0:00:03.180,0:00:04.749 İsmim Mahmoud Aghiorly 0:00:04.773,0:00:07.507 ve TED'de gönüllü çevirmenlik yapıyorum. 0:00:07.938,0:00:09.257 Suriyeliyim, 0:00:09.281,0:00:12.615 kuzeyde yer alan Halep isimli[br]bir şehirde doğdum. 0:00:13.187,0:00:15.960 Şehir aslında antik bir şehir, 0:00:15.984,0:00:19.405 tam 3.000 yıldır orada bulunuyor 0:00:19.792,0:00:22.330 fakat şu an, 4 yıl içinde, [br]her şey yok oldu. 0:00:22.464,0:00:27.534 Birçok yer, anılarım, sevdiğim yapılar 0:00:27.558,0:00:28.708 yok edildi. 0:00:28.831,0:00:33.573 Öylece bombaladılar, yakıp yıktılar;[br]şehri mahvettiler. 0:00:33.597,0:00:36.698 Bu mekânların hiçbiri[br]şu an yerlerinde değil. 0:00:37.929,0:00:40.546 İlerde Adam'a bir sürü hikâye anlatacağız, 0:00:40.570,0:00:44.687 ama onlarla yaşayamayacağını [br]bilmek bizim için çok zor. 0:00:45.390,0:00:51.613 Ve bebeğimin annesinin ya da babasının[br]yaşadığı yerleri 0:00:53.441,0:00:57.207 hiçbir zaman ziyaret edemeyecek olması[br]beni bir kadın olarak, 0:00:58.731,0:01:02.027 bir anne olarak derinden etkiliyor. 0:01:06.121,0:01:08.230 Kardeşim de ben de inşaat mühendisiyiz 0:01:08.254,0:01:13.089 ve orada bir mühendislik danışma bürosu[br]açmayı hayal ediyorduk 0:01:13.113,0:01:18.473 ama büroyu açmayı düşündüğümüz yer 0:01:18.497,0:01:20.903 savaşın hararetli olduğu bir bölge, 0:01:20.927,0:01:23.270 o yüzden birçok yeri harap edildi. 0:01:23.825,0:01:26.809 O yüzden sanırım hayal ettiğimiz[br]gelecek bile 0:01:26.833,0:01:28.700 yakıldı ya da yok edildi. 0:01:29.278,0:01:31.676 Yaklaşık beş yıl Kuveyt'te yaşadım, 0:01:31.700,0:01:36.426 sonra 2015'te Avustralya'ya göç ettim. 0:01:37.306,0:01:41.047 Buraya geçen yıl 2 Kasım'da geldik. 0:01:41.071,0:01:42.290 Her şey karanlıktı, 0:01:42.314,0:01:44.727 sonra güneş doğdunda[br]yeni bir hayat başladı. 0:01:45.087,0:01:46.915 Her şey güzel görünüyor, 0:01:46.939,0:01:49.227 her yer yemyeşil, çiçeklerle bezeli. 0:01:49.462,0:01:52.188 Adam'ın daha iyi bir dünyada[br]yaşamasını istiyoruz. 0:01:52.212,0:01:55.399 Güzel bir hayatı olsun istiyoruz. 0:01:56.267,0:02:00.071 Ve sanırım göç etmeye karar vermemizin 0:02:00.095,0:02:04.782 en büyük nedeni Adam. 0:02:04.806,0:02:06.985 Bu verilmesi kolay bir karar değildi 0:02:07.767,0:02:09.788 Alışık olduğumuzdan tamamen farklı olan 0:02:09.812,0:02:13.532 başka bir ülkeye taşınmak 0:02:13.556,0:02:14.930 o kadar da kolay değil. 0:02:15.290,0:02:16.633 Şu an çok mutluyuz 0:02:16.657,0:02:19.000 ve doğru şeyi yaptığımızı biliyoruz, 0:02:19.024,0:02:20.813 hem kendimiz için, hem de Adam için. 0:02:20.923,0:02:23.540 Şubat'tan başlayıp Ağustos'a kadar 0:02:23.564,0:02:28.204 her gün araştırıyor ve yaklaşık [br]10-12 yere CV yolluyordum. 0:02:28.228,0:02:30.816 Verilen en büyük tavsiye[br]adımı değiştirmemdi, 0:02:30.840,0:02:34.149 çünkü "Mahmoud" kulağa [br]çok geleneksel geliyor. 0:02:34.173,0:02:35.485 İkinci tavsiye ise 0:02:35.509,0:02:39.895 doğum yerimi ve 0:02:39.919,0:02:41.969 kimliğimi saklamaktı. 0:02:41.993,0:02:44.563 Bana, "Suriye'yle ilgili şeylerden[br]bahsetme." dediler. 0:02:44.587,0:02:47.086 Doğduğum ülkeyi ben seçmedim. 0:02:47.196,0:02:48.586 Adımı da ben seçmedim. 0:02:48.610,0:02:51.383 İnsanlar beni seçme şansımın olmadığı [br]şeylerle yargılıyor. 0:02:51.642,0:02:54.399 Sorunlarla nasıl başa çıkacağımı[br]ben seçtim. 0:02:54.423,0:02:58.118 Yeni fikirlerin olduğu doğru bir[br]yolunun olması 0:02:58.142,0:03:02.071 savaş bölgelerinden gelen ve kayıp bir [br]geçmişi olan insanlar için 0:03:02.095,0:03:05.029 oldukça önemli bir şey. 0:03:05.400,0:03:08.970 TED, tüm dünyadan birçok farklı insanla,[br]içinde çok farklı fikirler olan 0:03:08.994,0:03:10.825 o doğru yolu size gösteriyor. 0:03:10.849,0:03:14.661 Sizinle aynı sorunla uğraşan insanlarla[br]doğrudan iletişim kurabiliyorsunuz, 0:03:14.685,0:03:17.792 sizin gibi başka bir ülkeye[br]göç etmiş insanlarla, 0:03:17.816,0:03:20.856 yeni bir aile kurmaya çalışan insanlarla, 0:03:20.880,0:03:22.348 problemler yaşayanlarla. 0:03:22.372,0:03:25.572 Mahmoud sevme ve karşılıksız verme gibi[br]büyük bir güce sahip. 0:03:25.872,0:03:29.012 Ve bence gönüllülük -- 0:03:29.169,0:03:30.481 (bebek ağlaması) 0:03:30.583,0:03:32.840 sevmenin ve vermenin bir yolu. 0:03:32.969,0:03:35.421 Bir dilden başka bir dile çeviri yapmak 0:03:35.445,0:03:36.750 çok büyük bir güç. 0:03:39.358,0:03:41.958 Mahmoud Aghiorly[br]TED Arapça Tercümanı 0:03:42.008,0:03:44.810 2009'dan beri[br]474 çeviri