1 00:00:00,000 --> 00:00:05,159 نيويورك 2 00:00:05,259 --> 00:00:06,849 معاينة 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,456 قول وداعا 4 00:00:08,456 --> 00:00:09,977 الانتقال 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,707 البيع 6 00:00:11,707 --> 00:00:13,305 العيش وحيدا 7 00:00:13,305 --> 00:00:15,217 و المزيد 8 00:00:16,422 --> 00:00:18,612 التوضيب والانتقال 9 00:00:18,612 --> 00:00:20,422 7 يونيو. 10 00:00:27,108 --> 00:00:29,538 أشعر وكأنني انتقلت للتو 11 00:00:29,538 --> 00:00:31,587 نهاية حقبة 12 00:00:31,587 --> 00:00:33,525 الانتقال حلو ومر دائمًا 13 00:00:33,525 --> 00:00:35,711 ولكن خاصة هذه المرة لأنني اقتربت جدًا 14 00:00:35,711 --> 00:00:37,505 من زملاء سكن (الذين سيبقون جميعًا) 15 00:00:37,505 --> 00:00:39,089 دعونا نحزم أمتعتنا 16 00:00:46,906 --> 00:00:49,856 العشاء الاخير مع ساند 17 00:00:51,830 --> 00:00:54,530 قاموا بطي الملاحظات في شكل زهور 18 00:00:54,530 --> 00:00:57,424 +احضروا قطعة الفخار التي رسمتها 19 00:00:57,424 --> 00:00:59,682 (لقد حصلوا عليها بطريقة ما مبكرًا) 20 00:01:01,951 --> 00:01:04,131 نيني:حقيقة أن هذه الغرفة لا تزال 21 00:01:04,131 --> 00:01:06,170 أكثر راحة من غرفتي 22 00:01:11,985 --> 00:01:14,995 نهاية سنتي الأولى 23 00:01:16,937 --> 00:01:17,977 ملاطفة 24 00:01:21,397 --> 00:01:25,537 الى نيويورك 25 00:01:25,537 --> 00:01:28,255 المرحلة الثانية 26 00:01:28,635 --> 00:01:30,175 9 يونيو 27 00:01:30,956 --> 00:01:33,346 حصلت على ماتشا مثلجة مع رغوة الفراولة 28 00:01:33,346 --> 00:01:35,163 الباردة،هذا هو مشروبي المفضل 29 00:01:35,163 --> 00:01:36,911 لكنه باهظ الثمن 30 00:01:36,911 --> 00:01:38,840 كان لدي بطاقة هدايا ستاربوكس 31 00:01:38,840 --> 00:01:40,488 لهذا السبب حصلت عليه 32 00:01:40,488 --> 00:01:42,480 رحلتي إلى نيويورك هي عين حمراء 33 00:01:42,480 --> 00:01:45,269 لا أعتقد أنني سأنام كثيرًابشكل رئيسي 34 00:01:45,269 --> 00:01:47,357 لانني جالس في المقعد الأوسط 35 00:01:49,684 --> 00:01:52,224 ملابس مريحة للرحلة 36 00:01:55,225 --> 00:01:56,775 حقيبتي الصغيرة من زميلي 37 00:01:56,775 --> 00:01:58,185 في الغرفة التي أحملها دائمًا 38 00:01:58,541 --> 00:02:00,861 بعد 5 ساعات 39 00:02:27,618 --> 00:02:29,358 لقد وصلت للتو إلى الشقة التي سأقوم 40 00:02:29,358 --> 00:02:30,704 بتأجيرها 41 00:02:47,440 --> 00:02:50,010 في ذهول 42 00:02:56,867 --> 00:02:58,997 هذا لا يبدو حقيقيًا 43 00:03:04,971 --> 00:03:07,101 حسنا، لذلك أنا بالتأكيد بحاجة الى لحظة 44 00:03:07,101 --> 00:03:09,217 لاستيعاب كل شيء لأنني لم أفعل 45 00:03:09,217 --> 00:03:11,592 لم يكن لدي الكثير من الوقت للقيام بذلك. 46 00:03:11,592 --> 00:03:14,668 كنت مشغولا جدا بانتقال، حزم أمتعتي 47 00:03:14,668 --> 00:03:17,835 الانتهاء من النهائيات، وأقول كل وداعي 48 00:03:17,835 --> 00:03:20,540 لقد حصلت أيضًا على 2 ساعات فقط من النوم 49 00:03:20,540 --> 00:03:22,719 وأنا حقا بحاجة للحصول على شيء للأكله 50 00:03:22,719 --> 00:03:24,837 لذلك أعتقد أنني ذاهب لتفريغ الأمتعة قليلا، 51 00:03:24,837 --> 00:03:27,381 ساضع ملاءاتي في الغسالة واحصل على شيء لأكله. 52 00:03:27,381 --> 00:03:30,103 بالتأكيد سأحاول ألا آخذ أي قيلولة لأنني أريد أن أتكيف مع 53 00:03:30,103 --> 00:03:34,412 الفرق الزمني في أقرب وقت ممكن. 54 00:03:34,412 --> 00:03:35,499 [ضحك ] 55 00:03:36,629 --> 00:03:39,839 أنا لا أصدق أنني هنا الآن (متوهم من عدم النوم والطعام) 56 00:03:40,439 --> 00:03:43,253 أحد الأسباب التي جعلتني أقرر المجيء إلى نيويورك في الصيف، 57 00:03:43,253 --> 00:03:46,103 ليس فقط من أجل تدريبي، لأنني من المحتمل 58 00:03:46,103 --> 00:03:48,946 أريد الانتقال إلى هنا في المستقبل، 59 00:03:48,946 --> 00:03:53,066 ولذا أشعر أن هذه فرصة جيدة بالنسبة لي للقيام بجولة تجريبية 60 00:03:53,066 --> 00:03:56,989 ومعرفة ما إذا كنت سأحب العيش والعمل هنا. 61 00:03:57,548 --> 00:04:00,161 انا متحمسة للغاية لمشاركة هذه الرحلة معكم يا رفاق! 62 00:04:15,211 --> 00:04:18,141 القهوة المثلجة مباشرة في نظامي 63 00:04:18,141 --> 00:04:20,925 أول بيقل من نيويورك لي منذ 2 سنوات 64 00:04:20,925 --> 00:04:23,849 أنا متحمسة جدا 65 00:04:25,483 --> 00:04:28,453 (كان متوسطًا للغاية) 66 00:04:28,453 --> 00:04:30,795 أقترح"abasoulte bagel" بدلاً من ذلك 67 00:04:30,891 --> 00:04:32,777 حسنًا، لقد عدت أخيرًا إلى المنزل. 68 00:04:32,777 --> 00:04:35,051 أنا أبدو قاسية الآن، لكن لدي بعض الطعام بداخلي 69 00:04:35,062 --> 00:04:37,232 بصراحة، كان البيغل متوسطًا. 70 00:04:37,232 --> 00:04:39,722 أعتقد أن ذالك لأنني ذهبت إلى مكان سياحي 71 00:04:39,722 --> 00:04:42,801 كما قمت بغسل ملاءاتي. 72 00:04:42,801 --> 00:04:46,112 كانت المرة الأولى التي أذهب فيها إلى مغسلة عملات، 73 00:04:46,112 --> 00:04:48,457 ولم أكن أعرف كيف أستخدم أيًا من الغسالات، 74 00:04:48,457 --> 00:04:52,351 لذلك كان الموظفون لطيفين حقًا، وبعد أن تم تجفيف ملاءاتي، 75 00:04:52,351 --> 00:04:55,094 كنت أحاول إخراجها من المجفف 76 00:04:55,098 --> 00:04:57,848 ولكن كانت هناك هذه السيدة التي كانت بجانبي 77 00:04:57,848 --> 00:05:02,007 وبينما كنت أخرجها، بدأت في انتزاع البطانية مني. 78 00:05:02,007 --> 00:05:03,978 وكنت مثل «؟» 79 00:05:03,978 --> 00:05:06,032 لا أعتقد أنها تتحدث الإنجليزية، لكن بعد ذلك 80 00:05:06,032 --> 00:05:08,075 فعلت هكذا [ضرب] لي. 81 00:05:08,075 --> 00:05:10,948 و ثم أدركت أنها كانت تحاول مساعدتي في طي البطانية! 82 00:05:10,948 --> 00:05:13,057 على الرغم من أنها لم تكن تعرفني على الإطلاق. 83 00:05:13,057 --> 00:05:14,997 ولذا كنت مثل «أوه، حسنًا!» وهكذا نحن 84 00:05:14,997 --> 00:05:16,983 لذلك نحن فقط قمنا بطي جميع البطانيات معًا 85 00:05:16,983 --> 00:05:19,495 بدت وكأنها أم لأنها كانت تطوي ملابس أطفال، 86 00:05:19,495 --> 00:05:21,476 و كان ذلك لطيفا حقا! 87 00:05:21,904 --> 00:05:26,064 الاستقرار 88 00:05:30,870 --> 00:05:32,870 شراشف نظيفة اخيرا 89 00:05:36,497 --> 00:05:38,827 واو الإضاءة جيدة جدا 90 00:05:38,827 --> 00:05:42,380 لذلك أخذت للتو الاستحمام الذي تمس الحاجة إليه، 91 00:05:44,570 --> 00:05:46,682 أشعر بمزيد من الانتعاش 92 00:05:48,530 --> 00:05:50,700 [الصعداء] سأقوم بعمل قناع للوجه 93 00:05:50,700 --> 00:05:52,720 لأن بشرتي جافة جدًا من الرحلة. 94 00:05:53,897 --> 00:05:56,439 من المدهش أنني ما زلت ، لست 95 00:05:56,439 --> 00:05:59,768 متعب للغاية حتى الآن، أو أنه لم يصدمني حقًا 96 00:05:59,768 --> 00:06:03,112 بصراحة، أنا لا أعرف حتى كيف أنا لازالت اعمل الآن 97 00:06:03,112 --> 00:06:08,609 أعتقد أنني كنت من انفذ الأدرينالين فقط خلال الساعتين الماضيتين. 98 00:06:09,740 --> 00:06:11,590 قفزة رعب"jump scare " 99 00:06:13,658 --> 00:06:16,378 أنا أرتدي قميص txt merch الخاص بي 100 00:06:16,813 --> 00:06:19,363 بشرة مشعة ومرطبة 101 00:06:19,543 --> 00:06:23,713 بصراحة، أشعر أن جميع أقنعة الوجه نفسها. 102 00:06:23,912 --> 00:06:27,912 أخيرًا استلقي في سريري 103 00:06:41,062 --> 00:06:42,858 أنا بالتأكيد بحاجة للنوم 104 00:06:42,858 --> 00:06:47,030 بدلاً من ذلك أنا أفرغ الحقائب 105 00:06:48,971 --> 00:06:51,351 لقد طلبت بعض لوازم التنظيف و 106 00:06:51,351 --> 00:06:53,272 رف ملابس من ترقيت لأن هذا 107 00:06:53,272 --> 00:06:55,365 لأن هذه الغرفة في الواقع لا تحتوي على خزانة. 108 00:06:57,117 --> 00:06:59,747 إبقاء نفسي مشغولاً حتى لا أنام 109 00:07:03,079 --> 00:07:06,409 أنا أيضًا من النوع الذي لا يستطيع الراحة في مكان جديد حتى أستقر فيه 110 00:07:23,858 --> 00:07:27,978 ثم شرعت في إعادة ترتيب علاقة الملابس بأكملها 111 00:07:32,559 --> 00:07:35,612 يجب تنظيف كل سطح 112 00:07:41,892 --> 00:07:44,512 ثم أضافت بعض الخطاطيف 113 00:07:52,715 --> 00:07:54,972 لقد أنهيت!! 114 00:07:56,102 --> 00:07:58,822 حصلت على توصيلة الطعام هيهي 115 00:08:08,515 --> 00:08:11,982 بدأت بلود هوندس .... إنها حادة للغاية بالنسبة لي 116 00:08:11,982 --> 00:08:15,534 لكن الطعام كان لذيذًا 117 00:08:27,556 --> 00:08:30,546 يونيو14 118 00:08:36,094 --> 00:08:38,274 لدي اجتماع عمل في غضون 10 دقائق 119 00:08:40,684 --> 00:08:44,684 [موسيقى] 120 00:08:46,714 --> 00:08:50,714 [موسيقى] 121 00:08:51,359 --> 00:08:53,829 [في الاجتماع] مرحبا آبي! صباح الخير، كيف حالك؟ 122 00:08:53,829 --> 00:08:56,433 [شخص في الاجتماع] أنا بخير. كيف حالك؟ 123 00:08:57,910 --> 00:09:01,070 لقد انتهيت للتو من اجتماعي الثاني لليوم 124 00:09:01,070 --> 00:09:04,110 اليوم هو يوم مليء بالاجتماعات 125 00:09:04,110 --> 00:09:06,335 كل شيء عن بعد، لذلك ما زلت في المنزل. 126 00:09:06,335 --> 00:09:08,524 لدي اجتماعان آخران بعد ظهر اليوم. 127 00:09:08,524 --> 00:09:12,243 واحد في ساعة، لذا أنا سأتناول الغداء 128 00:09:12,243 --> 00:09:14,807 لأنني لم آكل أي شيء 129 00:09:14,807 --> 00:09:17,188 ما زلت أرتدي ملابس النوم الآن. 130 00:09:21,570 --> 00:09:25,410 [موسيقى] 131 00:09:27,868 --> 00:09:29,778 انه قلبٌ 132 00:09:48,992 --> 00:09:52,402 الاستعداد لمقابلة صديق بعد العمل 133 00:09:52,402 --> 00:09:54,273 انتهيت للتو من فصل الرقص الأول 134 00:09:54,273 --> 00:09:56,916 كان هذا أصعب تمرين قمت به منذ شهر 135 00:09:56,916 --> 00:09:58,913 [صديق، أليسن] كان الأمر ممتعًا حقًا! أجل 136 00:09:58,913 --> 00:10:02,538 كان أول صف متقدم لي 137 00:10:02,538 --> 00:10:05,490 لأنني لم أنجز سوى دروس مبتدئة 138 00:10:05,490 --> 00:10:07,463 لكن يا إلهي 139 00:10:07,463 --> 00:10:09,612 مستوى الاحتفاظ بأعمالي... (الغير موجود) 140 00:10:09,612 --> 00:10:13,437 [صديق، أليسن]:إنه جيد لأنه سريع الخطى لذلك سيساعدك على النمو كراقصة 141 00:10:13,437 --> 00:10:14,955 أوه نعم 142 00:10:14,955 --> 00:10:17,950 أنا ذاهبة إلى تريدر جوز لبعض التسوق 143 00:10:34,714 --> 00:10:37,834 بدأت تمطر فجأة 144 00:10:37,834 --> 00:10:40,788 في انتظار توقف المطر... 145 00:10:50,277 --> 00:10:52,567 أنا متعبة جدا 146 00:10:55,712 --> 00:10:58,242 الفاونيا هي الزهور المفضلة لدي 147 00:10:58,242 --> 00:11:00,598 كنت سعيدًا جدًا برؤيتهم في التخفيضات في تريدر جوز 148 00:11:00,598 --> 00:11:02,966 (من الناحية العادية هم باهظون الثمن) 149 00:11:09,681 --> 00:11:12,351 تنظيف. 150 00:11:16,235 --> 00:11:18,727 عشاء من تي-جي 151 00:11:22,027 --> 00:11:24,010 اهتز، اهتز، اهتز 152 00:11:24,118 --> 00:11:26,148 [لهجة بريطانية] هذا عشائي. 153 00:11:31,646 --> 00:11:34,196 [لهجة عادية] يذكرني ببوريتو الفاصوليا والجبن 154 00:11:34,196 --> 00:11:37,033 الذي كنت أتناوله في المرحلة الابتدائية 155 00:11:37,033 --> 00:11:38,432 [ضحك] 156 00:11:40,624 --> 00:11:44,624 [موسيقى]