Chamo-me Mahmoud Aghiorly e sou um tradutor voluntário no TED Eu sou da Síria, de uma cidade chamada Aleppo, situada no norte. Na verdade, esta cidade é muito antiga. Existe há 3000 anos. Mas agora, em quatro anos, praticamente desapareceu tudo. A maior parte dos sítios, das memórias e dos edifícios que eu adoro estão destruídos. Foram queimados ou bombardeados, simplesmente arruinados. Nour AlHaj Yehia: Esses sítios já lá não estão. Havemos de contar ao Allan muitas histórias, mas é muito difícil para nós que o Allan não possa vivê-las. Enquanto mãe e mulher, custa-me crer que o meu filho não poderá visitar a casa onde viveram o pai ou a mãe. É assim. MA: Eu e o meu irmão somos engenheiros civis. Sonhávamos em ter uma firma de engenharia em Allepo. Mas o local onde a firma se situaria ficava numa área conflituosa, portanto ficou praticamente destruída. Então, eu penso que até o futuro que imaginámos está destruído ou foi queimado. Eu passei cerca de cinco anos no Kuwait, depois emigrei para a Austrália em 2015. Viemos para aqui a 2 de Novembro, do ano passado. Estava tudo escuro. Quando o sol se levantou, foi uma nova vida. Tudo parece bonito, tudo é verde e há tantas flores. NAY: Nós queremos que o Adam viva num mundo melhor. Queremos que ele tenha uma ótima vida. Acho que ele foi a razão principal pela qual decidimos emigrar. Não foi uma fácil decisão de se tomar. Mudar para outro país, que é totalmente diferente do que estamos habituados. Não é fácil. Agora, estamos muito felizes e sabemos que fizemos o que era certo tanto para nós como para o Adam. MA.: Desde fevereiro a agosto, todos os dias procurava um emprego e enviava 10 a 12 currículos. Na verdade, aconselharam-me a mudar de nome, porque Mahmoud soa muito tradicional. O segundo conselho foi para ocultar o lugar onde tinha nascido e a origem do meu certificado. Disseram-me: "Não mencione nada sobre a Síria." Eu não escolhi o país em que nasci. Não escolhi o meu nome. As pessoas julgam-me por coisas que não escolhi. Eu escolho como irei lidar com os meus problemas. Ter um canal adequado com ideias novas, é algo essencial para as pessoas que vêm de zonas de guerra e de um passado perdido. TED proporciona-nos o canal adequado de acesso a tantas ideias novas e de pessoas do mundo inteiro. Podemos relacionar-nos diretamente com alguém que enfrenta o mesmo problema, relacionar-nos com alguém que também emigrou para outro país, alguém que está a começar uma nova família, alguém que tem os mesmos problemas. NAY: Mahmoud tem uma grande capacidade de amar e de dar E eu acho que ser-se voluntário... (Choro de bebé) ... é uma maneira de amar e de dar. Traduzir de uma língua para outra língua, é um grande poder. Mahmoud Aghiorly Tradutor TED voluntário de árabe Desde 2009 474 traduções