0,0:01:08.67,0:01:13.09,Default,,0000,0000,0000,,Sonhávamos em ter uma \Nfirma de engenharia em Allepo. Dialogue: 0,0:01:13.19,0:01:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Mas o local onde a firma se situaria Dialogue: 0,0:01:18.66,0:01:21.84,Default,,0000,0000,0000,,ficava numa área conflituosa, Dialogue: 0,0:01:21.17,0:01:23.79,Default,,0000,0000,0000,,portanto ficou praticamente destruída. Dialogue: 0,0:01:23.97,0:01:27.45,Default,,0000,0000,0000,,Então, eu penso que até o futuro\Nque imaginámos Dialogue: 0,0:01:27.11,0:01:29.10,Default,,0000,0000,0000,,está destruído ou foi queimado. Dialogue: 0,0:01:29.31,0:01:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Eu passei cerca de cinco anos no Kuwait, Dialogue: 0,0:01:32.81,0:01:36.58,Default,,0000,0000,0000,,depois emigrei para a Austrália em 2015. Dialogue: 0,0:01:37.54,0:01:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Viemos para aqui a 2 de Novembro, \Ndo ano passado. Dialogue: 0,0:01:41.15,0:01:42.54,Default,,0000,0000,0000,,Estava tudo escuro.\N Dialogue: 0,0:01:42.68,0:01:45.45,Default,,0000,0000,0000,,Quando o sol se levantou,\Nfoi uma nova vida. Dialogue: 0,0:01:45.12,0:01:47.12,Default,,0000,0000,0000,,Tudo parece bonito, Dialogue: 0,0:01:47.18,0:01:49.39,Default,,0000,0000,0000,,tudo é verde e há tantas flores. Dialogue: 0,0:01:49.73,0:01:52.33,Default,,0000,0000,0000,,NAY: Nós queremos que o Adam viva\Nnum mundo melhor. Dialogue: 0,0:01:52.39,0:01:55.64,Default,,0000,0000,0000,,Queremos que ele tenha uma ótima vida. Dialogue: 0,0:01:56.72,0:02:00.13,Default,,0000,0000,0000,,Acho que ele foi a razão principal Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:04.23,Default,,0000,0000,0000,,pela qual decidimos emigrar. Dialogue: 0,0:02:04.95,0:02:07.45,Default,,0000,0000,0000,,Não foi uma fácil decisão de se tomar. Dialogue: 0,0:02:07.77,0:02:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Mudar para outro país, Dialogue: 0,0:02:09.98,0:02:13.78,Default,,0000,0000,0000,,que é totalmente diferente\Ndo que estamos habituados. Dialogue: 0,0:02:13.82,0:02:15.22,Default,,0000,0000,0000,,Não é fácil. Dialogue: 0,0:02:15.29,0:02:16.85,Default,,0000,0000,0000,,Agora, estamos muito felizes Dialogue: 0,0:02:16.98,0:02:19.19,Default,,0000,0000,0000,,e sabemos que fizemos o que era certo Dialogue: 0,0:02:19.28,0:02:21.18,Default,,0000,0000,0000,,tanto para nós como para o Adam. Dialogue: 0,0:02:21.23,0:02:23.54,Default,,0000,0000,0000,,MA.: Desde fevereiro a agosto, Dialogue: 0,0:02:23.56,0:02:28.25,Default,,0000,0000,0000,,todos os dias procurava um emprego \Ne enviava 10 a 12 currículos. Dialogue: 0,0:02:28.36,0:02:31.60,Default,,0000,0000,0000,,Na verdade, aconselharam-me\Na mudar de nome, Dialogue: 0,0:02:31.67,0:02:34.15,Default,,0000,0000,0000,,porque Mahmoud soa muito tradicional. Dialogue: 0,0:02:34.27,0:02:35.71,Default,,0000,0000,0000,,O segundo conselho Dialogue: 0,0:02:35.77,0:02:39.97,Default,,0000,0000,0000,,foi para ocultar o lugar\Nonde tinha nascido Dialogue: 0,0:02:40.46,0:02:42.96,Default,,0000,0000,0000,,e a origem do meu certificado. Dialogue: 0,0:02:42.18,0:02:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Disseram-me:\N"Não mencione nada sobre a Síria." Dialogue: 0,0:02:44.80,0:02:47.24,Default,,0000,0000,0000,,Eu não escolhi o país em que nasci. Dialogue: 0,0:02:47.32,0:02:48.78,Default,,0000,0000,0000,,Não escolhi o meu nome. Dialogue: 0,0:02:48.83,0:02:51.56,Default,,0000,0000,0000,,As pessoas julgam-me\Npor coisas que não escolhi. Dialogue: 0,0:02:51.69,0:02:54.48,Default,,0000,0000,0000,,Eu escolho como irei lidar com \Nos meus problemas. Dialogue: 0,0:02:54.57,0:02:58.21,Default,,0000,0000,0000,,Ter um canal adequado com ideias novas, Dialogue: 0,0:02:58.28,0:03:02.16,Default,,0000,0000,0000,,é algo essencial para as pessoas\Nque vêm de zonas de guerra Dialogue: 0,0:03:02.22,0:03:05.29,Default,,0000,0000,0000,,e de um passado perdido. Dialogue: 0,0:03:05.54,0:03:09.16,Default,,0000,0000,0000,,TED proporciona-nos o canal adequado\Nde acesso a tantas ideias novas Dialogue: 0,0:03:09.24,0:03:11.18,Default,,0000,0000,0000,,e de pessoas do mundo inteiro. Dialogue: 0,0:03:11.25,0:03:14.88,Default,,0000,0000,0000,,Podemos relacionar-nos diretamente \Ncom alguém que enfrenta o mesmo problema, Dialogue: 0,0:03:14.95,0:03:17.99,Default,,0000,0000,0000,,relacionar-nos com alguém\Nque também emigrou para outro país, Dialogue: 0,0:03:18.52,0:03:20.81,Default,,0000,0000,0000,,alguém que está a começar uma \Nnova família, Dialogue: 0,0:03:20.86,0:03:22.71,Default,,0000,0000,0000,,alguém que tem os mesmos problemas. Dialogue: 0,0:03:22.76,0:03:25.80,Default,,0000,0000,0000,,NAY: Mahmoud tem uma grande capacidade\Nde amar e de dar Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:28.29,Default,,0000,0000,0000,,E eu acho que ser-se voluntário... Dialogue: 0,0:03:29.17,0:03:30.48,Default,,0000,0000,0000,,(Choro de bebé) Dialogue: 0,0:03:30.75,0:03:33.94,Default,,0000,0000,0000,,... é uma maneira de amar e de dar. Dialogue: 0,0:03:33.15,0:03:35.65,Default,,0000,0000,0000,,Traduzir de uma língua para outra língua, Dialogue: 0,0:03:35.71,0:03:37.60,Default,,0000,0000,0000,,é um grande poder. Dialogue: 0,0:03:39.66,0:03:42.99,Default,,0000,0000,0000,,Mahmoud Aghiorly\NTradutor TED voluntário de árabe Dialogue: 0,0:03:43.89,0:03:44.35,Default,,0000,0000,0000,,Desde 2009 Dialogue: 0,0:03:44.44,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,474 traduções