Numele meu e Mahmoud Aghiorly și sunt translator voluntar la TED. Sunt din Siria, și sunt dintr-un oraș numit Alep, situat în nord. Orașul e unul antic, de fapt... este acolo în această regiune de 3.000 de ani. Dar acum, în doar patru ani, totul a dispărut. Majoritatea locurilor, amintirilor și clădirilor pe care le iubesc sunt distruse. Au fost arse sau bombardate, pur și simplu ruinate. Aceste locuri nu mai există acolo acum. Îi vom spune lui Adam atât de multe povești, dar, de fapt, e foarte dificil pentru noi, deoarece el nu le poate trăi. Și asta îmi frânge inima, de fapt, ca femeie și ca mamă... că copilul meu nu va putea vizita... locul de naștere al tatălui sau al mamei sale. Deci, da. Eu și fratele meu suntem amândoi ingineri civili și visam să avem un birou de consultanță inginerească acolo, dar locația biroului de inginerie propus era într-o zonă încinsă, deci a fost în mare parte distrusă. Deci cred că și viitorul tău imaginat e distrus sau ars din temelii. Am petrecut aproximativ cinci ani în Kuweit, apoi am emigrat aici în Australia înainte de 2015. Am ajuns aici pe 2 noiembrie anul trecut. Totul era întunecat, iar când soarele a răsărit, era o nouă viață. Totul pare frumos, totul este verde, atât de multe flori. Nour AlHaj Yehia: Vrem ca Adam să trăiască într-o lume mai bună. Vrem să aibă o viață minunată. Și cred că el a fost principalul motiv pentru care am luat acea decizie de imigrare. Nu a fost o decizie ușor de luat. Mutatul într-o altă țară ce e total diferită de cea cu care eram obișnuiți nu e așa ușor. Suntem foarte fericiți acum și știm că am făcut ceea ce trebuia pentru noi și pentru Adam deopotrivă. Mahmoud Aghiorly: Începând din februarie până în august, am căutat în fiecare zi și am trimis în jur de 10-12 CV-uri. De fapt, principalul sfat a fost să-mi schimb numele, deoarece „Mahmoud” sună prea tradițional. Al doilea sfat a fost să îmi ascund locul nașterii și originea din certificat. Mi-au spus: „Nu menționa nimic despre Siria.” Nu am ales țara în care m-am născut. Nu mi-am ales numele. Deci oamenii mă judecă pentru lucruri pe care nu le-am ales. Aleg cum să o să rezolv problemele. Și având un canal adecvat de idei noi e ceva foarte important pentru oameni care vin din zone de război și oameni care vin cu un trecut pierdut. TED îți va oferi un canal adecvat cu atât de multe idei de la atât de mulți oameni de peste tot în lume. Te poți raporta direct la o persoană ce se confruntă cu aceeași problemă, raporta direct la cineva ce doar ce a emigrat într-o altă țară, te poți raporta direct la cineva care întemeiază o familie, la cineva care se confruntă cu probleme. Mahmoud are o mare putere de a iubi și a dărui. Și cred că voluntariatul... (Copilul plânge) e un mod de a iubi și a dărui. Traducerea dintr-o limbă într-o altă limbă e o mare putere. [Mahmoud Aghiorly Traducător TED, limba arabă] [Din 2009: 474 traduceri]