0:00:00.349,0:00:03.015 自豪的TED翻译 0:00:03.180,0:00:04.779 我的名字叫Mahmoud Aghiorly, 0:00:04.779,0:00:07.507 我是一名TED志愿翻译。 0:00:07.938,0:00:09.327 我来自叙利亚, 0:00:09.327,0:00:12.615 我来自一个叫做阿勒颇的城市,[br]在叙利亚的北方。 0:00:13.187,0:00:16.000 阿勒颇其实是一个很古老的城市 0:00:16.000,0:00:19.405 它有三千年的历史。 0:00:19.792,0:00:22.370 但在这过去的四年里,[br]一切都消失了。 0:00:22.370,0:00:27.564 所有我爱的地方、回忆和建筑 0:00:27.564,0:00:28.708 全部都被摧毁了。 0:00:28.831,0:00:33.623 它们全都被烧了或者炸了,[br]总之就是全毁了。 0:00:33.623,0:00:36.698 那些地方现在都已经不复存在了。 0:00:37.929,0:00:40.596 我们告诉Adam很多故事, 0:00:40.596,0:00:44.687 但是他不能亲身体会这些故事[br]让我们很难过。 0:00:45.390,0:00:51.613 这真的很触动我,[br]作为一个女人和一个母亲... 0:00:53.441,0:00:57.207 我的宝贝不会有机会看到 0:00:58.731,0:01:02.027 他的父母成长的地方。 0:01:02.723,0:01:03.873 所以,就是这样。 0:01:06.121,0:01:08.280 我和我的弟弟都是土木工程师 0:01:08.280,0:01:13.113 我们的梦想是[br]在那里开一个工程顾问办公室 0:01:13.113,0:01:18.483 但是原本要开办公室的地方 0:01:18.497,0:01:21.023 在一个非常关键的战争区域, 0:01:21.023,0:01:23.270 所以它也差不多全被摧毁了。 0:01:23.825,0:01:26.793 设想一下,[br]即使是你想象中的梦 0:01:26.793,0:01:28.700 也被摧毁或者被烧了。 0:01:29.278,0:01:31.716 我在科威特住了大约五年, 0:01:31.716,0:01:36.426 然后我在2015年的时候[br]移民来了澳大利亚。 0:01:37.306,0:01:41.087 我们在去年11月2号来到这里。 0:01:41.087,0:01:42.290 刚到的时候到处漆黑, 0:01:42.294,0:01:44.727 然后太阳升起来了,[br]我们的新生活也开始了。 0:01:45.087,0:01:46.995 一切看起来都很美, 0:01:46.995,0:01:49.227 绿油油的,也有好多的花。 0:01:49.462,0:01:52.218 我们想让Adam在一个更好的世界里生活。 0:01:52.218,0:01:55.399 我们想给他很好的一生。 0:01:56.267,0:02:00.131 我觉得他是我们决定移民的 0:02:00.131,0:02:04.822 最主要原因。 0:02:04.822,0:02:06.985 那可不是一个简单的决定。 0:02:07.767,0:02:09.828 搬到一个新的国家 0:02:09.828,0:02:13.592 重新适应所有的一切 0:02:13.592,0:02:14.930 真的不是那么容易呢。 0:02:15.290,0:02:16.683 我们现在非常地快乐, 0:02:16.683,0:02:19.070 我们知道我们做了正确的决定 0:02:19.070,0:02:20.813 对我们说是,对Adam来说也是。 0:02:20.923,0:02:23.590 从二月开始,直到八月, 0:02:23.590,0:02:28.244 我每天都在找工作,[br]每天都发10到12份履历。 0:02:28.244,0:02:30.836 其实,最主要的建议是让我改掉我的名字, 0:02:30.840,0:02:34.219 因为“Mahmoud”听着非常的传统。 0:02:34.219,0:02:35.535 第二个建议, 0:02:35.535,0:02:39.935 他们让我掩藏我的出生地 0:02:39.935,0:02:42.019 和工程师证的来源。 0:02:42.019,0:02:44.557 他们告诉我,[br]“不要提起叙利亚” 0:02:44.557,0:02:47.086 我没有办法选择我出生的国家。 0:02:47.196,0:02:48.616 我也没有办法选择我的名字。 0:02:48.616,0:02:51.383 人们用我无法选择的事情[br]来评判我。 0:02:51.642,0:02:54.459 我选择我要如何处理这些问题。 0:02:54.459,0:02:58.258 对于来自战争地带, 0:02:58.258,0:03:02.131 或者来自一个迷茫的过去的人来说, 0:03:02.131,0:03:05.029 有好的新想法来源是很重要的。 0:03:05.400,0:03:09.010 TED可以给你提供很多来自直接各地, 0:03:09.010,0:03:10.915 非常好的新主意。 0:03:10.915,0:03:14.691 你可以直接和与你面对一样困难的人[br]产生共鸣, 0:03:14.691,0:03:17.832 你可以和一位新移民产生共鸣, 0:03:17.832,0:03:20.886 你可以和一个刚开始组建家庭的人[br]产生共鸣, 0:03:20.886,0:03:22.368 有任何挑战的人也许都可以[br]和你产生共鸣。 0:03:22.372,0:03:25.572 Mahmoud在爱和付出有很强大的力量。 0:03:25.872,0:03:29.012 我觉得志愿 -- 0:03:29.169,0:03:30.481 (宝宝的哭声) 0:03:30.583,0:03:32.840 是爱和给予的一种方式。 0:03:32.969,0:03:35.451 将一种语言翻译成另一种 0:03:35.451,0:03:36.750 是一种很强大的力量。 0:03:39.358,0:03:42.048 Mahmoud Aghiorly 从2009年开始就是一位[br]TED的阿拉伯语翻译 0:03:42.048,0:03:44.810 他已经完成了474份翻译