[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.52,0:00:07.33,Default,,0000,0000,0000,,Olá, meu nome é Judy Thompson, Dialogue: 0,0:00:07.33,0:00:09.79,Default,,0000,0000,0000,,eu ensino inglês como segunda língua Dialogue: 0,0:00:09.79,0:00:11.44,Default,,0000,0000,0000,,e amo meu trabalho. Dialogue: 0,0:00:11.87,0:00:15.87,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, vou falar sobre algo que todos\Ndeveriam saber sobre o inglês. Dialogue: 0,0:00:16.52,0:00:18.96,Default,,0000,0000,0000,,O inglês é um idioma complicado, Dialogue: 0,0:00:19.43,0:00:22.17,Default,,0000,0000,0000,,as letras e os sons não correspondem. Dialogue: 0,0:00:22.42,0:00:27.31,Default,,0000,0000,0000,,Ninguém lê "r-e-d", "h-e-a-d" e "s-a-i-d" Dialogue: 0,0:00:28.06,0:00:30.59,Default,,0000,0000,0000,,e consegue adivinhar,\Napenas pela grafia... Dialogue: 0,0:00:32.80,0:00:34.85,Default,,0000,0000,0000,,adivinhar, apenas pela grafia, Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:37.13,Default,,0000,0000,0000,,que essas palavras têm o mesmo som. Dialogue: 0,0:00:37.36,0:00:42.55,Default,,0000,0000,0000,,A conexão entre as letras e os sons \Nem inglês é tão vaga Dialogue: 0,0:00:42.88,0:00:46.92,Default,,0000,0000,0000,,que falantes nativos como eu, \Npessoas que o têm como primeira língua, Dialogue: 0,0:00:46.96,0:00:49.86,Default,,0000,0000,0000,,muitas vezes têm dificuldade\Nem aprender a ler, Dialogue: 0,0:00:49.86,0:00:52.53,Default,,0000,0000,0000,,e pessoas que estão aprendendo\Ninglês como segunda língua Dialogue: 0,0:00:52.53,0:00:56.14,Default,,0000,0000,0000,,conseguem ler bem,\Nmas não conseguem falar. Dialogue: 0,0:00:56.79,0:00:59.48,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, vou compartilhar\Ncom vocês três segredos Dialogue: 0,0:00:59.53,0:01:04.10,Default,,0000,0000,0000,,que 99% dos falantes de inglês\Nnão sabem sobre essa língua. Dialogue: 0,0:01:04.13,0:01:10.58,Default,,0000,0000,0000,,O primeiro é para pessoas que estão\Naprendendo o inglês como segunda língua. Dialogue: 0,0:01:10.59,0:01:14.30,Default,,0000,0000,0000,,O segundo é para falantes nativos, Dialogue: 0,0:01:14.30,0:01:16.32,Default,,0000,0000,0000,,para ajudá-los a se comunicarem melhor. Dialogue: 0,0:01:16.32,0:01:18.83,Default,,0000,0000,0000,,O terceiro é para todos. Dialogue: 0,0:01:18.83,0:01:23.60,Default,,0000,0000,0000,,E uma vez que alguém sabe esses três\Nsegredos sobre como funciona o inglês, Dialogue: 0,0:01:23.64,0:01:28.18,Default,,0000,0000,0000,,sua relação com o idioma e sua habilidade\Nde se comunicar se transformam Dialogue: 0,0:01:28.18,0:01:29.75,Default,,0000,0000,0000,,para sempre. Dialogue: 0,0:01:29.76,0:01:31.27,Default,,0000,0000,0000,,Vamos começar. Dialogue: 0,0:01:32.45,0:01:34.35,Default,,0000,0000,0000,,O inglês depende da tonicidade Dialogue: 0,0:01:34.35,0:01:39.55,Default,,0000,0000,0000,,e isso é um detalhe importante \Npara não nativos. Dialogue: 0,0:01:39.89,0:01:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Não significa muita coisa, Dialogue: 0,0:01:41.77,0:01:46.08,Default,,0000,0000,0000,,especialmente se você for falante \Nde um idioma baseado em sons. Dialogue: 0,0:01:46.08,0:01:47.94,Default,,0000,0000,0000,,E a maioria se baseia em sons, Dialogue: 0,0:01:47.94,0:01:51.70,Default,,0000,0000,0000,,onde cada um dos sons é importante. Dialogue: 0,0:01:51.70,0:01:54.26,Default,,0000,0000,0000,,E, se um som não é pronunciado\Nou é pronunciado errado, Dialogue: 0,0:01:54.26,0:01:55.86,Default,,0000,0000,0000,,o significado se perde. Dialogue: 0,0:01:55.86,0:01:58.70,Default,,0000,0000,0000,,O inglês não é assim,\No som não tem muita importância. Dialogue: 0,0:01:58.70,0:02:02.77,Default,,0000,0000,0000,,Se alguém diz, no trabalho, algo como:\N"We are having a meeting on Vednesday", Dialogue: 0,0:02:03.01,0:02:05.37,Default,,0000,0000,0000,,todo mundo comparece na quarta-feira. Dialogue: 0,0:02:05.70,0:02:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Ou se alguém diz: "When is your birfday?", Dialogue: 0,0:02:08.01,0:02:10.72,Default,,0000,0000,0000,,você responde o dia em que você nasceu. Dialogue: 0,0:02:11.78,0:02:14.47,Default,,0000,0000,0000,,Há uma grande flexibilidade \Ncom sotaques, também. Dialogue: 0,0:02:14.95,0:02:17.31,Default,,0000,0000,0000,,Os sons não são tão importantes no inglês. Dialogue: 0,0:02:17.34,0:02:19.23,Default,,0000,0000,0000,,O importante no inglês Dialogue: 0,0:02:19.23,0:02:23.74,Default,,0000,0000,0000,,é atribuir características específicas\Npara sílabas específicas. Dialogue: 0,0:02:24.04,0:02:25.47,Default,,0000,0000,0000,,Eu vou contar uma história. Dialogue: 0,0:02:25.47,0:02:28.71,Default,,0000,0000,0000,,Quando minhas filhas\Ntinham dois e três anos, Dialogue: 0,0:02:28.71,0:02:31.56,Default,,0000,0000,0000,,nós as levamos para jantar\Nnum restaurante pela primeira vez Dialogue: 0,0:02:31.56,0:02:35.36,Default,,0000,0000,0000,,e o garçom perguntou à de dois anos:\N"O que você gostaria de pedir?" Dialogue: 0,0:02:35.39,0:02:37.54,Default,,0000,0000,0000,,E ela respondeu: "Basghetti". Dialogue: 0,0:02:37.93,0:02:40.64,Default,,0000,0000,0000,,A de três anos, que queria a mesma coisa, Dialogue: 0,0:02:40.64,0:02:42.65,Default,,0000,0000,0000,,ficou indignada com a pronúncia Dialogue: 0,0:02:42.65,0:02:47.10,Default,,0000,0000,0000,,e disse: "Não é 'basghetti',\Né 'spasghetti'". Dialogue: 0,0:02:47.10,0:02:48.29,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:02:48.35,0:02:50.41,Default,,0000,0000,0000,,E o garçom riu. Dialogue: 0,0:02:53.61,0:02:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Mas nenhum sentido se perdeu. Dialogue: 0,0:02:55.45,0:02:59.82,Default,,0000,0000,0000,,Ou seja, "bas-GHE-tti",\N"spas-GHE-tti", "spa-GHE-tti", Dialogue: 0,0:03:00.07,0:03:02.94,Default,,0000,0000,0000,,todos significam a mesma coisa \Npara um falante nativo, Dialogue: 0,0:03:03.04,0:03:09.27,Default,,0000,0000,0000,,já que a sílaba central foi pronunciada\Nde forma mais enfática e prolongada, Dialogue: 0,0:03:09.55,0:03:11.29,Default,,0000,0000,0000,,em relação às outras sílabas. Dialogue: 0,0:03:11.29,0:03:14.11,Default,,0000,0000,0000,,Se você estiver aprendendo inglês\Ncomo segunda língua, Dialogue: 0,0:03:15.19,0:03:18.28,Default,,0000,0000,0000,,pare de sofrer com o sotaque:\N"Oh, desculpe pelo meu sotaque", Dialogue: 0,0:03:18.28,0:03:20.25,Default,,0000,0000,0000,,não se preocupe mais com seu sotaque, Dialogue: 0,0:03:20.25,0:03:22.05,Default,,0000,0000,0000,,ou com regras gramaticais, Dialogue: 0,0:03:22.05,0:03:25.38,Default,,0000,0000,0000,,a única responsabilidade que você tem Dialogue: 0,0:03:25.76,0:03:28.87,Default,,0000,0000,0000,,é enfatizar corretamente\Na sílaba tônica das palavras importantes, Dialogue: 0,0:03:28.87,0:03:31.59,Default,,0000,0000,0000,,as pessoas vão te entender \Ne a vida vai seguir. Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,O segundo ponto... Dialogue: 0,0:03:35.95,0:03:37.12,Default,,0000,0000,0000,,Esperem um pouco! Dialogue: 0,0:03:37.12,0:03:40.53,Default,,0000,0000,0000,,Em que cidade estamos agora?\NQue cidade é esta? Dialogue: 0,0:03:40.55,0:03:41.56,Default,,0000,0000,0000,,Plateia: Oakville. Dialogue: 0,0:03:41.56,0:03:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Judy Thompson: OAK-ville, exatamente! Dialogue: 0,0:03:43.96,0:03:45.46,Default,,0000,0000,0000,,"Okvill"? Dialogue: 0,0:03:45.46,0:03:46.72,Default,,0000,0000,0000,,Eu não sei o que é isso. Dialogue: 0,0:03:46.72,0:03:49.64,Default,,0000,0000,0000,,Pode ser punjabi ou coreano,\Nmas não é inglês. Dialogue: 0,0:03:49.64,0:03:53.02,Default,,0000,0000,0000,,E "Oak-VILLE" seria francês. Dialogue: 0,0:03:53.02,0:03:55.90,Default,,0000,0000,0000,,Então é "OAK-ville".\NE este país? Que país é este? Dialogue: 0,0:03:55.90,0:03:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Plateia: "Canada". Dialogue: 0,0:03:56.96,0:03:59.34,Default,,0000,0000,0000,,JT: "CA-nada", exatamente! Dialogue: 0,0:03:59.34,0:04:00.60,Default,,0000,0000,0000,,Perfeito! Dialogue: 0,0:04:00.60,0:04:03.82,Default,,0000,0000,0000,,É assim que se enfatiza as palavras. Dialogue: 0,0:04:05.15,0:04:10.03,Default,,0000,0000,0000,,O segredo número dois é\Npara falantes nativos: "conexão". Dialogue: 0,0:04:10.03,0:04:14.05,Default,,0000,0000,0000,,Falantes nativos não iniciam \Nas palavras com vogais. Dialogue: 0,0:04:14.36,0:04:18.13,Default,,0000,0000,0000,,Pausando o assunto um pouco,\Nporque sou falante nativa de inglês Dialogue: 0,0:04:18.13,0:04:22.21,Default,,0000,0000,0000,,e vou contar algo que tenho\Nvergonha de admitir. Dialogue: 0,0:04:22.43,0:04:25.53,Default,,0000,0000,0000,,Eu realmente... é a minha primeira língua. Dialogue: 0,0:04:26.40,0:04:31.25,Default,,0000,0000,0000,,O mundo dos negócios, da ciência, \Ntecnologia e comércio é todo em inglês. Dialogue: 0,0:04:31.88,0:04:33.92,Default,,0000,0000,0000,,Aprender inglês não é problema meu, Dialogue: 0,0:04:33.92,0:04:35.30,Default,,0000,0000,0000,,é problema deles. Dialogue: 0,0:04:35.30,0:04:36.75,Default,,0000,0000,0000,,Isso é o que eu pensava. Dialogue: 0,0:04:36.75,0:04:39.84,Default,,0000,0000,0000,,Eu tenho vergonha de admitir,\Nmas realmente era o que eu pensava. Dialogue: 0,0:04:39.84,0:04:41.98,Default,,0000,0000,0000,,Deixe-me mostrar uma imagem Dialogue: 0,0:04:42.85,0:04:44.51,Default,,0000,0000,0000,,do inglês no mundo atual. Dialogue: 0,0:04:44.51,0:04:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Este círculo representa\Ntodos os falantes de inglês. Dialogue: 0,0:04:48.88,0:04:51.30,Default,,0000,0000,0000,,A pequena porção azul no canto Dialogue: 0,0:04:51.31,0:04:53.62,Default,,0000,0000,0000,,é o total de falantes nativos do inglês, Dialogue: 0,0:04:53.62,0:04:56.44,Default,,0000,0000,0000,,ou seja, australianos,\Nnorte-americanos, canadenses, Dialogue: 0,0:04:56.44,0:05:01.16,Default,,0000,0000,0000,,todos juntos somam 350 milhões de pessoas. Dialogue: 0,0:05:01.43,0:05:02.92,Default,,0000,0000,0000,,E, como vocês podem ver, Dialogue: 0,0:05:02.92,0:05:07.74,Default,,0000,0000,0000,,essa é a minoria das pessoas \Nque falam inglês no mundo hoje. Dialogue: 0,0:05:07.74,0:05:14.40,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, 1,5 bilhão de pessoas falam inglês \Ncomo segunda, terceira ou quarta língua. Dialogue: 0,0:05:14.64,0:05:16.44,Default,,0000,0000,0000,,E eu ainda estou pensando: Dialogue: 0,0:05:16.44,0:05:19.78,Default,,0000,0000,0000,,"E daí? É minha língua,\Neles que aprendam". Dialogue: 0,0:05:21.38,0:05:24.42,Default,,0000,0000,0000,,Significa que a maior parte\Ndas conversas no mundo hoje Dialogue: 0,0:05:24.42,0:05:26.81,Default,,0000,0000,0000,,acontecem entre falantes não nativos Dialogue: 0,0:05:26.82,0:05:29.77,Default,,0000,0000,0000,,e eles se entendem perfeitamente. Dialogue: 0,0:05:29.79,0:05:34.63,Default,,0000,0000,0000,,Sim! A China compra café\Nda Colômbia em inglês. Dialogue: 0,0:05:34.63,0:05:36.90,Default,,0000,0000,0000,,A Itália compra... Dialogue: 0,0:05:38.46,0:05:43.55,Default,,0000,0000,0000,,A Finlândia compra mármore \Ne água da Itália e eles usam inglês, Dialogue: 0,0:05:43.57,0:05:46.47,Default,,0000,0000,0000,,mas não é o inglês que eu falo. Dialogue: 0,0:05:46.48,0:05:51.65,Default,,0000,0000,0000,,A pressão de 1,5 bilhão de pessoas \Naprendendo essa língua... Dialogue: 0,0:05:51.86,0:05:54.75,Default,,0000,0000,0000,,elas a mudaram. Dialogue: 0,0:05:54.79,0:05:57.32,Default,,0000,0000,0000,,Mudaram tanto Dialogue: 0,0:05:57.33,0:06:01.90,Default,,0000,0000,0000,,que elas conseguem se entender,\Nmas não conseguem me entender. Dialogue: 0,0:06:02.50,0:06:05.08,Default,,0000,0000,0000,,Agora eu entendo que é problema meu, Dialogue: 0,0:06:05.08,0:06:10.18,Default,,0000,0000,0000,,mais de 80% das pessoas\Nque falam inglês no mundo hoje Dialogue: 0,0:06:10.60,0:06:12.97,Default,,0000,0000,0000,,não me entendem. Dialogue: 0,0:06:12.100,0:06:17.03,Default,,0000,0000,0000,,Elas não conseguem por duas razões,\Ne a primeira é a "conexão". Dialogue: 0,0:06:17.59,0:06:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Conectar palavras é o fenômeno\Nde falar de forma mais fácil. Dialogue: 0,0:06:23.76,0:06:25.83,Default,,0000,0000,0000,,Na maioria das línguas, Dialogue: 0,0:06:26.60,0:06:29.70,Default,,0000,0000,0000,,a forma como os humanos facilitam a fala Dialogue: 0,0:06:29.70,0:06:33.78,Default,,0000,0000,0000,,é alternando entre os sons\Nde consoantes e vogais. Dialogue: 0,0:06:34.34,0:06:39.40,Default,,0000,0000,0000,,Na Alemanha, Canadá, México, China, Dialogue: 0,0:06:39.59,0:06:41.58,Default,,0000,0000,0000,,é assim que as pessoas falam. Dialogue: 0,0:06:41.86,0:06:45.07,Default,,0000,0000,0000,,E em várias línguas,\Na escrita é dessa forma. Dialogue: 0,0:06:45.07,0:06:48.16,Default,,0000,0000,0000,,Começa com consoantes \Ne alterna entre consoantes e vogais. Dialogue: 0,0:06:48.16,0:06:50.66,Default,,0000,0000,0000,,Mas não no inglês! Dialogue: 0,0:06:50.66,0:06:54.71,Default,,0000,0000,0000,,O inglês, como já vimos, \Né grafado de várias formas. Dialogue: 0,0:06:55.85,0:06:58.50,Default,,0000,0000,0000,,Independentemente da grafia, Dialogue: 0,0:06:58.52,0:07:01.11,Default,,0000,0000,0000,,as pessoas vão iniciar\Na pronúncia com consoantes. Dialogue: 0,0:07:02.74,0:07:05.30,Default,,0000,0000,0000,,Vou precisar de uma pessoa corajosa agora. Dialogue: 0,0:07:05.82,0:07:08.02,Default,,0000,0000,0000,,Esta é uma coisa normal que alguém diria, Dialogue: 0,0:07:08.02,0:07:10.82,Default,,0000,0000,0000,,um falante nativo, \Nvocê está vindo no corredor, Dialogue: 0,0:07:10.82,0:07:13.23,Default,,0000,0000,0000,,é hora do café, \Nvocê sente o cheiro da comida, Dialogue: 0,0:07:13.53,0:07:15.88,Default,,0000,0000,0000,,você faz torradas e diz: "Querida..." Dialogue: 0,0:07:15.88,0:07:18.69,Default,,0000,0000,0000,,Quem vai ser a pessoa corajosa?\NQuem vai ler isso alto? Dialogue: 0,0:07:18.69,0:07:21.09,Default,,0000,0000,0000,,Como você diria normalmente.\NVá em frente, diga! Dialogue: 0,0:07:21.41,0:07:22.84,Default,,0000,0000,0000,,O que está dizendo aí? Dialogue: 0,0:07:22.84,0:07:24.53,Default,,0000,0000,0000,,Plateia: "Can I have a bit of egg?" Dialogue: 0,0:07:24.53,0:07:25.81,Default,,0000,0000,0000,,JT: Repita. Dialogue: 0,0:07:25.81,0:07:27.70,Default,,0000,0000,0000,,Plateia: "Can I have a bit of egg?" Dialogue: 0,0:07:27.70,0:07:29.71,Default,,0000,0000,0000,,JT: "Can I have a bit of egg?" Exato! Dialogue: 0,0:07:29.71,0:07:32.95,Default,,0000,0000,0000,,Não é gíria, não é errado: Dialogue: 0,0:07:33.35,0:07:38.32,Default,,0000,0000,0000,,"Can ni ha va bi da vegg" \Né o que nós dizemos. Dialogue: 0,0:07:38.56,0:07:40.46,Default,,0000,0000,0000,,"Can I have a bit of egg?" Dialogue: 0,0:07:41.12,0:07:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Esse é o motivo pelo qual \N1,5 bilhão de pessoas não nos entende. Dialogue: 0,0:07:46.26,0:07:48.51,Default,,0000,0000,0000,,Elas não conseguem associar Dialogue: 0,0:07:48.51,0:07:51.61,Default,,0000,0000,0000,,as palavras que aprenderam \Ne as palavras que estudaram Dialogue: 0,0:07:51.61,0:07:53.51,Default,,0000,0000,0000,,com as palavras que estão ouvindo. Dialogue: 0,0:07:53.51,0:07:56.97,Default,,0000,0000,0000,,Deus as abençoe quando \Nforem procurar "vegg" no dicionário. Dialogue: 0,0:07:56.97,0:07:58.58,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:07:58.58,0:08:01.14,Default,,0000,0000,0000,,Não faz sentido. Dialogue: 0,0:08:03.02,0:08:05.100,Default,,0000,0000,0000,,Segredo número três, o outro motivo Dialogue: 0,0:08:06.39,0:08:10.96,Default,,0000,0000,0000,,pelo qual as pessoas não entendem \Nfalantes nativos são as colocações. Dialogue: 0,0:08:10.96,0:08:15.31,Default,,0000,0000,0000,,Colocações é um outro nome \Npara expressões, na verdade. Dialogue: 0,0:08:15.31,0:08:19.35,Default,,0000,0000,0000,,Um pequeno grupo de palavras\Nunidas sem razão Dialogue: 0,0:08:19.60,0:08:21.43,Default,,0000,0000,0000,,que criam uma imagem. Dialogue: 0,0:08:21.73,0:08:24.35,Default,,0000,0000,0000,,Expressões como "fall in love". Dialogue: 0,0:08:24.35,0:08:25.98,Default,,0000,0000,0000,,"Fall in love." Dialogue: 0,0:08:25.99,0:08:29.09,Default,,0000,0000,0000,,Dá uma ideia de romance ou algo do tipo. Dialogue: 0,0:08:29.25,0:08:33.58,Default,,0000,0000,0000,,Mas esse grupo de palavras é fixo, Dialogue: 0,0:08:33.61,0:08:38.34,Default,,0000,0000,0000,,não existe "fall to love", \N"fall between love" ou "fall near love". Dialogue: 0,0:08:38.34,0:08:40.100,Default,,0000,0000,0000,,Isso não é inglês, não significa nada. Dialogue: 0,0:08:41.09,0:08:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Essas expressões estão escritas em... Dialogue: 0,0:08:44.83,0:08:47.22,Default,,0000,0000,0000,,Isso mesmo: não em sabão, em pedra. Dialogue: 0,0:08:47.22,0:08:49.95,Default,,0000,0000,0000,,Não estão escritas em sabão, \Nnão estão escritas na areia. Dialogue: 0,0:08:49.95,0:08:52.87,Default,,0000,0000,0000,,É através de milhares\Nde expressões como essa Dialogue: 0,0:08:52.87,0:08:56.99,Default,,0000,0000,0000,,que os falantes nativos\Nse comunicam entre si, Dialogue: 0,0:08:57.02,0:08:58.72,Default,,0000,0000,0000,,não com regras gramaticais. Dialogue: 0,0:08:58.99,0:09:01.15,Default,,0000,0000,0000,,As pessoas estudam gramática por... Dialogue: 0,0:09:01.15,0:09:05.78,Default,,0000,0000,0000,,Bem, elas podem estudar a vida inteira\Ne não soarão como falantes nativos Dialogue: 0,0:09:05.78,0:09:11.65,Default,,0000,0000,0000,,porque o principal são\Nas expressões, não a gramática. Dialogue: 0,0:09:11.66,0:09:12.92,Default,,0000,0000,0000,,Aqui temos um exemplo. Dialogue: 0,0:09:12.92,0:09:16.98,Default,,0000,0000,0000,,Honestamente, se um aluno meu escrevesse \Neste parágrafo, eu ficaria extasiada. Dialogue: 0,0:09:17.53,0:09:19.64,Default,,0000,0000,0000,,"Last night we ate dinner at home. Dialogue: 0,0:09:19.64,0:09:20.77,Default,,0000,0000,0000,,I cooked chicken. Dialogue: 0,0:09:20.77,0:09:22.99,Default,,0000,0000,0000,,After dinner, my husband\Nwashed the dishes." Dialogue: 0,0:09:22.99,0:09:24.96,Default,,0000,0000,0000,,A gramática está perfeita, nada errado. Dialogue: 0,0:09:24.96,0:09:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Mas nenhum falante nativo fala assim. Dialogue: 0,0:09:27.68,0:09:31.33,Default,,0000,0000,0000,,Porque não é "eat meals", é "have meals", Dialogue: 0,0:09:31.33,0:09:34.48,Default,,0000,0000,0000,,e não é "cook food" e sim, "make food", Dialogue: 0,0:09:34.48,0:09:36.82,Default,,0000,0000,0000,,não é "wash dishes" e sim, "do dishes": Dialogue: 0,0:09:36.82,0:09:40.67,Default,,0000,0000,0000,,"do" é associado com "dishes" \Nsem nenhuma razão, Dialogue: 0,0:09:40.67,0:09:43.86,Default,,0000,0000,0000,,e é assim que falantes nativos falam. Dialogue: 0,0:09:46.04,0:09:50.02,Default,,0000,0000,0000,,Eu vou dar a última cartada\Nsobre a questão da gramática. Dialogue: 0,0:09:50.82,0:09:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Existem 208 regras gramaticais. Dialogue: 0,0:09:56.12,0:09:59.42,Default,,0000,0000,0000,,O inglês universal, que \N1,5 bilhão de pessoas estão falando, Dialogue: 0,0:09:59.42,0:10:02.08,Default,,0000,0000,0000,,usa 10 regras gramaticais. Dialogue: 0,0:10:02.08,0:10:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Nós usamos 208. Dialogue: 0,0:10:05.29,0:10:08.17,Default,,0000,0000,0000,,Uma delas: adjetivos\Ndescrevem substantivos. Dialogue: 0,0:10:08.17,0:10:09.55,Default,,0000,0000,0000,,Todos sabem disso. Dialogue: 0,0:10:09.55,0:10:12.02,Default,,0000,0000,0000,,O que é adjetivo?\NAdjetivo descreve substantivo. Dialogue: 0,0:10:12.05,0:10:14.24,Default,,0000,0000,0000,,Na verdade, isso não é totalmente correto. Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:17.05,Default,,0000,0000,0000,,Temos aqui uma lista de vários adjetivos. Dialogue: 0,0:10:17.06,0:10:19.06,Default,,0000,0000,0000,,Outra coisa peculiar do inglês Dialogue: 0,0:10:19.06,0:10:22.90,Default,,0000,0000,0000,,é que temos várias palavras\Nque significam a mesma coisa. Dialogue: 0,0:10:22.94,0:10:26.39,Default,,0000,0000,0000,,Então, aqui temos vários adjetivos \Nque significam a mesma coisa, Dialogue: 0,0:10:26.39,0:10:31.82,Default,,0000,0000,0000,,mas apenas um pode\Nser utilizado com "Christmas", Dialogue: 0,0:10:31.82,0:10:34.48,Default,,0000,0000,0000,,não existe "gleeful Christmas", Dialogue: 0,0:10:34.55,0:10:37.32,Default,,0000,0000,0000,,nem "glad Christmas", Dialogue: 0,0:10:37.32,0:10:38.70,Default,,0000,0000,0000,,isso não é inglês. Dialogue: 0,0:10:38.70,0:10:42.49,Default,,0000,0000,0000,,E não existe "merry New Year", \Nnem "merry birthday", Dialogue: 0,0:10:42.49,0:10:43.77,Default,,0000,0000,0000,,isso não é inglês. Dialogue: 0,0:10:43.77,0:10:47.39,Default,,0000,0000,0000,,Existem, não sei, meia dúzia de palavras Dialogue: 0,0:10:47.39,0:10:50.30,Default,,0000,0000,0000,,que são usadas naturalmente com "merry", Dialogue: 0,0:10:50.30,0:10:54.13,Default,,0000,0000,0000,,então nós temos "merry men" \Ne "eat, drink and be merry" Dialogue: 0,0:10:54.13,0:10:57.04,Default,,0000,0000,0000,,ou "merry go round", "the merry widow". Dialogue: 0,0:10:57.39,0:10:58.40,Default,,0000,0000,0000,,É isso. Dialogue: 0,0:10:58.40,0:11:03.23,Default,,0000,0000,0000,,"Merry" é adjetivo, "wall" é substantivo, \Nmas não há "merry wall". Dialogue: 0,0:11:03.80,0:11:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Gramaticalmente, está correto.\NNão existe "merry floor". Dialogue: 0,0:11:11.29,0:11:15.85,Default,,0000,0000,0000,,É por isso que 1,5 bilhão de pessoas\Nnão consegue nos entender, Dialogue: 0,0:11:15.85,0:11:18.91,Default,,0000,0000,0000,,porque usamos tantas expressões, Dialogue: 0,0:11:19.23,0:11:20.99,Default,,0000,0000,0000,,e eles não usam nenhuma. Dialogue: 0,0:11:20.99,0:11:24.04,Default,,0000,0000,0000,,A gramática é linear, o inglês é abstrato, Dialogue: 0,0:11:24.04,0:11:25.86,Default,,0000,0000,0000,,é uma língua idiomática. Dialogue: 0,0:11:25.90,0:11:30.28,Default,,0000,0000,0000,,As colocações são o segredo\Npara os nativos, não a gramática. Dialogue: 0,0:11:30.32,0:11:33.03,Default,,0000,0000,0000,,Vou receber alguns\Ntelefonemas sobre isso... Dialogue: 0,0:11:33.03,0:11:34.18,Default,,0000,0000,0000,,Então, vamos lá. Dialogue: 0,0:11:34.69,0:11:39.81,Default,,0000,0000,0000,,a maioria dos falantes de inglês não só Dialogue: 0,0:11:39.81,0:11:42.48,Default,,0000,0000,0000,,não usa expressões; Dialogue: 0,0:11:42.50,0:11:44.33,Default,,0000,0000,0000,,aqui está uma imagem do que eles usam. Dialogue: 0,0:11:44.33,0:11:47.20,Default,,0000,0000,0000,,No diagrama da direita, \Nvocês já viram isso, Dialogue: 0,0:11:47.20,0:11:50.95,Default,,0000,0000,0000,,são as pessoas que falam inglês no mundo. Dialogue: 0,0:11:50.95,0:11:54.68,Default,,0000,0000,0000,,Na esquerda temos\Ntodas as palavras do inglês. Dialogue: 0,0:11:54.95,0:11:58.66,Default,,0000,0000,0000,,Há mais de um milhão de palavras\Nusadas comumente no inglês. Dialogue: 0,0:11:58.67,0:12:01.18,Default,,0000,0000,0000,,Qualquer pessoa aqui,\Nqualquer pessoa assistindo, Dialogue: 0,0:12:01.18,0:12:07.40,Default,,0000,0000,0000,,tem acesso a cerca de 500 mil palavras. Dialogue: 0,0:12:08.61,0:12:10.15,Default,,0000,0000,0000,,Nós temos palavras demais. Dialogue: 0,0:12:10.15,0:12:14.87,Default,,0000,0000,0000,,Veem esse ponto rosa aqui? \NO ponto rosa com a seta? Dialogue: 0,0:12:15.16,0:12:18.22,Default,,0000,0000,0000,,São 2 mil palavras; essas são as palavras Dialogue: 0,0:12:18.62,0:12:21.77,Default,,0000,0000,0000,,que todas as 1,5 bilhão de pessoas usam. Dialogue: 0,0:12:21.77,0:12:23.73,Default,,0000,0000,0000,,E esta não é uma lista recente. Dialogue: 0,0:12:23.74,0:12:29.05,Default,,0000,0000,0000,,Em 1930, David Ogden desenvolveu\Na "Basic English Word List" Dialogue: 0,0:12:29.05,0:12:33.41,Default,,0000,0000,0000,,com 850 palavras e levou-a\Nà Índia, à China, ao mundo todo. Dialogue: 0,0:12:33.45,0:12:38.45,Default,,0000,0000,0000,,Em 1958, The Voice of America\Nadicionou 700 palavras a ela Dialogue: 0,0:12:38.45,0:12:42.34,Default,,0000,0000,0000,,e tem transmitido as notícias do mundo \Npara o Terceiro Mundo Dialogue: 0,0:12:42.34,0:12:46.34,Default,,0000,0000,0000,,usando 1,5 mil palavras, desde 1958. Dialogue: 0,0:12:50.29,0:12:52.20,Default,,0000,0000,0000,,Os falantes nativos saem perdendo. Dialogue: 0,0:12:52.20,0:12:55.41,Default,,0000,0000,0000,,Usamos tantas expressões \Nque não entendemos um ao outro. Dialogue: 0,0:12:55.93,0:12:58.88,Default,,0000,0000,0000,,Meu filho tem 18 anos;\Nele come o tempo inteiro. Dialogue: 0,0:12:59.32,0:13:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Quando termino minha refeição, \Ne ainda tenho batatas ou algo assim, Dialogue: 0,0:13:03.74,0:13:05.58,Default,,0000,0000,0000,,ele olha pro meu prato e fala: Dialogue: 0,0:13:05.58,0:13:07.36,Default,,0000,0000,0000,,"Você terminou com isso?" Dialogue: 0,0:13:07.78,0:13:09.25,Default,,0000,0000,0000,,O que ele está dizendo? Dialogue: 0,0:13:09.82,0:13:12.30,Default,,0000,0000,0000,,"Posso comer sua batata?"\NFoi isso que ele disse. Dialogue: 0,0:13:12.30,0:13:14.49,Default,,0000,0000,0000,,E eu respondo: "Claro, coma minha batata". Dialogue: 0,0:13:14.60,0:13:17.23,Default,,0000,0000,0000,,Ele está comendo a batata,\Nolha para mim e diz: Dialogue: 0,0:13:17.23,0:13:19.47,Default,,0000,0000,0000,,"Mãe, o que você vai fazer hoje à noite?" Dialogue: 0,0:13:19.76,0:13:21.17,Default,,0000,0000,0000,,O que ele quer? Dialogue: 0,0:13:21.71,0:13:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Ele não quer saber\No que farei hoje à noite! Dialogue: 0,0:13:23.76,0:13:24.76,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:24.76,0:13:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Ele quer o carro. Dialogue: 0,0:13:26.68,0:13:28.56,Default,,0000,0000,0000,,É muito abstrato, Dialogue: 0,0:13:28.56,0:13:32.10,Default,,0000,0000,0000,,não há conexão entre as palavras,\Nentre o que estamos dizendo Dialogue: 0,0:13:32.10,0:13:33.36,Default,,0000,0000,0000,,e o que queremos dizer. Dialogue: 0,0:13:33.36,0:13:36.44,Default,,0000,0000,0000,,Essas pessoas não entendem isso, \Nninguém consegue dar esse pulo, Dialogue: 0,0:13:36.44,0:13:39.68,Default,,0000,0000,0000,,então não somos convidados\Npara reuniões internacionais de negócios; Dialogue: 0,0:13:39.68,0:13:40.72,Default,,0000,0000,0000,,somos excluídos; Dialogue: 0,0:13:41.54,0:13:45.17,Default,,0000,0000,0000,,já que nós somos as pessoas \Nque eles não entendem Dialogue: 0,0:13:45.17,0:13:47.70,Default,,0000,0000,0000,,e as reuniões fluem melhor sem a gente. Dialogue: 0,0:13:47.70,0:13:48.77,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:13:48.77,0:13:52.32,Default,,0000,0000,0000,,Ele tem 18 anos, está no telefone\Nfalando com amigos, Dialogue: 0,0:13:52.32,0:13:53.47,Default,,0000,0000,0000,,sabe, e é algo como: Dialogue: 0,0:13:53.86,0:13:58.98,Default,,0000,0000,0000,,"Gnarly dude, awesome!\NYou scored a ThinkPad? That's sick!" Dialogue: 0,0:13:59.72,0:14:01.41,Default,,0000,0000,0000,,"Sick!" Dialogue: 0,0:14:01.41,0:14:03.46,Default,,0000,0000,0000,,Eu sei que é uma coisa boa. Dialogue: 0,0:14:04.63,0:14:06.39,Default,,0000,0000,0000,,Eu não sei o que o médico diz, Dialogue: 0,0:14:06.39,0:14:08.92,Default,,0000,0000,0000,,não sei o que o mecânico diz\Nou o que meu filho diz; Dialogue: 0,0:14:08.92,0:14:11.87,Default,,0000,0000,0000,,meu marido é engenheiro,\Ne também não sei o que ele diz. Dialogue: 0,0:14:11.87,0:14:17.10,Default,,0000,0000,0000,,O inglês é tão exclusivo, por causa \Ndo uso exagerado de expressões, Dialogue: 0,0:14:17.31,0:14:19.17,Default,,0000,0000,0000,,que não sabemos o que estamos dizendo, Dialogue: 0,0:14:19.17,0:14:22.84,Default,,0000,0000,0000,,e 80% do mundo também não sabe. Dialogue: 0,0:14:23.37,0:14:28.09,Default,,0000,0000,0000,,Os três segredos que os falantes nativos\Nnão sabem sobre inglês Dialogue: 0,0:14:28.43,0:14:29.64,Default,,0000,0000,0000,,são a tonicidade, Dialogue: 0,0:14:29.65,0:14:33.32,Default,,0000,0000,0000,,o inglês é uma língua\Nbaseada na tonicidade, Dialogue: 0,0:14:33.69,0:14:38.45,Default,,0000,0000,0000,,conectar palavras\Ne falar da forma mais fácil, Dialogue: 0,0:14:38.45,0:14:40.99,Default,,0000,0000,0000,,independentemente da forma escrita, Dialogue: 0,0:14:41.20,0:14:44.23,Default,,0000,0000,0000,,e as colocações ou expressões, Dialogue: 0,0:14:44.33,0:14:45.47,Default,,0000,0000,0000,,nada de gramática. Dialogue: 0,0:14:45.81,0:14:47.100,Default,,0000,0000,0000,,Essa é uma ideia\Nque vale a pena compartilhar. Dialogue: 0,0:14:47.100,0:14:50.16,Default,,0000,0000,0000,,Eu sou falante nativa do inglês, Dialogue: 0,0:14:50.71,0:14:52.38,Default,,0000,0000,0000,,eu ensino inglês, Dialogue: 0,0:14:52.38,0:14:59.03,Default,,0000,0000,0000,,eu sou especialista numa língua\Nque está quase passando da validade. Dialogue: 0,0:14:59.49,0:15:02.25,Default,,0000,0000,0000,,E esses são os motivos.