WEBVTT 00:00:00.349 --> 00:00:03.015 自豪的TED翻译 00:00:03.180 --> 00:00:04.779 我的名字叫Mahmoud Aghiorly, 00:00:04.779 --> 00:00:07.507 我是一名TED志愿翻译。 00:00:07.938 --> 00:00:09.327 我来自叙利亚, 00:00:09.327 --> 00:00:12.615 我来自一个叫做阿勒颇的城市, 在叙利亚的北方。 00:00:13.187 --> 00:00:16.000 阿勒颇其实是一个很古老的城市 00:00:16.000 --> 00:00:19.405 它有三千年的历史。 00:00:19.792 --> 00:00:22.370 但在这过去的四年里, 一切都消失了。 00:00:22.370 --> 00:00:27.564 所有我爱的地方、回忆和建筑 00:00:27.564 --> 00:00:28.708 全部都被摧毁了。 00:00:28.831 --> 00:00:33.623 它们全都被烧了或者炸了, 总之就是全毁了。 00:00:33.623 --> 00:00:36.698 那些地方现在都已经不复存在了。 00:00:37.929 --> 00:00:40.596 我们告诉Adam很多故事, 00:00:40.596 --> 00:00:44.687 但是他不能亲身体会这些故事 让我们很难过。 00:00:45.390 --> 00:00:51.613 这真的很触动我, 作为一个女人和一个母亲... 00:00:53.441 --> 00:00:57.207 我的宝贝不会有机会看到 00:00:58.731 --> 00:01:02.027 他的父母成长的地方。 00:01:02.723 --> 00:01:03.873 所以,就是这样。 00:01:06.121 --> 00:01:08.280 我和我的弟弟都是土木工程师 00:01:08.280 --> 00:01:13.113 我们的梦想是 在那里开一个工程顾问办公室 00:01:13.113 --> 00:01:18.483 但是原本要开办公室的地方 00:01:18.497 --> 00:01:21.023 在一个非常关键的战争区域, 00:01:21.023 --> 00:01:23.270 所以它也差不多全被摧毁了。 00:01:23.825 --> 00:01:26.793 设想一下, 即使是你想象中的梦 00:01:26.793 --> 00:01:28.700 也被摧毁或者被烧了。 00:01:29.278 --> 00:01:31.716 我在科威特住了大约五年, 00:01:31.716 --> 00:01:36.426 然后我在2015年的时候 移民来了澳大利亚。 00:01:37.306 --> 00:01:41.087 我们在去年11月2号来到这里。 00:01:41.087 --> 00:01:42.290 刚到的时候到处漆黑, 00:01:42.294 --> 00:01:44.727 然后太阳升起来了, 我们的新生活也开始了。 00:01:45.087 --> 00:01:46.995 一切看起来都很美, 00:01:46.995 --> 00:01:49.227 绿油油的,也有好多的花。 00:01:49.462 --> 00:01:52.218 我们想让Adam在一个更好的世界里生活。 00:01:52.218 --> 00:01:55.399 我们想给他很好的一生。 00:01:56.267 --> 00:02:00.131 我觉得他是我们决定移民的 00:02:00.131 --> 00:02:04.822 最主要原因。 00:02:04.822 --> 00:02:06.985 那可不是一个简单的决定。 00:02:07.767 --> 00:02:09.828 搬到一个新的国家 00:02:09.828 --> 00:02:13.592 重新适应所有的一切 00:02:13.592 --> 00:02:14.930 真的不是那么容易呢。 00:02:15.290 --> 00:02:16.683 我们现在非常地快乐, 00:02:16.683 --> 00:02:19.070 我们知道我们做了正确的决定 00:02:19.070 --> 00:02:20.813 对我们说是,对Adam来说也是。 00:02:20.923 --> 00:02:23.590 从二月开始,直到八月, 00:02:23.590 --> 00:02:28.244 我每天都在找工作, 每天都发10到12份履历。 00:02:28.244 --> 00:02:30.836 其实,最主要的建议是让我改掉我的名字, 00:02:30.840 --> 00:02:34.219 因为“Mahmoud”听着非常的传统。 00:02:34.219 --> 00:02:35.535 第二个建议, 00:02:35.535 --> 00:02:39.935 他们让我掩藏我的出生地 00:02:39.935 --> 00:02:42.019 和工程师证的来源。 00:02:42.019 --> 00:02:44.557 他们告诉我, “不要提起叙利亚” 00:02:44.557 --> 00:02:47.086 我没有办法选择我出生的国家。 00:02:47.196 --> 00:02:48.616 我也没有办法选择我的名字。 00:02:48.616 --> 00:02:51.383 人们用我无法选择的事情 来评判我。 00:02:51.642 --> 00:02:54.459 我选择我要如何处理这些问题。 00:02:54.459 --> 00:02:58.258 对于来自战争地带, 00:02:58.258 --> 00:03:02.131 或者来自一个迷茫的过去的人来说, 00:03:02.131 --> 00:03:05.029 有好的新想法来源是很重要的。 00:03:05.400 --> 00:03:09.010 TED可以给你提供很多来自直接各地, 00:03:09.010 --> 00:03:10.915 非常好的新主意。 00:03:10.915 --> 00:03:14.691 你可以直接和与你面对一样困难的人 产生共鸣, 00:03:14.691 --> 00:03:17.832 你可以和一位新移民产生共鸣, 00:03:17.832 --> 00:03:20.886 你可以和一个刚开始组建家庭的人 产生共鸣, 00:03:20.886 --> 00:03:22.368 有任何挑战的人也许都可以 和你产生共鸣。 00:03:22.372 --> 00:03:25.572 Mahmoud在爱和付出有很强大的力量。 00:03:25.872 --> 00:03:29.012 我觉得志愿 -- 00:03:29.169 --> 00:03:30.481 (宝宝的哭声) 00:03:30.583 --> 00:03:32.840 是爱和给予的一种方式。 00:03:32.969 --> 00:03:35.451 将一种语言翻译成另一种 00:03:35.451 --> 00:03:36.750 是一种很强大的力量。 00:03:39.358 --> 00:03:42.048 Mahmoud Aghiorly 从2009年开始就是一位 TED的阿拉伯语翻译 00:03:42.048 --> 00:03:44.810 他已经完成了474份翻译