Numele meu e Mahmoud Aghiorly
și sunt translator voluntar la TED.
Sunt din Siria,
și sunt dintr-un oraș numit Alep,
situat în nord.
Orașul e unul antic, de fapt...
este acolo în această regiune
de 3.000 de ani.
Dar acum, în doar patru ani,
totul a dispărut.
Majoritatea locurilor, amintirilor
și clădirilor pe care le iubesc
sunt distruse.
Au fost arse sau bombardate,
pur și simplu ruinate.
Aceste locuri nu mai există acolo acum.
Îi vom spune lui Adam
atât de multe povești,
dar, de fapt, e foarte dificil pentru noi,
deoarece el nu le poate trăi.
Și asta îmi frânge inima, de fapt,
ca femeie și ca mamă...
că copilul meu nu va putea vizita...
locul de naștere al tatălui
sau al mamei sale.
Deci, da.
Eu și fratele meu
suntem amândoi ingineri civili
și visam să avem un birou
de consultanță inginerească acolo,
dar locația biroului de inginerie propus
era într-o zonă încinsă,
deci a fost în mare parte distrusă.
Deci cred că și viitorul tău imaginat
e distrus sau ars din temelii.
Am petrecut aproximativ
cinci ani în Kuweit,
apoi am emigrat aici
în Australia înainte de 2015.
Am ajuns aici pe 2 noiembrie anul trecut.
Totul era întunecat,
iar când soarele a răsărit,
era o nouă viață.
Totul pare frumos,
totul este verde, atât de multe flori.
Nour AlHaj Yehia: Vrem ca Adam
să trăiască într-o lume mai bună.
Vrem să aibă o viață minunată.
Și cred că el a fost principalul motiv
pentru care am luat
acea decizie de imigrare.
Nu a fost o decizie ușor de luat.
Mutatul într-o altă țară
ce e total diferită de cea
cu care eram obișnuiți
nu e așa ușor.
Suntem foarte fericiți acum
și știm că am făcut ceea ce trebuia
pentru noi și pentru Adam deopotrivă.
Mahmoud Aghiorly: Începând
din februarie până în august,
am căutat în fiecare zi
și am trimis în jur de 10-12 CV-uri.
De fapt, principalul sfat
a fost să-mi schimb numele,
deoarece „Mahmoud” sună prea tradițional.
Al doilea sfat
a fost să îmi ascund locul nașterii
și originea din certificat.
Mi-au spus:
„Nu menționa nimic despre Siria.”
Nu am ales țara în care m-am născut.
Nu mi-am ales numele.
Deci oamenii mă judecă pentru
lucruri pe care nu le-am ales.
Aleg cum să o să rezolv problemele.
Și având un canal adecvat de idei noi
e ceva foarte important pentru oameni
care vin din zone de război
și oameni care vin cu un trecut pierdut.
TED îți va oferi un canal adecvat
cu atât de multe idei
de la atât de mulți oameni
de peste tot în lume.
Te poți raporta direct la o persoană
ce se confruntă cu aceeași problemă,
raporta direct la cineva
ce doar ce a emigrat într-o altă țară,
te poți raporta direct la cineva
care întemeiază o familie,
la cineva care se confruntă cu probleme.
Mahmoud are o mare putere
de a iubi și a dărui.
Și cred că voluntariatul...
(Copilul plânge)
e un mod de a iubi și a dărui.
Traducerea dintr-o limbă într-o altă limbă
e o mare putere.
[Mahmoud Aghiorly
Traducător TED, limba arabă]
[Din 2009: 474 traduceri]