0:00:03.180,0:00:04.749 Меня зовут Махмуд Агхерли, 0:00:04.773,0:00:07.507 и я волонтёр-переводчик на TED. 0:00:07.938,0:00:09.257 Я родом из Сирии, 0:00:09.281,0:00:12.615 из города Алеппо на севере страны. 0:00:13.187,0:00:15.960 Это довольно древний город, 0:00:15.984,0:00:19.405 ему около 3 000 лет. 0:00:19.792,0:00:22.330 Но за последние четыре года[br]всё просто исчезло. 0:00:22.354,0:00:27.534 Большинство мест и зданий, с которыми[br]связано много дорогих мне воспоминаний, 0:00:27.558,0:00:28.708 разрушены. 0:00:28.831,0:00:33.573 Они сожжены дотла,[br]или разбомблены, или просто разрушены. 0:00:33.597,0:00:36.698 Этих мест сейчас просто не существует. 0:00:37.929,0:00:40.546 Мы будем рассказывать Адаму много историй, 0:00:40.570,0:00:44.687 но для нас очень тяжело сознавать,[br]что он не сможет всего этого увидеть. 0:00:45.390,0:00:51.613 И, на самом деле, моё сердце женщины [br]и матери затрагивает тот факт, 0:00:53.441,0:00:57.207 что у моего ребёнка не будет[br]возможности посетить... 0:00:58.731,0:01:02.027 родину своего отца и своей матери. 0:01:02.723,0:01:03.873 Так что вот. 0:01:06.121,0:01:08.230 Мы с братом — инженеры-строители, 0:01:08.254,0:01:13.089 и мы мечтали открыть там [br]инженерно-консалтинговую фирму, 0:01:13.113,0:01:18.473 но предполагаемое для неё место 0:01:18.497,0:01:20.903 находилось в горячей точке, 0:01:20.927,0:01:23.270 так что он практически полностью разрушен. 0:01:23.825,0:01:26.809 Поэтому я думаю, что даже ваше[br]воображаемое будущее 0:01:26.833,0:01:28.700 уничтожено или сожжено дотла. 0:01:29.278,0:01:31.676 Я провёл около пяти лет в Кувейте, 0:01:31.700,0:01:36.426 потом эмигрировал сюда,[br]в Австралию, в 2015 году. 0:01:37.306,0:01:41.047 Мы приехали сюда второго ноября[br]прошлого года. 0:01:41.071,0:01:42.290 Вокруг было темно, 0:01:42.314,0:01:44.727 а когда взошло солнце,[br]началась новая жизнь. 0:01:45.087,0:01:46.915 Всё выглядит таким красивым, 0:01:46.939,0:01:49.227 так зелено, так много цветов. 0:01:49.462,0:01:52.188 Мы хотим, чтобы Адам жил в лучшем мире. 0:01:52.212,0:01:55.399 Мы хотим, чтобы у него была [br]замечательная жизнь. 0:01:56.267,0:02:00.071 И я думаю, что он был главной причиной, 0:02:00.095,0:02:04.782 по которой мы решили эмигрировать. 0:02:04.806,0:02:06.985 И это решение было сложно принять. 0:02:07.767,0:02:09.788 Переезд в другую страну, 0:02:09.812,0:02:13.532 которая кардинально отличается [br]от той, к которой мы привыкли, — 0:02:13.556,0:02:14.930 это нелегко. 0:02:15.290,0:02:16.633 Сейчас мы очень счастливы, 0:02:16.657,0:02:19.000 и мы знаем, что поступили правильно 0:02:19.024,0:02:20.813 для нас и для Адама. 0:02:20.923,0:02:23.540 С февраля по август 0:02:23.564,0:02:28.204 я каждый день искал работу[br]и отправлял по 10–12 резюме. 0:02:28.228,0:02:30.816 Честно говоря, лучшим советом [br]была смена имени, 0:02:30.840,0:02:34.149 поскольку имя Махмуд —[br]слишком традиционное. 0:02:34.173,0:02:35.485 Ещё одним советом, 0:02:35.509,0:02:39.895 который мне дали, было скрыть[br]информацию о моём месте рождения 0:02:39.919,0:02:41.969 и оригинал свидетельства. 0:02:41.993,0:02:44.563 Они говорили: «Не упоминай[br]ничего о Сирии». 0:02:44.587,0:02:47.086 Я не выбирал страну, в которой родился. 0:02:47.196,0:02:48.586 Я не выбирал своё имя. 0:02:48.610,0:02:51.383 И люди судят обо мне по тому,[br]что я не выбирал. 0:02:51.642,0:02:54.399 Я выбрал способ решения проблем. 0:02:54.423,0:02:58.118 И наличие подходящего источника [br]свежих идей — 0:02:58.142,0:03:02.071 очень важно для людей, которые приезжают [br]из зон боевых действий, 0:03:02.095,0:03:05.029 и людей, которые хотят избавиться[br]от своего прошлого. 0:03:05.400,0:03:08.970 ТED даст вам необходимый[br]источник таких идей 0:03:08.994,0:03:10.825 от людей со всего света. 0:03:10.849,0:03:14.661 Вы сразу можете понять кого-то,[br]кто сталкивался с такой же проблемой, 0:03:14.685,0:03:17.792 найти много общего с тем, кто недавно[br]эмигрировал в другую страну, 0:03:17.816,0:03:20.856 вы можете узнать себя в ком-то,[br]кто создаёт новую семью, 0:03:20.880,0:03:22.348 кто решает те же проблемы. 0:03:22.372,0:03:25.572 У Махмуда есть великий дар —[br]любить и отдавать. 0:03:25.872,0:03:29.012 И я думаю, что волонтёрство — 0:03:29.169,0:03:30.481 (Плач ребёнка) 0:03:30.583,0:03:32.840 это возможность любить и отдавать. 0:03:32.969,0:03:35.421 Переводы с одного языка на другой — 0:03:35.445,0:03:36.750 это великая сила. 0:03:39.358,0:03:41.958 Махмуд Агхерли, [br]переводчик арабского языка на TED. 0:03:43.045,0:03:47.045 C 2009 года 474 перевода.