0:00:11.189,0:00:12.729 Üdv mindenkinek! 0:00:12.759,0:00:14.509 Leteszem a telefonom, 0:00:14.709,0:00:19.559 ellenállok a szelfikészítés kísértésének,[br]mely bizonyítaná, hogy itt voltam. 0:00:20.283,0:00:21.807 Ahogy Riaz már bemutatott, 0:00:21.807,0:00:26.359 Jessica O'Reilly szexológus vagyok. 0:00:27.153,0:00:29.847 Ez létező szakma. 0:00:29.847,0:00:30.949 Elhiszik nekem? 0:00:31.847,0:00:32.686 Hárman. 0:00:32.875,0:00:36.865 A többiek mind a szüleim oldalán állnak,[br]megértettem, fantasztikus, nem gond. 0:00:37.287,0:00:38.824 Szigorú anyám van. 0:00:38.887,0:00:41.328 Tehát a szexológus, ki is valójában? 0:00:41.328,0:00:42.302 Én vagyok, 0:00:42.340,0:00:46.658 aki annyit beszélget a szeretkezésről, 0:00:47.070,0:00:50.350 hogy alig marad ideje gyakorolni. 0:00:50.427,0:00:52.777 (Nevetés) 0:00:53.702,0:00:57.972 Komoly témáról szeretnék beszélni. 0:00:58.396,0:01:02.236 Válságidőszakot élünk. 0:01:02.517,0:01:07.032 Világjárvány van rajtunk,[br]és a levegővel terjed. 0:01:07.687,0:01:12.241 Határok nélkül támad ifjút és időset. 0:01:12.358,0:01:18.400 Ez sem más, mint elterjedt társai, 0:01:18.457,0:01:22.110 pl. a gazdasági és klímaváltozási válság. 0:01:22.465,0:01:26.429 De ez a válság többünket érint 0:01:26.477,0:01:32.117 személyesebb és érezhetőbb módon. 0:01:32.501,0:01:35.211 Feldúlja a családokat. 0:01:35.470,0:01:40.950 Tönkreteszi a legvédtelenebbeket, 0:01:41.355,0:01:43.151 és ragályos. 0:01:43.694,0:01:45.114 Rohamosan terjed. 0:01:45.707,0:01:49.637 Valahogy meghódított minket. 0:01:50.024,0:01:56.874 A modern monogám kapcsolatok[br]válságáról beszélek. 0:01:57.786,0:02:03.305 Ha életük bármely területén[br]50-50% esélyt ajánlok valamire, 0:02:03.615,0:02:04.605 elfogadják? 0:02:04.625,0:02:07.051 Ha azt mondom, hogy fektessenek[br]a pénzügyi alapomba, 0:02:07.051,0:02:09.417 mert 50% az esélye, hogy megtérül. 0:02:09.560,0:02:11.347 Vagy itt ez a kereskedelmi szerződés, 0:02:11.367,0:02:14.714 50%-ban esélyes, hogy elbukik,[br]de írják csak alá? 0:02:14.854,0:02:17.114 Vagy ugorjunk fel erre a járatra, 0:02:17.114,0:02:22.888 50% az esélye, hogy épen célba érünk vele. 0:02:24.289,0:02:27.306 Még ha két poggyászt ingyen feladhatnának, 0:02:27.527,0:02:28.767 (Nevetés) 0:02:28.767,0:02:31.247 valószínűleg akkor is nemet mondanának. 0:02:32.547,0:02:36.502 De a modern monogám házasság 0:02:36.701,0:02:39.790 alacsonyabb statisztikai esélyt mutat, 0:02:39.831,0:02:44.611 ha elemezzük a válási[br]és a hűtlenségi arányokat. 0:02:44.611,0:02:49.247 Észak-Amerikában[br]a válások száma 40% felett van, 0:02:49.697,0:02:53.257 még magasabb, ha figyelembe vesszük[br]a második és harmadik házasságot is. 0:02:53.650,0:02:56.372 Családomban ez olykor[br]három fölé is emelkedik: 0:02:56.510,0:02:58.240 négy, öt, akár hat is lehet. 0:02:58.442,0:02:59.528 Riaz ismertette 0:02:59.568,0:03:01.599 a férjem küzdelmét. 0:03:01.599,0:03:03.625 Hozzáteszek még pár infót. 0:03:03.692,0:03:07.779 Észak-Amerikában a hűtlenségi[br]arány 25–45% között van, 0:03:07.839,0:03:12.889 attól függ, ki kérdezi, és ki vette be[br]az igazmondó szérumot ma reggel. 0:03:13.853,0:03:15.493 Kutatásokból kiderül, 0:03:15.497,0:03:20.447 hogy a házassági elégedettség[br]hatalmasat zuhan a mézeshetek után, 0:03:20.447,0:03:22.140 és soha nem áll helyre. 0:03:22.460,0:03:23.438 Ijesztő. 0:03:23.877,0:03:28.057 Sok fiatal ezért nem dönt[br]a házasság mellett. 0:03:28.247,0:03:29.977 A házasságkötések száma visszaesett. 0:03:29.977,0:03:31.794 Talán azért, mert hallották, 0:03:31.794,0:03:35.300 hogy kutatások szerint[br]a házasok sem boldogabbak, 0:03:35.550,0:03:37.939 mint az egyedülállók. 0:03:38.530,0:03:41.500 Hallottak már másvalaki társa elorzásáról? 0:03:42.632,0:03:44.572 Állítólag a férfiak 60%-a – 0:03:44.995,0:03:46.325 szégyen, aljasság – 0:03:46.610,0:03:48.058 és a nők 54%-a – 0:03:48.058,0:03:49.893 mi sem vagyunk jobbak, sokkal jobbak – 0:03:49.893,0:03:55.667 már megpróbált elcsábítani[br]valakit a jelenlegi párjától. 0:03:55.913,0:03:57.953 Mi történik itt? 0:03:58.415,0:04:01.605 Ha összevetjük a statisztikai adatokat,[br]megnézzük a számokat, 0:04:01.605,0:04:04.845 látszik, hogy a házasság esélye 0:04:05.385,0:04:08.982 legjobb esetben 50%. 0:04:09.874,0:04:14.014 Házassági válság van. 0:04:14.698,0:04:18.654 Nem azt mondom, hogy a házasság[br]nem jó, én is rajongok érte. 0:04:18.694,0:04:20.834 Fogtam én is magamnak valakit. 0:04:20.849,0:04:22.329 (Nevetés) 0:04:22.389,0:04:25.535 Nyolc éve boldog házasságban élünk, 0:04:25.535,0:04:27.649 13 éve vagyunk együtt. 0:04:28.247,0:04:35.157 Azt mondom, hogy a házasság[br]az ember tervezési hibája. 0:04:35.496,0:04:39.764 Hiába mutatja a kutatás,[br]hogy jót tesz az egészségemnek, 0:04:39.794,0:04:42.974 és még jobbat a férfiakénak,[br]mert ők valahogy mindig jobban járnak. 0:04:42.974,0:04:44.067 Nem számít, 0:04:44.067,0:04:49.357 hogy mindenki a legnemesebb szándékkal[br]köt házasságot, igaz? 0:04:49.549,0:04:53.631 És örökké boldogan élünk,[br]feltétel nélküli szeretetben, 0:04:53.819,0:04:58.381 segítjük egymást az önmegvalósításban. 0:04:58.546,0:05:01.026 De aztán mégsem egészen így alakul. 0:05:01.307,0:05:03.617 Az emberi tényező hibájából 0:05:03.669,0:05:07.610 a házasság korlátozhatja[br]a személyes fejlődésünket, 0:05:07.650,0:05:13.330 és akár elnyomó is a teljes[br]monogámia követelménye miatt. 0:05:14.581,0:05:16.656 Bármilyen más területen, 0:05:17.006,0:05:20.006 ha ekkora hibaszázalékot észlelünk,[br]mint a házasságban, 0:05:20.425,0:05:22.865 akkor teszünk valamit. 0:05:23.632,0:05:25.967 Mikor a piac esik, akkor teszünk valamit, 0:05:26.007,0:05:27.358 változtatunk a kamatlábon, 0:05:27.388,0:05:29.211 megszorító intézkedéseket hozunk, 0:05:29.251,0:05:32.083 ösztönző csomagot állítunk össze. 0:05:33.753,0:05:34.783 Igaz? 0:05:34.783,0:05:35.903 (Nevetés) 0:05:36.193,0:05:38.410 Ha egy autóban valami nem működik, 0:05:38.410,0:05:42.000 akkor kijavításra visszahívják[br]a hibás terméket. 0:05:42.018,0:05:45.368 Ha egy szuperbaktériumra[br]nem hat a meglévő oltás, 0:05:45.380,0:05:50.509 akkor visszamegyünk a laborba,[br]és újat fejlesztünk. 0:05:51.908,0:05:53.826 Ha bármi nem működik, 0:05:53.856,0:05:58.392 ha gond van valamivel, akkor megújítjuk. 0:05:59.112,0:06:02.832 Miért tartjuk fenn a monogám házasságot, 0:06:03.203,0:06:06.723 ha jelen felállásban[br]tervezési hiba van benne? 0:06:07.289,0:06:11.109 Javára válna kapcsolatunknak[br]egy ösztönző csomag? 0:06:11.834,0:06:13.895 Időszakos visszahívás? 0:06:16.035,0:06:17.515 Csak egy éjszakára! 0:06:18.095,0:06:19.810 (Nevetés) 0:06:20.045,0:06:24.802 Ideje visszamenni a laborba,[br]tanulmányozni a lehetőségeket, 0:06:24.956,0:06:28.790 felfedezni a hiba okát, és újítani! 0:06:30.008,0:06:32.648 Egyes párok ezt már megtették. 0:06:32.669,0:06:35.689 Teljesen visszautasítják a monogámiát. 0:06:36.072,0:06:38.972 Pl. a swingerek, sokat közülük ismerek. 0:06:39.553,0:06:41.997 Lepődjenek meg, a szexológus ezt mondja! 0:06:42.772,0:06:45.882 Váltogatják szexpartnereiket,[br]és a módszer működik náluk. 0:06:46.190,0:06:52.080 A több szeretőt tartóknak érzelmi, intim,[br]szerelmi és testi kapcsolatuk van, 0:06:52.150,0:06:54.921 és ez működik náluk. 0:06:55.025,0:06:58.635 A nyitott kapcsolatokat[br]változatosan szervezik, 0:06:58.635,0:07:02.375 a párok szokásától függően 0:07:02.635,0:07:05.414 hárman, négyen, többen lehetnek benne, 0:07:05.515,0:07:06.875 ahogy jó nekik. 0:07:06.973,0:07:10.014 Ismerek párokat,[br]akiknél a nyitott kapcsolat működik. 0:07:10.094,0:07:11.954 Pl. Rosa és Dan. 0:07:11.977,0:07:16.867 22 év házasság után azt mondták:[br]"Valamit engedni kell." 0:07:17.221,0:07:18.529 Ők fogalmazták meg, nem én. 0:07:18.529,0:07:20.792 Nyitottak a kapcsolatukon, 0:07:20.792,0:07:24.555 Észak-Amerika-szerte vannak szeretőik, 0:07:24.945,0:07:27.935 és tökéletesen boldogok. 0:07:29.373,0:07:30.976 A monogámiához hasonlóan 0:07:31.203,0:07:35.557 a nyitott kapcsolat is[br]csak keveseknél működik. 0:07:35.557,0:07:40.047 Kb. 4–5%, nem 45%, 0:07:40.112,0:07:45.205 csak 4-5% próbálkozott sikeresen. 0:07:45.728,0:07:49.928 A nyitott kapcsolattal az a gond,[br]hogy legtöbben nem szeretnénk. 0:07:50.142,0:07:52.632 Elfogadjuk, hogy más[br]nyitott kapcsolatban él, 0:07:52.653,0:07:54.963 de nem szeretnénk osztozni a partnerünkön. 0:07:55.262,0:07:59.332 Boldogan élni, míg meg nem halunk,[br]az egyetlen igazi lelki társunkkal: 0:07:59.412,0:08:04.301 ez születésünktől mélyen[br]beleivódott a tudatalattinkba. 0:08:05.229,0:08:07.251 Azt tudtuk eddig is, 0:08:07.344,0:08:10.624 hogy léteznek a monogámok. 0:08:10.650,0:08:13.920 A monogámia keveseknél működik. 0:08:14.393,0:08:17.843 Másrészt létezik a nemmonogám kapcsolat, 0:08:17.863,0:08:21.433 amely még kevesebbeknek felel meg. 0:08:22.460,0:08:23.823 Mi többiek 0:08:25.373,0:08:28.083 valahova köztes esetbe tartozunk. 0:08:28.623,0:08:31.093 Mi legyen ezzel a többséggel? 0:08:31.117,0:08:32.470 A megcsalás nem vetődik fel. 0:08:32.470,0:08:34.076 Szóba sem kerülhet nálam. 0:08:34.076,0:08:39.626 Akkor hogy legyünk mindörökké boldogok? 0:08:40.468,0:08:42.554 Hölgyeim és uraim, tisztelt vendégek, 0:08:42.574,0:08:44.403 megfontolásra bemutatom 0:08:44.556,0:08:47.726 azt a megoldást, 0:08:48.526,0:08:53.026 amely a monogámszerű szürke sávjában van. 0:08:53.116,0:08:54.956 (Nevetés) 0:08:55.573,0:08:57.643 Már egy ideje ismert ez a kifejezés. 0:08:57.662,0:09:00.222 Gyerekként hallottam[br]szüleim barátainak beszélgetését, 0:09:00.222,0:09:02.452 mikor azt hitték, hogy nem hallom őket. 0:09:02.532,0:09:04.108 Ez még a 80-as években történt, 0:09:04.108,0:09:08.486 de nagyobb ismertséget Dan Savage[br]szexrovata hozott neki napjainkban. 0:09:08.576,0:09:12.896 Dan jellemezte így a kapcsolatát: 0:09:12.922,0:09:16.502 érzelmileg, gyakorlatilag és szeretettel 0:09:16.663,0:09:18.473 monogám partnerkapcsolatban élnek, 0:09:18.981,0:09:22.641 de testi kapcsolatba szabadon léphetnek. 0:09:22.862,0:09:26.172 Ez szerintem inkább[br]nyitott kapcsolatra hasonlít. 0:09:26.190,0:09:30.382 Javaslom, hogy pontosítsuk a fogalmat, 0:09:30.712,0:09:33.532 a monogámszerű filozófiáját, 0:09:33.572,0:09:35.982 hogy érthetőbbé tegyük a magunk számára, 0:09:36.065,0:09:39.158 akik a szürke zónába tartozunk. 0:09:39.846,0:09:42.065 Használjuk a monogámszerűt, 0:09:42.206,0:09:44.942 hogy kiűzzük belőle az egyhangúságot, 0:09:45.135,0:09:47.742 megtartva a kapcsolat szentségét, 0:09:47.874,0:09:52.360 biztonságát és kényelmét. 0:09:52.918,0:09:55.718 Milyen is lenne a monogámszerű kapcsolat? 0:09:56.400,0:10:01.470 A monogámszerű párok igénybe vehetnének 0:10:01.895,0:10:04.155 házasságon kívüli szeretkezésösztönzőket. 0:10:04.706,0:10:08.276 De csak elméletileg, nem a gyakorlatban. 0:10:08.518,0:10:10.358 Ha monogámszerű vagyok, 0:10:10.697,0:10:12.939 akkor lenne egy önként[br]vállalkozó háttérszemély, 0:10:12.939,0:10:14.479 eléggé szemrevaló háttérszemély, 0:10:14.479,0:10:15.616 akit elnézegethetnék. 0:10:15.616,0:10:18.877 Remélem, soha nem hozom zavarba,[br]nem okozok neki kényelmetlenséget. 0:10:18.877,0:10:22.035 Tarthatok szünetet, és ábrándozhatok róla. 0:10:22.273,0:10:24.173 Ábrándozhatok róla ma este is. 0:10:24.193,0:10:26.028 (Nevetés) 0:10:26.703,0:10:30.743 De soha nem teszek a megvalósításáért. 0:10:31.060,0:10:33.351 Ezek az ábrándos gondolatok 0:10:33.381,0:10:38.561 sok monogám kapcsolatban tilosak. 0:10:38.587,0:10:44.657 Pedig ezek az ábrándok később[br]megszilárdítják a kapcsolatom, 0:10:44.682,0:10:47.491 mert a tilos gondolatokat, 0:10:47.491,0:10:49.042 ha nyíltan kimondjuk, 0:10:49.233,0:10:51.768 akkor veszítenek az erejükből, 0:10:51.768,0:10:56.757 csökken a megvalósításuk esélye. 0:10:57.440,0:11:00.400 Tehát vannak ábrándjaink, de semmi tett, 0:11:01.005,0:11:05.335 és később beszélgetünk velük,[br]de nincs érintés. 0:11:05.701,0:11:12.124 A monogámszerű párok házasságon kívül[br]izgató és vágykeltő társakat kereshetnek: 0:11:12.124,0:11:16.353 beszélgetésre, érintés nélkül. 0:11:16.557,0:11:22.367 Flörtölni valakivel, ez jó példa erre. 0:11:22.823,0:11:24.523 Képzeljük el a következő jelenetet. 0:11:24.768,0:11:27.778 Bárban ülnek a partnerükkel, 0:11:28.345,0:11:29.775 mondjuk, a férjükkel. 0:11:30.145,0:11:32.142 A pincérnő nagyon csinos. 0:11:32.332,0:11:33.730 Azért mégsem annyira nagyon! 0:11:33.750,0:11:36.510 (Nevetés) 0:11:37.647,0:11:39.237 Vannak határok. 0:11:39.414,0:11:40.774 Kissé cukkolják a férfit: 0:11:40.802,0:11:45.442 "Jó nő, igaz? Ő is megnézett. 0:11:46.149,0:11:47.739 Csábító vagy ma, kedvesem." 0:11:47.760,0:11:49.700 A nő egyáltalán nem nézte meg, 0:11:49.722,0:11:52.862 de ez hízeleg a férfiúi hiúságának. 0:11:54.146,0:11:58.746 Férjük akár flörtölhet is kicsit,[br]az önök beleegyezésével. 0:11:58.766,0:12:01.026 Részt vehetnek önök is a flörtben. 0:12:01.159,0:12:05.033 Természetesen betartva az udvariassági[br]szabályokat és tisztelve a kapcsolatukat. 0:12:05.211,0:12:07.501 Az esti program végén együtt hazasétálnak, 0:12:07.747,0:12:09.558 ön és a férje, a pincérnő nélkül. 0:12:09.615,0:12:10.625 (Nevetés) 0:12:10.625,0:12:11.777 Tisztázzunk valamit. 0:12:12.907,0:12:15.267 Otthon folytathatják a fantáziálást. 0:12:15.305,0:12:17.235 Bevihetik a hálószobába. 0:12:17.591,0:12:19.981 Megtervezhetnek egy édes hármast. 0:12:20.007,0:12:21.770 "Kedvesem, olyan vonzó vagy ma este. 0:12:21.770,0:12:23.680 Szerettem volna magunkkal hozni a csajt. 0:12:23.680,0:12:26.750 Teljesen megfelelne,[br]nem szeretnél négykezest magadon? 0:12:26.790,0:12:29.380 Hihetetlen, mennyire osztoznék rajtad?" 0:12:29.482,0:12:30.842 Ez csak beszélgetés. 0:12:31.397,0:12:33.357 Tabuk nélkül. 0:12:33.377,0:12:36.027 Őrületbe kergeti a férjét, 0:12:36.700,0:12:39.170 aztán kivetkőznek magukból,[br]és jól érzik magukat. 0:12:39.210,0:12:40.660 Az együttlét után 0:12:40.805,0:12:44.931 kézen fogják a férjüket,[br]a szemébe néznek, és azt mondják: 0:12:44.961,0:12:46.651 "Eszedbe ne jusson!" 0:12:46.665,0:12:48.845 (Nevetés) 0:12:50.902,0:12:53.362 A férjük megérti, és azt válaszolja: 0:12:53.382,0:12:55.602 "Soha, kedvesem.[br]Fantasztikus volt, köszönöm. 0:12:55.602,0:12:56.747 Csak téged akarlak! 0:12:56.787,0:12:59.007 Mit hozhatok neked? Sört? Sajtburgert?" 0:12:59.057,0:13:00.570 (Nevetés) 0:13:00.620,0:13:02.840 Nem így kellene mindig végződjön? 0:13:03.201,0:13:04.261 Rendben. 0:13:04.385,0:13:11.270 Megtörjük a merev monogámia szabályait,[br]anélkül hogy mást megérintenénk. 0:13:11.416,0:13:13.144 Csak beszélgetünk. 0:13:13.144,0:13:18.734 Flörtölünk, fantáziálunk,[br]négykezesről, pincérnőről. 0:13:18.734,0:13:21.348 Soha többet nem megyünk abba a bárba. 0:13:21.348,0:13:22.618 Egyszeri lehetőség. 0:13:22.788,0:13:26.788 Csak pár szó, semmi több. 0:13:28.243,0:13:30.943 Ábrándozunk, de nem cselekszünk. 0:13:31.410,0:13:33.560 Beszélgetünk, de nincs érintés. 0:13:34.077,0:13:35.601 Vannak párok, 0:13:35.997,0:13:40.275 akik bemerészkednek[br]a monogámszerű területre, és kedvelik. 0:13:40.427,0:13:43.240 Élvezik, és azt mondják: 0:13:43.301,0:13:45.541 "Tudod? Soha nem volt ennél jobb. 0:13:45.705,0:13:47.285 Térjünk át másik szintre!” 0:13:47.310,0:13:50.860 Azok a párok esetleg úgy döntenek:[br]"Menjünk sztriptízbárba!” 0:13:51.380,0:13:53.308 "Nevezzünk be egy pár öltáncra!” 0:13:54.383,0:13:57.453 Évekkel később bemerészkednek[br]a különszobába, 0:13:57.778,0:13:59.008 a pezsgős szobába. 0:13:59.525,0:14:01.411 Azt sem tudom, mi történik ott. 0:14:01.495,0:14:02.343 (Nevetés) 0:14:02.461,0:14:06.147 Talán szeretik a mocskos szavakat,[br]és harmadikat szeretnének bevenni, 0:14:06.162,0:14:09.812 de nem szeretnének[br]valós személy okozta bonyodalmat, 0:14:10.050,0:14:12.640 ezért telefonos szexvonalat hívnak fel. 0:14:13.017,0:14:16.239 Tudom, hogy nem 1982-őt írunk,[br]de még léteznek. 0:14:16.339,0:14:19.373 Dől a pénz, nagyon nyereséges üzletág. 0:14:19.835,0:14:22.935 Ismerhetnek swingert, 0:14:23.523,0:14:25.633 és meghívást kapnak swingerpartikra. 0:14:25.793,0:14:27.973 Nem szeretnének swingelni, 0:14:28.166,0:14:30.695 de kedvelik a környezetet, 0:14:30.886,0:14:33.712 az erotikus elemeket, 0:14:33.991,0:14:38.611 a végleteket, a látványt,[br]a hangokat, az illatot. 0:14:38.709,0:14:40.724 Az illatot hagyjuk ki, feledjék el. 0:14:40.748,0:14:43.598 Csak a látványt, a hangokat[br]és az energetikáját. 0:14:43.862,0:14:47.346 Azt kell figyelembe venni,[br]hogy a monogámszerűség 0:14:47.920,0:14:51.020 elméleti dolog, nem viselkedés. 0:14:51.865,0:14:54.055 Olyanná formálható, amilyenné szeretnénk. 0:14:54.367,0:14:56.467 Ha a sztriptíz bár nem jön be önöknek, 0:14:56.564,0:14:57.507 akkor ne menjenek. 0:14:57.713,0:15:01.113 Ha valós személlyel flörtölni 0:15:01.238,0:15:02.765 túl kockázatos önöknek, 0:15:02.849,0:15:03.653 akkor ne tegyék. 0:15:03.675,0:15:07.695 Lehet, inkább közösen bejelentkeznek[br]egy csevegőszobába, 0:15:07.719,0:15:13.066 vagy webkamerás szolgáltatást használnak[br]szombat éjjeli kis szórakozásukhoz. 0:15:13.572,0:15:17.682 Nincs általános szabály[br]az örök boldogságra. 0:15:17.682,0:15:19.905 Nincs szabálya a monogámszerű[br]kapcsolatnak sem. 0:15:19.945,0:15:22.595 Egyszerűen sorolom a lehetőségeket, 0:15:22.595,0:15:25.543 melyek előnyösök lehetnek 0:15:25.605,0:15:28.613 a merev monogámia határain túl. 0:15:29.968,0:15:33.748 Most elgondolkoznak:[br]"Jól hangzik ez a monogámszerű! 0:15:33.774,0:15:35.024 Tetszik a sztriptíz." 0:15:35.052,0:15:36.892 (Nevetés) 0:15:37.254,0:15:38.094 Igaz? 0:15:38.228,0:15:41.288 A férfiak kockás hasa nemcsak hat-,[br]hanem akár nyolckockás. 0:15:42.150,0:15:43.278 Nem hangzik rosszul. 0:15:43.437,0:15:47.373 Esetleg felmerül: "Jól hangzik, de hogyan[br]tegyem túl magam a határozatlanságomon? 0:15:47.423,0:15:49.896 Hogy dolgozom fel a féltékenységem?" 0:15:49.918,0:15:54.258 "Egyik részem kitépné[br]az aranyos pincérnő haját." 0:15:54.842,0:15:58.292 Vagy: "Azok a kigyúrt fickók csak[br]ne dörgölőzzenek a feleségemhez! 0:15:58.313,0:15:59.371 Nem tudom elviselni. 0:15:59.401,0:16:01.413 Meghíztam a terhessége alatt, 0:16:01.443,0:16:03.074 kívánósak voltunk. 0:16:03.164,0:16:07.594 Egy férfitól sem várhatjuk el[br]a kockahasat terhesség után, igaz?" 0:16:08.307,0:16:11.287 Ezek az aggályok mind felmerülhetnek. 0:16:11.615,0:16:13.635 Nem tudok kockahasat biztosítani senkinek, 0:16:13.736,0:16:16.698 de minden pár a maga módján[br]szembesül a féltékenységgel, 0:16:16.698,0:16:20.788 bizonytalanságokkal és nehézségekkel. 0:16:20.935,0:16:23.235 Egyesek apró lépéseket tesznek. 0:16:23.519,0:16:29.149 Nem ugranak fejest a monogámszerűbe,[br]csak apránként barátkoznak vele. 0:16:29.484,0:16:32.055 Először egyszerűen megegyeznek, 0:16:32.075,0:16:34.385 hogy melyik hírességet találják vonzónak. 0:16:34.408,0:16:36.153 Évekbe telhet, 0:16:36.383,0:16:42.519 hogy ki merjék mondani[br]legrejtettebb sötét fantáziálásaikat. 0:16:42.928,0:16:47.398 De pont ezektől az évektől[br]és a folyamattól válik ez szenvedélyessé. 0:16:48.589,0:16:52.019 Vegyül bele félelem és szorongás; 0:16:52.307,0:16:57.587 szeretettel, kényelemmel és biztonsággal[br]ellensúlyozva a tökéletes recept 0:16:57.637,0:17:02.097 nemcsak a szerelemre,[br]de a vágyak szítására is. 0:17:02.635,0:17:06.699 Mások a kis lépéseket téve úgy döntenek, 0:17:06.909,0:17:09.172 hogy különválasztják 0:17:09.280,0:17:11.764 kapcsolatuk monogámszerű elemeit. 0:17:11.764,0:17:14.882 Azt mondják: "Nekem jó[br]a kapcsolatunk így, ahogy van. 0:17:14.922,0:17:17.502 Csak kissé változtatnék rajta." 0:17:17.525,0:17:19.365 Bevezethetnek egy szabályt, 0:17:19.395,0:17:22.735 hogy csak különleges alkalmakkor[br]engednek be másokat 0:17:23.014,0:17:24.657 a fantáziálásaikba. 0:17:25.047,0:17:27.417 Keddi napon vagy csak márciusban, 0:17:27.457,0:17:28.997 ahogy megfelel nekik. 0:17:29.213,0:17:33.043 Lehet, hogy kedvelik a flörtöt, 0:17:33.072,0:17:35.442 mert az szórakoztató. 0:17:35.462,0:17:38.384 Kihozza a kéjes állatot belőlünk, 0:17:38.407,0:17:39.924 felkorbácsolja önbizalmunk, 0:17:39.944,0:17:41.834 és izgató lehet látni, 0:17:41.874,0:17:44.613 hogy flörtöl mással a partnerünk 0:17:44.631,0:17:48.661 a megállapodott feltételek mellett. 0:17:48.944,0:17:53.524 Lehet, ez csak vakációs szórakozás[br]évente egyszer. 0:17:53.662,0:17:57.172 Lehet, a pincérnő túl közel van[br]a lakhelyükhöz. 0:17:57.172,0:17:59.422 Ezért csak akkor flörtölnének,[br]ha együtt vannak, 0:17:59.422,0:18:03.755 és legalább 300 km-re otthonról,[br]ahogy jó nekik. 0:18:03.776,0:18:05.376 Egyes párok 0:18:06.782,0:18:10.382 monogámszerű kapcsolattal indítanak,[br]de túl messze mennek, 0:18:10.556,0:18:12.030 és végül megbánják, 0:18:12.030,0:18:14.740 de ez még nem katasztrófa. 0:18:15.033,0:18:18.469 A hibákból tanulni lehet, 0:18:18.539,0:18:22.869 és fejlődési lehetőség kapcsolatunkban. 0:18:23.922,0:18:27.119 Mikor a monogámszerűre gondolnak[br]vagy egyszerűen a kapcsolatokra, 0:18:27.119,0:18:29.439 akkor gumiszalaghoz hasonlítsák. 0:18:29.786,0:18:32.206 Húzhatjuk erre, 0:18:32.391,0:18:35.201 de visszatér eredeti állapotába. 0:18:35.588,0:18:37.271 Feszíthetjük erre, 0:18:37.331,0:18:40.411 de nem kell megismételni,[br]ha nem volt kedvünkre való. 0:18:40.411,0:18:43.207 Ha erre feszítjük, akkor nem jelenti azt, 0:18:43.207,0:18:46.243 hogy másnap, következő hónapban, évben 0:18:46.263,0:18:48.236 tovább kell feszíteni. 0:18:48.276,0:18:51.816 Tán nem is szeretnék, mert elszakadhat. 0:18:52.298,0:18:57.238 Elárulom, hogy a folyamat[br]és a kapcsolat rugalmas. 0:18:57.264,0:18:59.244 Soha nem merev. 0:18:59.899,0:19:02.692 A monogámszerű esetében 0:19:02.692,0:19:05.663 nem szorítkozhatunk történetkékre[br]és találgatásokra. 0:19:05.663,0:19:07.382 Tudományosan is meg kell vizsgáljuk, 0:19:07.382,0:19:13.382 miért lehet csodaszer[br]a monogámszerű kapcsolat 0:19:13.382,0:19:18.750 a romló monogám házasságokat[br]sújtó járványra. 0:19:18.978,0:19:23.128 Természetesen, nincsenek[br]általános szabályok 0:19:23.167,0:19:26.337 sikeres kapcsolatra. 0:19:26.628,0:19:29.558 Vannak összetevők, 0:19:29.739,0:19:34.769 melyek jelen vannak a boldog,[br]tartós házasságokban. 0:19:34.953,0:19:38.887 Az egyik a szokásokból[br]kialakult érzelmek kifejeződése. 0:19:38.887,0:19:40.844 Tudósok szeretnek hangzatosan fogalmazni. 0:19:40.854,0:19:42.164 Ez beszélgetést jelent. 0:19:42.317,0:19:44.127 Meg kell beszélni az érzelmeket. 0:19:44.672,0:19:47.922 A jót, rosszat és rondát is. 0:19:47.953,0:19:49.681 Ismerjük el, ha féltékenyek vagyunk, 0:19:49.731,0:19:52.291 ismerjük el, ha kiakadtunk. 0:19:52.311,0:19:53.589 Lényegi dolog. 0:19:53.920,0:19:58.550 A másik dolog a kapcsolódás[br]és szabadság egyensúlya. 0:19:59.041,0:20:02.731 Ez az önkiterjesztési elméleten alapszik. 0:20:02.942,0:20:05.073 Az önkiterjesztési elmélet kimondja, 0:20:05.073,0:20:08.833 hogy kapcsolatunkban[br]akkor vagyunk a legboldogabbak, 0:20:09.413,0:20:13.350 ha partnerünk teret hagy a fejlődésre. 0:20:13.543,0:20:15.736 Emberek, állatok vagyunk, de változásra, 0:20:15.829,0:20:20.419 újdonságkeresésre vagyunk beállítódva. 0:20:20.419,0:20:21.771 Éhezünk rá. 0:20:21.793,0:20:25.443 Ha partnerünk csillapítja vágyunk, 0:20:25.815,0:20:30.905 akkor boldogabbak vagyunk együtt,[br]és jobban ragaszkodunk egymáshoz. 0:20:31.250,0:20:34.190 A boldog kapcsolat harmadik összetevője 0:20:34.230,0:20:36.871 az aktív testi kapcsolat. 0:20:36.891,0:20:38.940 Az aktív nemi élet nem azt jelenti, 0:20:38.970,0:20:41.160 hogy csilláron lógva is swingeljünk, 0:20:41.210,0:20:43.789 vagy hogy naponta, hetente[br]vagy havonta kötelező lenne. 0:20:43.809,0:20:48.899 Csak azt, hogy figyelmet fordítunk rá. 0:20:49.210,0:20:53.710 Még a pápa, a katolikus bíborosok[br]és püspökök is tisztában vannak ezzel. 0:20:53.724,0:20:55.124 Tudják, miért? 0:20:55.447,0:20:57.127 Múlt héten a Vatikánban 0:20:57.382,0:21:01.274 e cölibátusban élő férfiak[br]a házasságról értekeztek. 0:21:01.775,0:21:04.801 Elbeszélgettek a házasságot[br]működtető dolgokról, 0:21:04.831,0:21:06.451 de szakértők bevonásával tették. 0:21:06.491,0:21:08.891 Az egyik ausztrál szakértő pár, 0:21:08.931,0:21:11.929 akik 55 éve voltak házasok, 0:21:12.445,0:21:16.105 elmesélték e cölibátusban élőknek, 0:21:17.293,0:21:19.963 hogy a testi kapcsolat mindig is, 0:21:19.963,0:21:23.986 és azóta is folyamatosan[br]kiemelt jelentőségű náluk. 0:21:24.472,0:21:26.282 Érdekesnek találtam. 0:21:30.164,0:21:33.154 A szakmámban évente 0:21:33.186,0:21:35.418 több ezer párral dolgozom világszerte. 0:21:35.429,0:21:36.802 Azt tapasztaltam, 0:21:36.832,0:21:39.862 mikor párok megfontolják 0:21:41.472,0:21:47.032 a monogámia meghatározásának[br]legkisebb mértékű bővítését is, 0:21:47.468,0:21:53.158 akkor kapcsolatuk alapelemei fellendülnek. 0:21:53.409,0:21:57.009 Az érzelmek megnyilvánulása,[br]kiegyensúlyozott kapcsolódás és szabadság, 0:21:57.460,0:22:01.624 és az aktív testi kapcsolat[br]lesz a normál állapot, 0:22:01.750,0:22:06.869 ahogy a monogámiát folyamatként tekintik. 0:22:08.159,0:22:10.656 Példával is alátámasztom. 0:22:10.656,0:22:14.217 Valóságshow műsort vezetek, [br]sajnálattal közlöm. 0:22:14.976,0:22:16.862 Ez a PlayboyTV valóságshow-ja, 0:22:16.902,0:22:19.929 de büszkén mondom, hogy ez a valóságshow 0:22:20.342,0:22:24.876 a kevés jó tévéprogram egyike. 0:22:24.876,0:22:28.603 Egy swingercsoportról szól,[br]akik egy házban élnek, 0:22:28.666,0:22:31.619 és minden hétvégén[br]új párt vezetek be a csoportba, 0:22:31.645,0:22:35.465 újoncokat, akik még soha nem swingeltek. 0:22:35.895,0:22:40.555 Eldönthetik, hogy beállnak-e vagy sem. 0:22:41.113,0:22:44.043 A villa neve "Swing House". 0:22:44.073,0:22:45.797 De én csak saját laboromnak nevezem, 0:22:45.797,0:22:50.677 mert lehetőségem van megfigyelni[br]párok természetes viselkedését, 0:22:51.031,0:22:53.045 eltekintve a kameráktól[br]és egyéb dolgoktól. 0:22:53.045,0:22:54.031 (Nevetés) 0:22:54.041,0:22:56.741 Elfelejtik pár perc alatt,[br]hogy ott vannak. 0:22:57.223,0:23:00.400 Néhány újonc pár úgy dönt, 0:23:00.400,0:23:02.485 hogy fejest ugrik az új területbe. 0:23:02.529,0:23:05.165 Megértik, ezt nekik találták ki. 0:23:05.205,0:23:09.179 Másfelől vannak, akik hamar ráébrednek, 0:23:09.362,0:23:13.379 hogy alkalmatlanok osztozni a párjukon. 0:23:15.021,0:23:17.380 Rengeteg érdekességet tudtam meg 0:23:17.400,0:23:20.249 e második csoportba tartozóktól: 0:23:20.516,0:23:23.216 nem akarnak monogámok lenni, 0:23:23.744,0:23:26.334 de swingelni sem akarnak. 0:23:26.893,0:23:30.617 De a nyitás puszta lehetősége 0:23:30.853,0:23:34.586 közelebb hozta őket. 0:23:36.058,0:23:38.543 Rákényszerülnek,[br]hogy beszéljenek érzelmeikről. 0:23:38.623,0:23:39.869 Rákényszerülnek, 0:23:39.889,0:23:42.624 hogy összehangolják együttes[br]és egyéni szükségleteiket. 0:23:42.624,0:23:45.232 Mivel ez a PlayboyTV Swing House, 0:23:45.382,0:23:48.266 rákényszerülnek arra is,[br]hogy nemi életüket átgondolják. 0:23:48.266,0:23:53.010 Tisztázzuk: a monogámszerű párok[br]nem swingerek. 0:23:53.010,0:23:58.408 Csak azért említettem a példát,[br]mert sokan visszautasítják a swinget. 0:23:58.588,0:24:03.218 Ők gyakorlatilag monogámok. 0:24:03.516,0:24:10.926 Csak a fejlettebb 2.0 változatot élik,[br]és házasságuk virul. 0:24:12.306,0:24:17.746 A monogámszerű megmenthet[br]széteső házasságot? Nem hiszem. 0:24:17.746,0:24:22.540 Csak az intim összetevőre hat. 0:24:22.800,0:24:27.449 De az lényeges elem[br]a gyerekek és az anyagiak mellett. 0:24:27.878,0:24:33.208 A testiség hangsúlyos tényezője[br]a modern házasságnak. 0:24:33.736,0:24:36.666 A monogámszerű nem menti meg a házasságot, 0:24:36.766,0:24:39.725 de talán ez billenti a mérleget 0:24:40.059,0:24:46.419 a házasság intézménye javára. 0:24:47.287,0:24:50.573 Valamit tenni kell az alapértelemezettként[br]elfogadott monogámia ellen, 0:24:50.573,0:24:52.920 mert válságban vagyunk. 0:24:53.486,0:24:54.836 Ez a válság, 0:24:54.922,0:24:57.322 a széteső monogám házasságé, 0:24:57.352,0:25:01.222 új lehetőség elé állít. 0:25:01.926,0:25:04.819 A monogámszerű gyökeres megoldás lehet, 0:25:04.879,0:25:07.446 de mi más lehetőségünk van? 0:25:08.165,0:25:09.295 A bukás? 0:25:10.423,0:25:12.653 Akár elismerjük, akár nem, 0:25:13.106,0:25:17.656 minden pár itt és a nagyvilágban 0:25:17.686,0:25:20.184 a bukás kockázatával él. 0:25:20.520,0:25:23.790 Statisztikailag kimutatott valóság. 0:25:24.430,0:25:26.600 Tehát csak azt kérdezem: 0:25:27.539,0:25:32.029 Megfontolnák, hogy átállítják[br]távlati terveiket, 0:25:32.202,0:25:36.792 és megnyitják gondolkozásukat[br]a monogámszerű felé, 0:25:37.542,0:25:41.652 ha ez védőpajzsot jelent[br]a válsággal szemben, 0:25:42.134,0:25:44.034 megerősíti a kötődésüket, 0:25:44.616,0:25:50.266 és megnöveli annak esélyét,[br]hogy boldogan élnek, míg meg nem halnak? 0:25:50.922,0:25:52.062 Köszönöm. 0:25:52.062,0:25:55.058 (Taps)