WEBVTT 00:00:03.180 --> 00:00:04.749 İsmim Mahmoud Aghiorly 00:00:04.773 --> 00:00:07.507 ve TED'de gönüllü çevirmenlik yapıyorum. 00:00:07.938 --> 00:00:09.257 Suriyeliyim, 00:00:09.281 --> 00:00:12.615 kuzeyde yer alan Halep isimli bir şehirde doğdum. 00:00:13.187 --> 00:00:15.960 Şehir aslında antik bir şehir, 00:00:15.984 --> 00:00:19.405 tam 3.000 yıldır orada bulunuyor 00:00:19.792 --> 00:00:22.330 fakat şu an, 4 yıl içinde, her şey yok oldu. 00:00:22.464 --> 00:00:27.534 Birçok yer, anılarım, sevdiğim yapılar 00:00:27.558 --> 00:00:28.708 yok edildi. 00:00:28.831 --> 00:00:33.573 Öylece bombaladılar, yakıp yıktılar; şehri mahvettiler. 00:00:33.597 --> 00:00:36.698 Bu mekânların hiçbiri şu an yerlerinde değil. 00:00:37.929 --> 00:00:40.546 İlerde Adam'a bir sürü hikâye anlatacağız, 00:00:40.570 --> 00:00:44.687 ama onlarla yaşayamayacağını bilmek bizim için çok zor. 00:00:45.390 --> 00:00:51.613 Ve bebeğimin annesinin ya da babasının yaşadığı yerleri 00:00:53.441 --> 00:00:57.207 hiçbir zaman ziyaret edemeyecek olması beni bir kadın olarak, 00:00:58.731 --> 00:01:02.027 bir anne olarak derinden etkiliyor. 00:01:06.121 --> 00:01:08.230 Kardeşim de ben de inşaat mühendisiyiz 00:01:08.254 --> 00:01:13.089 ve orada bir mühendislik danışma bürosu açmayı hayal ediyorduk 00:01:13.113 --> 00:01:18.473 ama büroyu açmayı düşündüğümüz yer 00:01:18.497 --> 00:01:20.903 savaşın hararetli olduğu bir bölge, 00:01:20.927 --> 00:01:23.270 o yüzden birçok yeri harap edildi. 00:01:23.825 --> 00:01:26.809 O yüzden sanırım hayal ettiğimiz gelecek bile 00:01:26.833 --> 00:01:28.700 yakıldı ya da yok edildi. 00:01:29.278 --> 00:01:31.676 Yaklaşık beş yıl Kuveyt'te yaşadım, 00:01:31.700 --> 00:01:36.426 sonra 2015'te Avustralya'ya göç ettim. 00:01:37.306 --> 00:01:41.047 Buraya geçen yıl 2 Kasım'da geldik. 00:01:41.071 --> 00:01:42.290 Her şey karanlıktı, 00:01:42.314 --> 00:01:44.727 sonra güneş doğdunda yeni bir hayat başladı. 00:01:45.087 --> 00:01:46.915 Her şey güzel görünüyor, 00:01:46.939 --> 00:01:49.227 her yer yemyeşil, çiçeklerle bezeli. 00:01:49.462 --> 00:01:52.188 Adam'ın daha iyi bir dünyada yaşamasını istiyoruz. 00:01:52.212 --> 00:01:55.399 Güzel bir hayatı olsun istiyoruz. 00:01:56.267 --> 00:02:00.071 Ve sanırım göç etmeye karar vermemizin 00:02:00.095 --> 00:02:04.782 en büyük nedeni Adam. 00:02:04.806 --> 00:02:06.985 Bu verilmesi kolay bir karar değildi 00:02:07.767 --> 00:02:09.788 Alışık olduğumuzdan tamamen farklı olan 00:02:09.812 --> 00:02:13.532 başka bir ülkeye taşınmak 00:02:13.556 --> 00:02:14.930 o kadar da kolay değil. 00:02:15.290 --> 00:02:16.633 Şu an çok mutluyuz 00:02:16.657 --> 00:02:19.000 ve doğru şeyi yaptığımızı biliyoruz, 00:02:19.024 --> 00:02:20.813 hem kendimiz için, hem de Adam için. 00:02:20.923 --> 00:02:23.540 Şubat'tan başlayıp Ağustos'a kadar 00:02:23.564 --> 00:02:28.204 her gün araştırıyor ve yaklaşık 10-12 yere CV yolluyordum. 00:02:28.228 --> 00:02:30.816 Verilen en büyük tavsiye adımı değiştirmemdi, 00:02:30.840 --> 00:02:34.149 çünkü "Mahmoud" kulağa çok geleneksel geliyor. 00:02:34.173 --> 00:02:35.485 İkinci tavsiye ise 00:02:35.509 --> 00:02:39.895 doğum yerimi ve 00:02:39.919 --> 00:02:41.969 kimliğimi saklamaktı. 00:02:41.993 --> 00:02:44.563 Bana, "Suriye'yle ilgili şeylerden bahsetme." dediler. 00:02:44.587 --> 00:02:47.086 Doğduğum ülkeyi ben seçmedim. 00:02:47.196 --> 00:02:48.586 Adımı da ben seçmedim. 00:02:48.610 --> 00:02:51.383 İnsanlar beni seçme şansımın olmadığı şeylerle yargılıyor. 00:02:51.642 --> 00:02:54.399 Sorunlarla nasıl başa çıkacağımı ben seçtim. 00:02:54.423 --> 00:02:58.118 Yeni fikirlerin olduğu doğru bir yolunun olması 00:02:58.142 --> 00:03:02.071 savaş bölgelerinden gelen ve kayıp bir geçmişi olan insanlar için 00:03:02.095 --> 00:03:05.029 oldukça önemli bir şey. 00:03:05.400 --> 00:03:08.970 TED, tüm dünyadan birçok farklı insanla, içinde çok farklı fikirler olan 00:03:08.994 --> 00:03:10.825 o doğru yolu size gösteriyor. 00:03:10.849 --> 00:03:14.661 Sizinle aynı sorunla uğraşan insanlarla doğrudan iletişim kurabiliyorsunuz, 00:03:14.685 --> 00:03:17.792 sizin gibi başka bir ülkeye göç etmiş insanlarla, 00:03:17.816 --> 00:03:20.856 yeni bir aile kurmaya çalışan insanlarla, 00:03:20.880 --> 00:03:22.348 problemler yaşayanlarla. 00:03:22.372 --> 00:03:25.572 Mahmoud sevme ve karşılıksız verme gibi büyük bir güce sahip. 00:03:25.872 --> 00:03:29.012 Ve bence gönüllülük -- 00:03:29.169 --> 00:03:30.481 (bebek ağlaması) 00:03:30.583 --> 00:03:32.840 sevmenin ve vermenin bir yolu. 00:03:32.969 --> 00:03:35.421 Bir dilden başka bir dile çeviri yapmak 00:03:35.445 --> 00:03:36.750 çok büyük bir güç. 00:03:39.358 --> 00:03:41.958 Mahmoud Aghiorly TED Arapça Tercümanı 00:03:42.008 --> 00:03:44.810 2009'dan beri 474 çeviri