1 00:00:06,642 --> 00:00:08,758 Sahaja Glimpses 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,758 Enero 2025 3 00:00:10,758 --> 00:00:13,922 [Mooji] Caminaremos con Dios. 4 00:00:13,922 --> 00:00:19,574 Y eso es caminar en fe, en confianza. 5 00:00:19,574 --> 00:00:24,576 Porque sin fe, es inútil. 6 00:00:27,326 --> 00:00:30,744 Nuestra fe en Dios es un poder 7 00:00:30,744 --> 00:00:36,303 que no solo nace a través de una persona. 8 00:00:36,303 --> 00:00:42,491 Así que, movámonos con lo que hemos elegido en el corazón. 9 00:00:45,631 --> 00:00:51,008 Pongamos nuestra atención en el corazón del universo. 10 00:00:56,851 --> 00:01:01,954 Ey, bien, bien. Hola. Ey, ey. [ríe] 11 00:01:01,954 --> 00:01:05,457 Disculpen. Viene un satsang muy importante. 12 00:01:05,457 --> 00:01:08,485 [risas] 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,656 Nosotros la sostenemos. [la motocicleta] ¿Qué tienes? 14 00:01:11,656 --> 00:01:15,120 [M.] ¡Mira eso! ¿Qué es esto? ¡Es un arma! 15 00:01:15,120 --> 00:01:18,747 [Amiga 1] Pensaba comprar un calabacín, pero son muy grandes. 16 00:01:18,747 --> 00:01:22,149 [Mooji] Es un arma. [A.2] Hay más pequeñas del otro lado. 17 00:01:22,149 --> 00:01:26,879 [Mooji] ¡Es muy linda! ¡Guau! [Mooji palmea la calabaza] 18 00:01:28,219 --> 00:01:32,208 Incluso podemos comerlos. Alguien puede cargar uno, uno. 19 00:01:32,208 --> 00:01:36,225 [M.] Gracias. Que tengas un hermoso día. [A.2] Gracias. Tú también. 20 00:01:36,225 --> 00:01:39,254 [M.] Gracias, hermano. [A.2] Gracias a todos. 21 00:01:39,254 --> 00:01:43,532 [M.] Genial, muy bien. [A.2] Tal vez los vea de regreso. 22 00:01:43,532 --> 00:01:46,482 [Mooji] Te damos un empujón para arrancar. Vamos. 23 00:01:46,482 --> 00:01:50,440 [A.2] Chau. Gracias. Tengo que ir despacio. 24 00:01:50,440 --> 00:01:53,735 [M.] Mi tío y mi hermano crecieron en el campo, 25 00:01:53,735 --> 00:01:57,544 toman las cosas de la tierra, hacen esto [limpia] y comen. 26 00:01:57,544 --> 00:02:00,322 [A.3] De hecho es una buena forma de comer. 27 00:02:00,322 --> 00:02:03,580 [A.1] Es casi seguro orgánico. 28 00:02:03,580 --> 00:02:06,680 [A.4] Todo crece orgánicamente alrededor de aquí. 29 00:02:06,680 --> 00:02:09,442 [A.1] ¿Está bueno? [M.] ¡Hmmm! 30 00:02:09,442 --> 00:02:13,262 [M.] No quería decir que no quiera compartirlo. [come el tomate] 31 00:02:13,262 --> 00:02:16,160 [A.1] Podríamos usar estos. 32 00:02:17,719 --> 00:02:20,550 [A.5] Gracias a Dios que nada funciona sin Dios. 33 00:02:20,550 --> 00:02:23,082 [Mooji] ¡Jaja! ¡Qué afirmación! 34 00:02:23,082 --> 00:02:26,803 Gracias a Dios que nada funciona sin Dios. 35 00:02:26,803 --> 00:02:31,327 [Amigo 6] Aleluya. [Mooji] Aleluya. Alhamdulillah. 36 00:02:38,519 --> 00:02:40,622 Toda esta Tierra, todo este juego, 37 00:02:40,622 --> 00:02:44,140 seres humanos yendo arriba y abajo, todo. 38 00:02:44,140 --> 00:02:49,237 Te diré un secreto. No es verdad. 39 00:02:49,237 --> 00:02:53,154 Solo es un sueño. Pero estamos tan inmersos en el sueño, 40 00:02:53,154 --> 00:02:55,914 que no podemos ver su irrealidad aún. 41 00:02:55,914 --> 00:03:01,060 Mientras comienzas a quedarte aquí, resuelves, 42 00:03:01,060 --> 00:03:06,310 podríamos llamarlo retroceder, revertir, 43 00:03:06,310 --> 00:03:11,161 de vuelta a tu naturaleza original la cual está aquí, siempre está aquí. 44 00:03:11,161 --> 00:03:15,051 Eso es todo. ¡Eso es todo! En un enunciado. 45 00:03:15,051 --> 00:03:19,341 Observando la mente, automáticamente regresas al corazón. 46 00:03:19,341 --> 00:03:22,987 ¡Eso es! ¡Juego terminado! 47 00:03:22,987 --> 00:03:25,520 Juego terminado no significa el fin de la alegría. 48 00:03:25,520 --> 00:03:30,330 Es la libertad de la alegría. ¿Ves? 49 00:03:48,251 --> 00:03:54,620 Superar el propio ego es superar el mundo. ~ Mooji 50 00:04:08,498 --> 00:04:12,520 Día de mercado en el pueblo local 51 00:04:20,024 --> 00:04:23,179 [Mooji] Sí, quiero probar este. 52 00:04:23,179 --> 00:04:27,720 [Vendedor] Son diez euros. [Mooji se sienta en la silla] 53 00:04:39,980 --> 00:04:43,103 [Amigo] Este es un santo portugués. 54 00:04:43,103 --> 00:04:45,661 [Mooji] Me pregunto, ¿quién es este? 55 00:04:45,661 --> 00:04:49,860 [Amigo] ¿Es una santa portuguesa? [Vendedor] Sí. 56 00:04:49,860 --> 00:04:53,510 [Amigo] Algunos santos portugueses. 57 00:05:18,879 --> 00:05:22,322 [Mooji toca una campana] 58 00:05:28,067 --> 00:05:32,002 Ok, ¿sabes qué significa? [Mooji toca la campana de nuevo] 59 00:05:32,002 --> 00:05:37,583 Todos ahora estén en este lugar. 60 00:05:37,583 --> 00:05:40,063 ¡Y no se vayan! [risas] 61 00:05:40,063 --> 00:05:43,924 ¿Puedo dejarla aquí? 62 00:05:49,457 --> 00:05:52,847 Estás en el lugar correcto, 63 00:05:52,847 --> 00:05:56,783 en el momento correcto, en la forma correcta, 64 00:05:56,783 --> 00:06:00,366 la oportunidad correcta, 65 00:06:00,366 --> 00:06:03,183 aquí y ahora, 66 00:06:03,183 --> 00:06:08,334 para despertar a lo eterno. ~ Mooji 67 00:06:11,703 --> 00:06:14,630 Satsang espontáneo en el puesto de chai de Meki 68 00:06:14,630 --> 00:06:17,590 Antes de venir aquí, venía de Sahaja, 69 00:06:17,600 --> 00:06:20,930 y había algunos de nosotros juntos en la furgoneta, 70 00:06:20,930 --> 00:06:24,960 y justo antes de de coger la carretera nos detuvimos. 71 00:06:24,960 --> 00:06:29,210 Y dije, ahora, antes de ir a ningún lado, 72 00:06:29,210 --> 00:06:33,378 vacía tu mente por un minuto. 73 00:06:33,378 --> 00:06:37,115 ¿Pueden todos escuchar eso? Vacía tu mente por un minuto. 74 00:06:37,115 --> 00:06:41,465 ¿Y entonces qué pasó? Por un minuto todos sentados en la furgoneta. 75 00:06:41,465 --> 00:06:45,179 Pregunté, ¿tuviste éxito? ¿Qué encontraste? 76 00:06:45,179 --> 00:06:48,399 [sonido de freír] Salchichas fritas. 77 00:06:48,399 --> 00:06:52,500 [sonido de freír] Pensamientos y energía. 78 00:06:52,500 --> 00:06:56,144 Solo un minuto te pido, mira y verás esto. 79 00:06:56,144 --> 00:06:59,360 ¿Sabes qué significa esto? Esto es el trasfondo 80 00:06:59,360 --> 00:07:02,202 de lo que está ocurriendo en tu vida todo el tiempo. 81 00:07:02,202 --> 00:07:06,142 Ese ruido. [sonido de freír] Digo, ¿puedes desapegarte de esto? 82 00:07:06,142 --> 00:07:08,910 Y descubres que no eres capaz de desapegarte. 83 00:07:08,910 --> 00:07:11,326 ¿Por qué? Porque no lo practicas. 84 00:07:11,326 --> 00:07:16,206 Así, esto [señala su cabeza] no te preguntó ¿Me puedo quedar? 85 00:07:16,206 --> 00:07:19,428 ¿Comprendes? Esto [sonido de freír] 86 00:07:19,428 --> 00:07:22,424 Esto, tratando de... 87 00:07:22,424 --> 00:07:28,500 no pidió tu permiso para estar ahí. ¿Vale? 88 00:07:28,500 --> 00:07:33,079 Así que si esto está debajo de tu pensamiento, 89 00:07:33,079 --> 00:07:38,080 y todo esto son todos tus pensamientos y emociones, 90 00:07:38,080 --> 00:07:43,625 tu memoria, tu deseo, tus identidades, todo esto [sonido de freír] ... 91 00:07:43,625 --> 00:07:48,888 Así que pedí a todos en el auto: Deténganse y tomen consciencia. 92 00:07:48,888 --> 00:07:53,177 No se identifiquen. No se enganchen a ello. 93 00:07:53,177 --> 00:07:56,282 Solo sean conscientes de ello por un minuto. 94 00:07:56,282 --> 00:08:00,121 ¿Saben que cualquiera puede hacerlo? No. Porque está ahí. 95 00:08:00,121 --> 00:08:03,331 ¿Pero cuál era el propósito del ejercicio? 96 00:08:03,331 --> 00:08:07,509 Mostrarte lo que hay aquí detrás en tu día. 97 00:08:07,509 --> 00:08:11,321 Ves a tus amigos: "Hola querido, ¿cómo estás? Qué gusto verte". 98 00:08:11,321 --> 00:08:17,954 Esto [sonido de freír]. No estás disponible, incluso para tu mismo ser. 99 00:08:17,954 --> 00:08:25,197 Así que el ejercicio Solo Sé es para exorcizar esa energía fuera de ti 100 00:08:25,197 --> 00:08:31,722 para que puedas sentir tu presencia natural, Dios en ti. 101 00:08:31,722 --> 00:08:35,854 Porque este [sonido de freír] es como si... 102 00:08:35,854 --> 00:08:38,627 Te mostrará esto: "Ten esto", 103 00:08:38,627 --> 00:08:41,574 "ve y encuentra a este", "haz esto". 104 00:08:41,574 --> 00:08:44,569 Pero para que tu estés detrás, aquí, 105 00:08:44,569 --> 00:08:47,890 necesitas ser capaz de seguir hasta el final. 106 00:08:47,890 --> 00:08:52,992 Porque algo quiere mantenerte en este mundo. [señala su cabeza] 107 00:08:52,992 --> 00:08:57,940 No en la Tierra, la Tierra es inocente. Aquí. [señala su cabeza] 108 00:08:57,940 --> 00:09:01,551 Eso es a lo que mis enseñanzas han llegado con ustedes. 109 00:09:01,551 --> 00:09:04,887 ¿Quién lo seguirá? 110 00:09:07,517 --> 00:09:11,158 ¿Quién seguirá esto? 111 00:09:13,578 --> 00:09:18,040 [Amiga] Siento que... la Gracia me ha elegido de nuevo. 112 00:09:18,040 --> 00:09:22,792 Siento que ahora es el momento de profundizar en tu presencia. 113 00:09:22,792 --> 00:09:25,180 En cualquier forma posible, lo aprecio. 114 00:09:25,180 --> 00:09:27,205 [M.] Estamos bien entonces. 115 00:09:27,205 --> 00:09:31,117 [Mooji] ¿Quieres algunas de esas cerezas? 116 00:09:36,070 --> 00:09:38,170 [Amiga] Gracias, Guruji. 117 00:09:38,170 --> 00:09:42,194 [Mooji] Los amo, los amo. Nos vemos más tarde. 118 00:09:52,420 --> 00:09:55,630 [Mooji] ¡Hey, pirata Jah! ¿Cómo estás? ¿Bien? 119 00:09:55,630 --> 00:09:59,434 [Amigo] Tengo mi look Alentejano. [Mooji] ¡Whoo! ¡Cuidado! 120 00:09:59,434 --> 00:10:02,842 [Amigo] Me estoy mezclando. [Mooji] Nos vemos pronto, ¿sí? 121 00:10:10,144 --> 00:10:12,709 La casa de ancianos del pueblo 122 00:10:12,709 --> 00:10:16,233 recibe amor y apoyo de Moojibaba y el equipo 123 00:10:16,233 --> 00:10:19,233 [música] 124 00:11:25,798 --> 00:11:28,220 [Amiga] ¿Qué estamos recogiendo, Guruji? 125 00:11:28,220 --> 00:11:32,519 [Mooji] Pensé que les faltan algunas sillas afuera. 126 00:11:32,519 --> 00:11:35,259 Las sillas que tienen son algo débiles. 127 00:11:35,259 --> 00:11:39,800 Así que pensé si tenemos de las rojas, no sé si las tenemos, 128 00:11:39,800 --> 00:11:42,880 podemos darles algunas. 129 00:12:19,805 --> 00:12:22,145 [música] 130 00:12:30,875 --> 00:12:34,602 [tocando música y cantando con los residentes] 131 00:13:01,178 --> 00:13:04,188 Retratos de los residentes 132 00:13:53,226 --> 00:13:56,236 [aplausos y palmadas] 133 00:14:05,757 --> 00:14:09,245 La Consciencia no puede dejarte. 134 00:14:09,245 --> 00:14:13,872 Todo lo demás te dejará, 135 00:14:13,872 --> 00:14:18,042 pero Consciencia es lo que eres. ~ Mooji 136 00:14:33,121 --> 00:14:37,625 Moojibaba a menudo baja a Little Jamaica a por un "café". 137 00:14:37,625 --> 00:14:41,220 [Mooji] ¿Hey, cómo has estado? [Niño] Bien. 138 00:14:41,220 --> 00:14:45,576 [Niño] Una goma elástica. [Mooji] ¡Oooh, ooh! 139 00:14:45,576 --> 00:14:48,380 [M.] Goma elástica. [Niño] Hola, Guruji. 140 00:14:48,380 --> 00:14:52,090 [Mooji] Hola, ¿cómo estás? Me alegra verte. Te quiero. 141 00:14:52,090 --> 00:14:54,979 [Niño] Te quiero. [Mooji] Yo también te quiero. 142 00:14:54,979 --> 00:14:58,609 [Mooji] Pero mira esto. Quiero decir, ¿qué está pasando aquí? 143 00:14:58,609 --> 00:15:00,839 [A.] No ves las otras cosas, Guruji. 144 00:15:00,839 --> 00:15:03,704 [M.] ¿Da esto una buena impresión de Sahaja? 145 00:15:03,704 --> 00:15:07,332 Pasamos nuestros días en la cama, incluso si hay invitados. 146 00:15:07,332 --> 00:15:11,537 [risas] Sin juicio, sin juicio. 147 00:15:11,537 --> 00:15:16,998 La luz pura, la luz pura no tiene color. 148 00:15:16,998 --> 00:15:23,590 Toca un prisma y se manifiesta en un arcoíris de distintos efectos. 149 00:15:23,590 --> 00:15:26,264 Usaré esta metáfora. 150 00:15:26,264 --> 00:15:28,820 La luz pura no se puede ver. 151 00:15:28,820 --> 00:15:31,828 Pero cuando toca un prisma... ¿Sabes, un prisma? 152 00:15:31,828 --> 00:15:36,637 Es decir, por ejemplo, podría lucir como... 153 00:15:36,637 --> 00:15:38,716 ¿Sabes lo que es un prisma? 154 00:15:38,716 --> 00:15:44,080 Entonces [indica una explosión]. No antes del prisma. 155 00:15:44,080 --> 00:15:48,440 Pero al tocar el prisma, se manifiesta en muchos colores. 156 00:15:48,440 --> 00:15:50,550 Ahora, todos esos colores 157 00:15:50,550 --> 00:15:56,653 tienen su fuente en la luz sin color, ¿No es así? ¿OK? 158 00:15:58,887 --> 00:16:03,361 Llamemos a esta luz sin color, consciencia. 159 00:16:03,361 --> 00:16:09,966 Llamemos al prisma, la mente y el cuerpo. 160 00:16:09,966 --> 00:16:15,424 La luz pasa por ahí. Se manifiesta como variación, variedad. 161 00:16:15,424 --> 00:16:18,922 ¿Puedes imaginar ahora todas las diferencias del mundo 162 00:16:18,922 --> 00:16:23,631 vienen a través del prisma de la mente? 163 00:16:23,631 --> 00:16:28,159 Y entonces ya puedes tener juicios. 164 00:16:28,159 --> 00:16:30,620 La roja pelea contra la verde. 165 00:16:30,620 --> 00:16:34,993 y la verde no está feliz con la amarilla y bla, bla, bla... 166 00:16:34,993 --> 00:16:39,958 Así que, de cierta forma, es un ejemplo simple, uno bueno. 167 00:16:39,958 --> 00:16:42,046 ¿Qué significa espiritualidad? 168 00:16:42,046 --> 00:16:45,825 Es como si, de cierta forma, a través del instrumento humano, 169 00:16:45,825 --> 00:16:48,057 el arcoíris de diferencias 170 00:16:48,057 --> 00:16:52,499 ha logrado volver a la luz de la fuente. 171 00:16:52,499 --> 00:16:55,238 ¿Lo entiendes? 172 00:16:55,238 --> 00:16:58,138 No se identifica, "soy azul", "soy verde". 173 00:16:58,138 --> 00:17:03,712 Dice: "Esto no corresponde a lo que soy, de hecho". 174 00:17:03,712 --> 00:17:09,084 ¿Por qué? Porque he regresado a través de la contemplación 175 00:17:09,084 --> 00:17:14,694 a mi luz original, la luz de la consciencia". ¿OK? 176 00:17:14,694 --> 00:17:18,074 Ese es el primer gran paso. 177 00:17:18,074 --> 00:17:21,820 Desde la luz de la consciencia puedes ver todos los arcoíris, 178 00:17:21,820 --> 00:17:27,065 pero al mismo tiempo, no afecta aquí. [toca el corazón] 179 00:17:27,065 --> 00:17:30,350 ¿Quién ha llegado a este espacio? 180 00:17:30,350 --> 00:17:35,997 Luego, incluso más allá de esto, la luz debe venir de algún lugar. 181 00:17:35,997 --> 00:17:39,266 Así que, incluso esta luz, la cual es llamada consciencia, 182 00:17:39,266 --> 00:17:44,179 ella misma viene de algún lugar. 183 00:17:44,179 --> 00:17:49,910 Algún lugar más allá del rango de los sentidos. 184 00:17:49,910 --> 00:17:53,093 ¿Qué es eso? 185 00:17:53,093 --> 00:17:58,816 Y ese "algún lugar" está en el corazón de cada ser viviente. 186 00:17:58,816 --> 00:18:03,459 Tu naturaleza pura, aquí [toca el corazón], debes darte cuenta. 187 00:18:12,535 --> 00:18:17,887 Eres la luz de la consciencia 188 00:18:17,887 --> 00:18:22,371 y también el testigo mismo de esta luz. 189 00:18:22,371 --> 00:18:27,474 Eres Consciencia atemporal. ~ Mooji 190 00:18:44,547 --> 00:18:48,623 Nuestra querida Shree fue a los Estados Unidos a visitar a su familia. 191 00:18:48,623 --> 00:18:53,063 Mientras tanto en Monte Sahaja, el equipo prepara una sorpresa para ella. 192 00:18:55,070 --> 00:18:58,607 La cabaña y el jardín de Shree recibirán una renovación sorpresa. 193 00:18:58,607 --> 00:19:02,420 [A. 1] ¿Cómo va, Guruji? [M.] Está yendo realmente bien. 194 00:19:02,420 --> 00:19:06,860 [A. 1] ¿Quieres decir algo a Shree? Ella no lo verá antes. 195 00:19:06,860 --> 00:19:09,573 [M.] Espero que estés muy feliz. 196 00:19:09,573 --> 00:19:14,537 De todas formas, tenemos muchos hermosos corazones de Sahaja reunidos, 197 00:19:14,537 --> 00:19:19,340 trabajando para hacer este lugar más cómodo para ti. 198 00:19:19,340 --> 00:19:24,145 Y hay mucho amor. y te amamos, amamos, amamos. 199 00:19:24,145 --> 00:19:26,926 Así que esta es solo una expresión de ese amor. 200 00:19:26,926 --> 00:19:30,658 Y espero que lo ames también. 201 00:19:30,658 --> 00:19:33,817 Así que, sí, muchas personas yendo y viniendo, 202 00:19:33,817 --> 00:19:37,904 pero algunos de planta están aquí todos los días. 203 00:19:52,500 --> 00:19:55,467 [Lakshmi] ¿Sabes lo que todos decían? 204 00:19:55,467 --> 00:19:57,577 Estábamos todos aquí, los pintores, 205 00:19:57,577 --> 00:20:01,241 y decíamos, "Es tan lindo hacer algo por Shree, 206 00:20:01,241 --> 00:20:04,560 ya que ella siempre hace todo por todos nosotros." 207 00:20:04,560 --> 00:20:07,860 [M.] Es cierto. Decíamos justo esto al venir. 208 00:20:07,860 --> 00:20:10,180 "Es lindo hacer algo por Shree 209 00:20:10,180 --> 00:20:12,693 ya que ella hace algo por cada uno. 210 00:20:12,693 --> 00:20:15,800 No tiene tiempo de hacer cosas para ella misma." 211 00:20:15,800 --> 00:20:19,900 Así que intentamos hacerlo tan bonito como podamos 212 00:20:26,819 --> 00:20:32,272 [A. 1] Babaji acaba de construir este barandal, Guruji y Babaki. 213 00:20:33,792 --> 00:20:38,140 [Mooji] Muy bajo. Elévenlo. [A. 2] ¿Este techo es nuevo? 214 00:20:38,140 --> 00:20:41,560 [M.] Sí. Éste y éste. [F 2.] ¿También es nuevo? 215 00:20:41,560 --> 00:20:44,780 [F. 2] Lo amará. Muy protegido. 216 00:20:44,780 --> 00:20:47,267 [Mooji] sí, sí, sí. 217 00:20:49,628 --> 00:20:53,831 [Mooji] Escucha. Ahora tienes luz en tu camino, también. 218 00:20:53,831 --> 00:20:56,247 [Mooji] ¡Sí! 219 00:20:56,247 --> 00:20:59,330 [Shree] ¡Oh Dios mío! 220 00:21:01,610 --> 00:21:04,611 ¡Oh Dios mío! 221 00:21:12,476 --> 00:21:14,575 [Mooji] Es lindo. 222 00:21:14,575 --> 00:21:19,651 [Shree] Guau. ¡Oh mi Dios! ¡Ooh! 223 00:21:19,651 --> 00:21:23,650 [Mooji] Sí. Ve, ve. También estamos disfrutando. 224 00:21:27,115 --> 00:21:30,111 [Mooji] ¡Ja, ja, ja, ja! 225 00:21:33,681 --> 00:21:36,770 Es muy lindo, mira, no había visto esta foto. 226 00:21:36,770 --> 00:21:40,470 Alguien hizo esta foto justo ahora. ¿Quién hizo esto? 227 00:21:40,470 --> 00:21:42,670 [Amiga] Pranjali. [M.] ¡Oh Dios! 228 00:21:44,438 --> 00:21:48,540 Solo queremos saber si te gusta. Esa es la cosa. 229 00:21:48,540 --> 00:21:51,140 Puedes probar tu silla, por favor. Anda. 230 00:21:51,140 --> 00:21:53,890 Debes probar tu silla. ¿Linda? 231 00:21:53,890 --> 00:21:57,130 Tienes tus zapatos puestos, esta bien. [Shree] ¡Guau! 232 00:21:57,130 --> 00:22:01,699 [M.] Todos salieron y dijeron, "Debemos de cuidar de esta chica." 233 00:22:01,699 --> 00:22:05,388 [Shree] ¡Guau! simplemente nunca tengo tiempo de venir y hacer el... 234 00:22:05,388 --> 00:22:08,234 [Grupo] Por eso venimos aquí. [Shree] ¡Guau! 235 00:22:08,234 --> 00:22:11,610 [M.] Disculpa cariño, te mandamos a América. [risas] 236 00:22:11,610 --> 00:22:14,850 [Mooji] No, no, no. Sigue. Sí. 237 00:22:14,850 --> 00:22:18,970 Tienes una luz aquí. Sí, sí. [risas] [Shree ríe] 238 00:22:18,970 --> 00:22:22,810 [Mooji] Tienes agua corriente. Tienes agua ahí. 239 00:22:22,810 --> 00:22:25,140 Trajimos tus cosas aquí. 240 00:22:25,140 --> 00:22:27,861 [Shree] En realidad es demasiado bueno. ¡Honestamente! 241 00:22:27,861 --> 00:22:30,557 [Mooji] Todos se divirtieron, se divirtieron. 242 00:22:30,557 --> 00:22:34,439 Y de hecho, Los invité a todos esta tarde 243 00:22:34,439 --> 00:22:37,024 a comer en la Casa a las siete en punto. 244 00:22:37,024 --> 00:22:41,300 [Shree] ¿Sí? [Mooji] Estás invitada también. [risas] 245 00:22:41,300 --> 00:22:45,029 [Shree] Guruji, ¡oh, Dios mío! 246 00:22:49,352 --> 00:22:54,084 Casa Nirvana Restaurante es un centro comunitario y el corazón del pueblo 247 00:23:00,364 --> 00:23:03,686 "De muchos, un pueblo" 248 00:23:30,430 --> 00:23:36,118 [Mooji] Es incluso en cosas como esta que veo el satsang vivo. 249 00:23:36,118 --> 00:23:45,982 no solo es ser capaz de compartir cosas muy elevadas, gran conocimiento, 250 00:23:45,982 --> 00:23:50,855 pero cosas simples, y la respuesta. 251 00:23:50,855 --> 00:23:54,861 "Chicos, necesitamos ayuda para hacer esto." Y solo vino, sabes. 252 00:23:54,861 --> 00:23:58,350 Incluso los chicos con la electricidad, en el último minuto, 253 00:23:58,350 --> 00:24:01,760 "¿Pueden venir y hacerlo?" Vinieron tarde en la noche. 254 00:24:01,760 --> 00:24:06,860 Si te mueves con integridad, de alguna forma el espíritu responde a ello. 255 00:24:06,860 --> 00:24:11,730 ¡Qué cosa asombrosa! La vida podría ser tan simple y tan hermosa. 256 00:24:11,730 --> 00:24:14,908 Quiere serlo, la vida quiere ser harmoniosa. 257 00:24:14,908 --> 00:24:17,716 Pero tu mente, ¡Woah! 258 00:24:17,716 --> 00:24:22,981 Demasiado condicionamiento y hábitos. 259 00:24:22,981 --> 00:24:27,842 Y, sabes, no debería ser especial. 260 00:24:27,842 --> 00:24:30,948 Pero parece especial ahora porque parece extraño. 261 00:24:30,948 --> 00:24:38,292 Nadie dice, "¡Ah! ¡Qué cosa tan inusual!" No, simplemente es algo natural. 262 00:24:38,292 --> 00:24:42,992 Pero tenemos que reaprenderlo. 263 00:24:42,992 --> 00:24:47,366 En algún punto llegas a ver 264 00:24:47,366 --> 00:24:51,770 que grandiosa vida se te ha ofrecido. 265 00:24:51,770 --> 00:24:58,232 Y, ojalá aproveches esta oportunidad. 266 00:25:02,610 --> 00:25:06,696 [Mooji] Muy bien. Gracias, chicos. 267 00:25:06,696 --> 00:25:09,407 Quiero decirles qué pasó. 268 00:25:09,407 --> 00:25:12,567 El otro día que nos encontramos fui a la cocina. 269 00:25:12,667 --> 00:25:16,330 "Un encuentro auspicioso con el equipo de Casa Nirvana" 270 00:25:16,460 --> 00:25:20,363 Y dije, ¡Ah! Y me di cuenta que fuera de aquí, 271 00:25:20,363 --> 00:25:23,040 hay muchas imágenes de los santos 272 00:25:23,040 --> 00:25:26,972 y ellos bendicen el lugar, todos ellos miran hacia este espacio. 273 00:25:26,972 --> 00:25:29,510 Pero en la cocina no había ninguno. 274 00:25:29,510 --> 00:25:32,550 Solo la cocina trabajando lo cual es muy bueno de todas formas. 275 00:25:32,550 --> 00:25:36,148 Sentí que era importante para mi traer la presencia 276 00:25:36,148 --> 00:25:40,578 y las bendiciones y el darshan de Dios en la cocina. 277 00:25:40,578 --> 00:25:44,336 Así preparamos, y venimos, y pusimos por todas partes. 278 00:25:44,336 --> 00:25:47,333 Y quiero decirles qué pasó. 279 00:25:47,333 --> 00:25:52,641 [Mooji] Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 280 00:25:52,641 --> 00:25:58,083 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 281 00:25:58,083 --> 00:26:03,231 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 282 00:26:03,231 --> 00:26:09,933 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 283 00:26:09,933 --> 00:26:14,491 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 284 00:26:14,491 --> 00:26:19,658 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 285 00:26:19,658 --> 00:26:24,926 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 286 00:26:24,926 --> 00:26:32,545 Om Namah Shivaya Shiva Om Namah 287 00:26:32,545 --> 00:26:37,435 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 288 00:26:37,435 --> 00:26:42,523 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 289 00:26:42,523 --> 00:26:47,611 Om Namah Shivaya Om Namah Shivaya 290 00:26:47,611 --> 00:26:53,292 Om Namah Shivaya Shiva Om Namah 291 00:26:53,652 --> 00:26:56,654 [Mooji] ¿Está bien? [Friend] ¡Está muy bien! 292 00:26:58,137 --> 00:27:00,799 [Mooji] Estábamos trabajando así, 293 00:27:00,799 --> 00:27:04,254 y mientras vine hacia acá, en este lugar, aquí, 294 00:27:04,254 --> 00:27:08,648 el poder del darshan de Dios fue, "¡Whoof!" ¡Así! 295 00:27:08,648 --> 00:27:12,344 ¡Whoa! sentí como... tuve que dar un paso atrás un poco 296 00:27:12,344 --> 00:27:18,261 porque me sentí tan inundado con esta Gracia que está ahí. 297 00:27:18,261 --> 00:27:20,640 Y así, quiero decirles que 298 00:27:20,640 --> 00:27:24,889 hoy este darshan vino aquí tan poderoso 299 00:27:24,889 --> 00:27:28,516 que el espíritu de la verdad, el darshan de Dios 300 00:27:28,516 --> 00:27:31,025 y todos los santos, todos los sabios 301 00:27:31,025 --> 00:27:34,903 han cobrado vida en este lugar, incluso más que antes. 302 00:27:34,903 --> 00:27:38,105 Y que continúe permeando 303 00:27:38,105 --> 00:27:41,033 la presencia y el corazón de todos aquí, 304 00:27:41,033 --> 00:27:44,100 toda la gente que viene a visitar Casa Nirvana, 305 00:27:44,100 --> 00:27:48,178 y que esta fuerza continue irradiando desde este lugar. 306 00:27:48,178 --> 00:27:53,349 Gracias, gracias. Om Namah Shivaya. 307 00:27:53,349 --> 00:27:58,270 Jai Papaji. Jai Sri Ramana. Jai Sri Nisargadatta Maharaj. 308 00:27:58,270 --> 00:28:01,311 Jai Sri Yogi Ramsuratkumar. Jai Sri Christ. 309 00:28:01,311 --> 00:28:06,025 Rezamos a todos los santos y los profetas sagrados y los sabios de Dios. 310 00:28:06,025 --> 00:28:10,869 Om Namah Shivaya. Gracias. Bendiciones, bendiciones, bendiciones. 311 00:28:10,869 --> 00:28:14,029 [A.] Muchas gracias, Guruji. 312 00:28:18,653 --> 00:28:24,642 Yo soy la forma y lo sin forma 313 00:28:24,642 --> 00:28:28,992 Aunque mi forma está sujeta al tiempo, 314 00:28:28,992 --> 00:28:33,682 yo mismo soy lo eterno. ~ Mooji 315 00:28:43,191 --> 00:28:45,336 "Recaudación de Fondos de la Iglesia" 316 00:28:45,336 --> 00:28:48,746 con música y deliciosos bocadillos de la comunidad local 317 00:30:54,200 --> 00:30:58,890 [Mooji canta] Un poco más de aceite en mi lámpara, yo rezo. 318 00:30:58,890 --> 00:31:02,273 Un poco más de aceite... [Mooji saluda a la gente] 319 00:31:05,530 --> 00:31:08,050 [Mooji] Gracias chicos, nos vemos pronto. 320 00:31:08,050 --> 00:31:12,623 [Mooji canta] Un poco más de aceite en mi lámpara para que siga encendida 321 00:31:12,623 --> 00:31:15,794 que siga encendida hasta el descanso del día. 322 00:31:15,794 --> 00:31:19,012 Nadie explicó eso. Pero ahora puedo decir algo. 323 00:31:19,012 --> 00:31:21,403 ¿Qué es un poco más de aceite en mi lámpara? 324 00:31:21,403 --> 00:31:26,922 Un poco más de sabiduría, un poco más de guía, así puedo... 325 00:31:26,922 --> 00:31:29,723 Seguir poniendo un poco más de aceite en mi lámpara, 326 00:31:29,723 --> 00:31:34,747 en mi mente, en mi alma - para que siga encendida, que siga creciendo. 327 00:31:34,747 --> 00:31:38,771 [Mooji canta] Un poco más de aceite en mi lámpara, yo rezo. 328 00:31:38,771 --> 00:31:42,889 Un poco más de aceite en mi lámpara para que siga encendida, 329 00:31:42,889 --> 00:31:46,689 siga encendida hasta el descanso del día. 330 00:31:46,689 --> 00:31:53,257 Significa, mantener ardiendo la lámpara hasta que llegue la luz verdadera. 331 00:31:53,257 --> 00:31:56,741 Nadie explicó eso. Nunca he escuchado a nadie explicarlo. 332 00:31:56,741 --> 00:32:00,177 Pero mientras creces te das cuenta lo que esas canciones significan. 333 00:32:00,177 --> 00:32:04,237 Todos las cantamos de niños o cuando fui a la escuela dominical. 334 00:32:04,237 --> 00:32:08,404 [Mooji canta] Un poco más de aceite en mi lámpara para que siga encendida. 335 00:32:08,404 --> 00:32:13,293 Un poco más de aceite en mi lámpara, yo rezo. [Mooji aplaude] 336 00:32:13,293 --> 00:32:18,044 Un poco más de aceite en mi lámpara para que siga encendida, 337 00:32:18,044 --> 00:32:23,437 que siga encendida hasta el descanso del día. ¡Hallelujah! 338 00:32:28,672 --> 00:32:34,654 Cuando estás vacío el amor brilla sin obstáculos. 339 00:32:34,654 --> 00:32:41,107 Vacía la casa de ti y encontrarás a Dios viviendo aquí. ~ Mooji 340 00:33:25,559 --> 00:33:27,559 "Día actual en Monte Sahaja 341 00:33:27,559 --> 00:33:31,229 Mooji y el equipo miran videos de los primeros tiempos" 342 00:33:31,229 --> 00:33:33,692 [M.] Eso es dentro de la biblioteca. 343 00:33:33,692 --> 00:33:39,825 Dije, de hecho... Estaba en lo alto de esta colina y dije, 344 00:33:44,496 --> 00:33:48,107 Estamos aquí ahora y tal vez un día las personas vendrán aquí 345 00:33:48,107 --> 00:33:50,540 a encontrarme, tendremos satsang aquí. 346 00:33:50,540 --> 00:33:55,038 Pero si no vienen, nos sentaremos debajo de esta luna. [risas] 347 00:33:55,038 --> 00:33:58,190 Nunca vimos los cielos como estos. 348 00:33:58,190 --> 00:34:02,557 Zenji estaba aquí, Omkara, bastantes, estábamos todos aquí. 349 00:34:05,659 --> 00:34:09,345 "Inicios humildes del Monte Sahaja en 2011" 350 00:34:48,668 --> 00:34:54,618 [Amiga] [risas] Estoy grabándote. 351 00:35:01,709 --> 00:35:05,249 "Mañanas de China es como Guruji llama a las mañanas neblinosas" 352 00:35:05,249 --> 00:35:09,909 [Amiga] ¿Es esta una mañana China? Una mañana China la llamaste un día. 353 00:35:09,909 --> 00:35:11,919 [M.] Una mañana China, sí. 354 00:35:28,797 --> 00:35:31,482 "Haciendo Chai en la primera cocina" 355 00:35:31,482 --> 00:35:35,980 [Amiga] Guruji haciendo té en nuestra cocina, 356 00:36:04,187 --> 00:36:10,116 En esta vida debes caminar en lo exterior 357 00:36:10,116 --> 00:36:13,894 pero permanecer en el interior 358 00:36:13,894 --> 00:36:18,635 y así llegar a establecerte 359 00:36:18,635 --> 00:36:23,553 en y como —lo Eterno. ~ Mooji 360 00:37:06,776 --> 00:37:11,477 "Satsang en línea con participantes de Sahaja Express" 361 00:37:46,938 --> 00:37:50,980 Sesión de fotos de la Sangha para la tarjeta de navidad del Monte Sahaja 362 00:38:33,623 --> 00:38:38,010 Una llegada inesperada durante el almuerzo en el cuarto del té 363 00:38:39,863 --> 00:38:42,517 [Mooji] ¿Sabías de esto? 364 00:38:42,517 --> 00:38:45,538 "Jeavon el hijo de Moojibaba" 365 00:38:45,908 --> 00:38:49,203 [Mooji] ¿Quién sabía de esto? [risas] 366 00:38:49,203 --> 00:38:53,400 [M.] ¿Dónde se estaba escondiendo? [Jeavon] En el almacén. 367 00:38:53,400 --> 00:38:56,410 [Amiga] En la carpa, de hecho [risas] 368 00:40:27,708 --> 00:40:33,005 [Mooji] Hay una sensación surgiendo, ahora es el momento de bajar el ritmo. 369 00:40:33,005 --> 00:40:38,681 Todos bajen el ritmo. Y profundicen. Maduren. 370 00:40:38,681 --> 00:40:41,470 No estoy pidiendo a la persona, debes madurar. 371 00:40:41,470 --> 00:40:47,360 Pero si bajas el ritmo conmigo, la madurez vendrá. 372 00:40:47,360 --> 00:40:50,934 Es tiempo. Y es un tiempo hermoso. 373 00:40:50,934 --> 00:40:53,065 Es un tiempo hermoso. 374 00:40:53,065 --> 00:40:59,374 Dios está cuidando de todas las cosas 375 00:40:59,374 --> 00:41:02,303 y ese es el mensaje que tengo para ti hoy. 376 00:41:02,303 --> 00:41:05,000 Baja el ritmo. Ven. 377 00:41:05,000 --> 00:41:08,934 Y, por supuesto, sentirás la mente acelerada, 378 00:41:08,934 --> 00:41:15,017 la energía, la falta de aliento que viene con el alma que aspira, 379 00:41:15,017 --> 00:41:20,890 porque viene alguna tensión y viene alguna prisa. 380 00:41:20,890 --> 00:41:24,100 Digo no te preocupes, déjalo conmigo. 381 00:41:24,100 --> 00:41:26,660 Déjalo con Dios también. 382 00:41:26,660 --> 00:41:30,781 Y solo pon tu corazón, 383 00:41:30,781 --> 00:41:35,566 el anhelo de tu corazón, tu intención, 384 00:41:40,648 --> 00:41:45,268 pon tu intención aquí. Todo estará simplemente bien. 385 00:41:45,268 --> 00:41:48,518 Todo está simplemente... bien. 386 00:41:48,518 --> 00:41:53,221 Pero llegarás a ver que tan bien está. Permítelo. 387 00:41:53,221 --> 00:41:56,293 Bendiciones, bendiciones, bendiciones. 388 00:41:56,293 --> 00:41:58,920 Está bien. 389 00:42:08,763 --> 00:42:13,780 Tu poder está en la soledad interior. 390 00:42:13,780 --> 00:42:20,550 En tu soledad interior el Señor es revelado. ~ Mooji 391 00:42:33,300 --> 00:42:37,232 "Una poderosa temporada de satsangs se desarrollan en Little Jamaica" 392 00:42:37,232 --> 00:42:40,030 [M.] En los primeros tiempos de compartir satsang 393 00:42:40,030 --> 00:42:42,360 contaría historias y ejemplos 394 00:42:42,360 --> 00:42:45,450 Las personas se reían de ellas y hablábamos de esto. 395 00:42:45,450 --> 00:42:51,345 Pero mientras pasó el tiempo, se hizo más y más fino, 396 00:42:51,345 --> 00:42:59,409 más y más fino, menos historias, menos informes, menos... 397 00:42:59,409 --> 00:43:05,909 Hasta ahora, cuando hemos quitado las plumas, 398 00:43:05,909 --> 00:43:09,708 hemos quitado los huesos, hemos arrojado otras cosas. 399 00:43:09,708 --> 00:43:14,514 Y solamente lo puro está aquí. 400 00:43:15,834 --> 00:43:19,887 [Amiga] Vengo a encontrarte tal como soy. 401 00:43:19,887 --> 00:43:22,381 [Mooji] Vengo a encontrarte tal como soy. 402 00:43:22,381 --> 00:43:28,684 ¿Qué es "yo soy"? ¿Y está el "yo soy" vivo en ti? 403 00:43:28,684 --> 00:43:34,002 ¿Cuál es la más grande verdad de ti? 404 00:43:34,002 --> 00:43:36,871 Cuando decimos, vuelve, no toques nada, 405 00:43:36,871 --> 00:43:39,000 no combines tu sentido de ser 406 00:43:39,000 --> 00:43:43,514 con ninguna acción o pensamiento o imagen o intención, 407 00:43:43,514 --> 00:43:46,920 solo sé testigo, estamos volviendo. 408 00:43:46,920 --> 00:43:51,267 Regresamos al lugar del testigo, no de la participación, 409 00:43:51,267 --> 00:43:56,507 solo observando, que mientras podamos responder a ese volver, 410 00:43:56,507 --> 00:44:03,254 da marcha atrás, vuelve. Volver significa que no lleves nada contigo. 411 00:44:03,254 --> 00:44:05,860 Mientras hablo, esto debe ser verdad. 412 00:44:05,860 --> 00:44:08,660 No es una tarea para más tarde. 413 00:44:08,660 --> 00:44:12,273 Da marcha atrás y no lleves nada contigo. 414 00:44:12,273 --> 00:44:17,483 Significa, ninguna identidad, ningún objeto que poseer, 415 00:44:17,483 --> 00:44:23,444 ningún aprendizaje, ninguna asociación con nada en absoluto. 416 00:44:23,444 --> 00:44:28,371 Si eso está hecho, ¿eres todavía? 417 00:44:33,941 --> 00:44:39,286 ¿Este lugar puede alguna vez ser un “fue”? 418 00:44:39,286 --> 00:44:43,513 ¿Está ubicado en un tiempo y espacio? 419 00:44:45,873 --> 00:44:50,633 ¿Tiene un inicio o nacimiento? 420 00:44:54,683 --> 00:44:59,050 ¿Tiene alguna proporción? 421 00:45:02,420 --> 00:45:05,184 ¿Tiene tamaño, este "Yo soy"? 422 00:45:05,184 --> 00:45:08,114 [Mooji] Respondan. [Grupo] No. 423 00:45:08,114 --> 00:45:12,569 [Mooji] ¿es solo una respuesta o una realización? 424 00:45:12,569 --> 00:45:18,532 ¿Existe o está por existir? 425 00:45:18,532 --> 00:45:23,802 ¿No es desde aquí que todo lo que aparece en la mente, 426 00:45:23,802 --> 00:45:26,614 grueso o sutil, es percibido? 427 00:45:26,614 --> 00:45:29,510 Y aún así, permanece impecable. 428 00:45:29,510 --> 00:45:33,020 Eso es el Ser. 429 00:45:40,672 --> 00:45:47,743 No podemos llegar ni siquiera al inicio de la grandeza de Dios. 430 00:45:50,813 --> 00:45:56,569 Hablo de Dios, y no sujeto a Dios a alguna forma o figura. 431 00:45:58,619 --> 00:46:04,989 Consciencia Universal, El Ser Supremo, 432 00:46:04,989 --> 00:46:09,001 Nada puede existir sin Él. 433 00:46:11,461 --> 00:46:14,250 Decimos Dios está en todas partes, 434 00:46:14,250 --> 00:46:20,734 pero Él sólo entrará en el corazón que le acoja a Él. 435 00:46:20,734 --> 00:46:24,006 El algún tipo de paradoja, Él está en todas partes 436 00:46:24,006 --> 00:46:30,048 pero Él sólo entrará en la casa donde Él sea acogido. 437 00:46:30,048 --> 00:46:32,800 Así. 438 00:46:36,347 --> 00:46:42,590 Om, Hallelujah, Alhamdulillah, Amen. 439 00:47:00,091 --> 00:47:05,143 Soy nada y soy todo. 440 00:47:05,143 --> 00:47:09,199 Ven y encuéntrame. ~ Mooji 441 00:47:35,484 --> 00:47:38,894 Copyright 2025 Mooji Media Ltd. Todos los derechos reservados. 442 00:47:38,894 --> 00:47:41,758 Ningún extracto de esta grabación puede ser reproducido. 443 00:47:41,758 --> 00:47:44,298 sin el consentimiento expreso de Mooji Media.