1 00:00:02,928 --> 00:00:06,378 [Video sottotitolato in italiano] 2 00:00:06,378 --> 00:00:10,514 Scorci di Sahaja - Gennaio 2025 3 00:00:10,514 --> 00:00:13,922 [Mooji] Cammineremo con Dio, 4 00:00:13,922 --> 00:00:19,574 il che significa camminare nella fede e nella fiducia, 5 00:00:19,574 --> 00:00:24,196 perché senza la fiducia non fruttifica nulla. 6 00:00:27,426 --> 00:00:36,303 La nostra fede in Dio è una forza che non ha origine dalla persona, 7 00:00:36,303 --> 00:00:41,821 allora andiamo nella direzione che ha scelto il nostro cuore. 8 00:00:45,441 --> 00:00:50,818 Collochiamo la nostra attenzione nel cuore dell'universo. 9 00:00:56,711 --> 00:01:01,884 Ehi, ciao. Tutto bene? Ciao. 10 00:01:01,884 --> 00:01:08,295 Scusate, mi chiama un satsang importantissimo! [Risate] 11 00:01:08,295 --> 00:01:11,356 Reggiamo noi il motorino. Cos'hai? 12 00:01:11,356 --> 00:01:15,254 [Mooji] Guardate un po', cos'è questa? È un'arma! 13 00:01:15,254 --> 00:01:19,017 [Shree] Volevo le zucchine, ma sono troppo grosse. 14 00:01:19,017 --> 00:01:24,769 [Ortolano] Quelle più piccole sono là. [Mooji] È stupenda! 15 00:01:24,769 --> 00:01:27,835 Caspita! 16 00:01:27,835 --> 00:01:32,208 Queste possiamo anche mangiarle, ognuno può portarne una. 17 00:01:32,208 --> 00:01:35,815 Grazie, buona giornata! [Ortolano] Pure a voi. 18 00:01:35,815 --> 00:01:39,034 [Mooji] Grazie fratello, fantastico. 19 00:01:39,034 --> 00:01:42,922 [Ortolano] Magari ci incontriamo anche al ritorno. 20 00:01:42,922 --> 00:01:46,912 [Mooji] Ti diamo una spinta per mettere in moto. Vai. 21 00:01:46,912 --> 00:01:49,890 [Ortolano] Grazie. Devo andare piano. 22 00:01:49,890 --> 00:01:54,263 [Mooji] Mio zio e mio fratello sono cresciuti in campagna, 23 00:01:54,263 --> 00:02:00,402 raccoglievano dalla terra e poi mangiavano. [Interl. 1] Un buon modo di nutrirsi. 24 00:02:00,402 --> 00:02:06,990 [Shree] Sono quasi certamente biologici. [Interl. 2]Tutto è biologico da queste parti. 25 00:02:06,990 --> 00:02:09,812 [Shree] Buono? [Mooji] Tanto! 26 00:02:09,812 --> 00:02:13,592 Non volevo dirlo, perché non volevo condividerlo. 27 00:02:13,592 --> 00:02:16,879 [Shree] Potremmo far bastare questi. 28 00:02:16,879 --> 00:02:20,830 [Interl. 3] Grazie a Dio; nulla funziona senza Dio! 29 00:02:20,830 --> 00:02:26,923 [Mooji] Haha! Che affermazione: "Grazie a Dio; nulla funziona senza Dio!". 30 00:02:26,923 --> 00:02:31,727 [Interl. 4] Alleluia. [Mooji] Alleluia. Alhamdulillah. 31 00:02:38,269 --> 00:02:44,240 Tutta la Terra, tutto questo gioco, gli esseri umani che fanno su e giù, 32 00:02:44,240 --> 00:02:49,097 ora vi confido un segreto: tutto questo non è reale, 33 00:02:49,097 --> 00:02:55,854 è solo un sogno, in cui siamo talmente coinvolti, da non vedere che è irreale. 34 00:02:55,854 --> 00:03:01,060 Quando iniziate a restare qui dentro, voi... 35 00:03:01,060 --> 00:03:05,500 possiamo dire che recedete, 36 00:03:05,500 --> 00:03:11,291 invertite la rotta per tornare alla vostra vera natura, che è sempre qui. 37 00:03:11,291 --> 00:03:14,951 Tutto qua; sta tutto in una sola frase. 38 00:03:14,951 --> 00:03:19,391 Osservando la mente, tornate spontaneamente al cuore: 39 00:03:19,391 --> 00:03:22,987 ecco fatto, fine del gioco! 40 00:03:22,987 --> 00:03:29,720 La fine del gioco non è la fine della gioia, anzi, la gioia viene liberata. 41 00:03:47,919 --> 00:04:03,214 Sconfiggere il proprio ego significa sconfiggere il mondo. 42 00:04:08,097 --> 00:04:12,581 𝘎𝘪𝘰𝘳𝘯𝘰 𝘥𝘪 𝘮𝘦𝘳𝘤𝘢𝘵𝘰 𝘯𝘦𝘭 𝘷𝘪𝘤𝘪𝘯𝘰 𝘷𝘪𝘭𝘭𝘢𝘨𝘨𝘪𝘰 43 00:04:20,024 --> 00:04:23,179 [Mooji] Sì, vorrei provare questa. 44 00:04:23,179 --> 00:04:27,520 [Venditrice] Costa dieci euro. 45 00:04:39,460 --> 00:04:44,791 [Bholenath] Questo è un santo portoghese. [Mooji] E lei, chi sa chi è? 46 00:04:44,791 --> 00:04:49,680 [Bholenath] È una santa portoghese? [Venditrice] Si. 47 00:04:49,680 --> 00:04:52,963 [Bholenath] Altri santi portoghesi. 48 00:05:27,967 --> 00:05:32,053 [Mooji] Sapete cosa significa la campanella? 49 00:05:32,053 --> 00:05:39,933 Significa che adesso dovete stare tutti qui e non andarvene più! [Risate] 50 00:05:39,933 --> 00:05:42,894 Posso lasciarlo qui? 51 00:05:49,139 --> 00:05:57,915 Siete nel posto giusto, al momento giusto, nella forma giusta 52 00:05:57,915 --> 00:06:09,614 con la giusta opportunità, proprio qui e ora, per risvegliarvi a ciò che è eterno. 53 00:06:11,433 --> 00:06:14,961 𝘚𝘢𝘵𝘴𝘢𝘯𝘨 𝘴𝘱𝘰𝘯𝘵𝘢𝘯𝘦𝘰 𝘢𝘭 𝘣𝘢𝘯𝘤𝘩𝘦𝘵𝘵𝘰 𝘥𝘦𝘭 𝘵𝘦́ 𝘥𝘪 𝘔𝘦𝘬𝘪 54 00:06:14,961 --> 00:06:20,710 [Mooji] Prima di venire qui da Sahaja ero con alcuni di voi nel pulmino, 55 00:06:20,710 --> 00:06:25,423 ci siamo fermati poco prima di imboccare la strada e ho detto: 56 00:06:25,423 --> 00:06:33,148 "Prima di andare da qualche parte, svuotate la mente per un minuto". 57 00:06:33,148 --> 00:06:38,405 Qualcuno mi sente? Ho chiesto di svuotare la mente, e cos'è accaduto? 58 00:06:38,405 --> 00:06:42,509 Tutti fermi nel pulmino per un minuto, poi ho chiesto: 59 00:06:42,509 --> 00:06:49,909 "Ci siete riusciti, che avete trovato?", salsicce fritte! 60 00:06:49,909 --> 00:06:56,424 Sono pensieri ed energie che sfrigolano. Osservate anche per un solo minuto e vedrete. 61 00:06:56,424 --> 00:07:03,482 Sapete che significa? È il sottofondo continuo della vostra vita. 62 00:07:03,482 --> 00:07:08,600 Vi chiedo se potete distaccarvi da quel sfrigolio e scoprite di no, 63 00:07:08,600 --> 00:07:11,326 perché non lo praticate. 64 00:07:11,326 --> 00:07:16,206 Questo, non vi ha chiesto il permesso di restare. 65 00:07:16,206 --> 00:07:22,424 Capite? Quel rumore di roba che frigge 66 00:07:22,424 --> 00:07:28,400 non ha chiesto il vostro permesso per stare qui. 67 00:07:28,400 --> 00:07:33,079 Questo sfrigola sempre sotto i vostro pensieri 68 00:07:33,079 --> 00:07:38,080 e dentro ci sono le vostre idee, le sensazioni, 69 00:07:38,080 --> 00:07:43,625 i ricordi, i desideri, la vostra identità; è tutto uno sfrigolio. 70 00:07:43,625 --> 00:07:49,408 Ho chiesto a chi era nella macchina di fermarsi e prenderne coscienza 71 00:07:49,408 --> 00:07:56,282 senza identificarcisi o connettercisi, restandone consapevole per un minuto. 72 00:07:56,282 --> 00:08:03,331 Qualcuno ci riesce? No, perché c'è quella cosa. Ma qual è lo scopo dell'esercizio? 73 00:08:03,331 --> 00:08:07,639 Mostrarvi ciò che vi scorre qui dietro nella giornata. 74 00:08:07,639 --> 00:08:12,371 Incontrate gli amici: "Caro come va? Bello vederti!" 75 00:08:12,371 --> 00:08:17,954 e lo sfrigolio va avanti. Non siete disponibili neanche per voi stessi. 76 00:08:17,954 --> 00:08:25,197 L'esercizio 'Semplicemente essere' serve a esorcizzare quell'energia, a farla uscire da voi, 77 00:08:25,197 --> 00:08:31,722 affinché possiate percepire la vostra presenza naturale, Dio dentro voi, 78 00:08:31,722 --> 00:08:38,577 perché quello sfrigolio è come se vi indicasse delle cose: "Prendi questo. 79 00:08:38,577 --> 00:08:42,869 "Vai a incontrare quella persona. Dai, fai questa cosa!". 80 00:08:42,869 --> 00:08:47,890 Ma se volete scavalcare questo, dovete saper perseverare, 81 00:08:47,890 --> 00:08:52,962 perché qualcosa vuole farvi restare in questo mondo: 82 00:08:52,962 --> 00:08:57,940 non parlo della Terra, lei è innocente, intendo nella testa. 83 00:08:57,940 --> 00:09:03,931 L'insegnamento che vi do è diventato questo, ormai: chi lo seguirà? 84 00:09:07,517 --> 00:09:10,038 Chi lo seguirà? 85 00:09:13,548 --> 00:09:18,280 [Interl. 5] Sento che tu, che la grazia è tornata a prendermi, 86 00:09:18,280 --> 00:09:22,732 che è ora di immergermi di più nella tua presenza, 87 00:09:22,732 --> 00:09:27,665 con tutta la gratitudine possibile. [Mooji] Allora va tutto bene. 88 00:09:27,665 --> 00:09:30,647 Volete comprare delle ciliegie? 89 00:09:35,381 --> 00:09:38,170 [Interl. 6] Grazie Guruji. 90 00:09:38,170 --> 00:09:42,194 [Mooji] Vi voglio bene. Alla prossima. 91 00:09:52,240 --> 00:09:55,690 [Mooji] Ciao pirata Jah! Come va, tutto bene? 92 00:09:55,690 --> 00:10:01,454 [Interl. 11] Indosso il mio look alantejano: mi sto inserendo nell'ambiente. 93 00:10:01,454 --> 00:10:03,622 [Mooji] A presto! 94 00:10:10,151 --> 00:10:16,417 𝘓𝘢 𝘤𝘢𝘴𝘢 𝘥𝘪 𝘳𝘪𝘱𝘰𝘴𝘰 𝘥𝘦𝘭 𝘷𝘪𝘭𝘭𝘢𝘨𝘨𝘪𝘰 𝘳𝘪𝘤𝘦𝘷𝘦 𝘢𝘮𝘰𝘳𝘦 𝘦 𝘴𝘰𝘴𝘵𝘦𝘨𝘯𝘰 𝘥𝘢 𝘔𝘰𝘰𝘫𝘪 𝘦 𝘪𝘭 𝘨𝘳𝘶𝘱𝘱𝘰 95 00:11:24,828 --> 00:11:28,210 [Interl. 7] Cosa andiamo a prendere, Guruji? 96 00:11:28,210 --> 00:11:32,579 [Mooji] Mi sembra che a loro manchino le sedie da esterno; 97 00:11:32,579 --> 00:11:35,259 le loro sono un po' fragili. 98 00:11:35,259 --> 00:11:42,810 Quindi ho pensato a quelle nostre rosse: se ne abbiamo ancora possiamo darle a loro. 99 00:12:30,665 --> 00:12:36,052 ♪ Si suona e si canta con chi vive nella casa di riposo ♪ 100 00:13:01,107 --> 00:13:04,927 𝘙𝘪𝘵𝘳𝘢𝘵𝘵𝘪 𝘥𝘦𝘪 𝘳𝘦𝘴𝘪𝘥𝘦𝘯𝘵𝘪 101 00:14:05,484 --> 00:14:11,635 La consapevolezza non può lasciarti; 102 00:14:11,635 --> 00:14:26,406 tutto il resto ti lascerà, ma la consapevolezza è ciò che sei. 103 00:14:33,102 --> 00:14:37,725 𝘔𝘰𝘰𝘫𝘪𝘣𝘢𝘣𝘢 𝘴𝘤𝘦𝘯𝘥𝘦 𝘴𝘱𝘦𝘴𝘴𝘰 𝘢 𝘓𝘪𝘵𝘵𝘭𝘦 𝘎𝘪𝘢𝘮𝘢𝘪𝘤𝘢 𝘢 '𝘣𝘦𝘳𝘦 𝘶𝘯 𝘤𝘢𝘧𝘧𝘦̀' 104 00:14:37,725 --> 00:14:42,530 [Mooji] Ciao, come stai? [Interl. 8] Bene. Elastico! 105 00:14:44,906 --> 00:14:48,380 [Mooji] Un elastico! [Interl. 8] Ciao, Guruji. 106 00:14:48,380 --> 00:14:52,365 [Mooji] Ciao, come va? Bello vederti. Ti voglio bene. 107 00:14:52,365 --> 00:14:57,829 [Interl. 8] Ti voglio bene. [Mooji] Anch'io. Guardate qua: che succede? 108 00:14:57,829 --> 00:15:00,583 [Mirabai] Non vedi le altre cose. 109 00:15:00,583 --> 00:15:04,882 [Mooji] Questo trasmette una buona impressione di Sahaja? 110 00:15:04,882 --> 00:15:08,907 Passiamo le giornate a letto anche se ci sono ospiti? 111 00:15:08,907 --> 00:15:11,538 Non vi giudico, no. 112 00:15:11,538 --> 00:15:16,998 La luce pura non ha colore, 113 00:15:16,998 --> 00:15:23,590 ma quando colpisce un prisma, manifesta un arcobaleno di effetti vari. 114 00:15:23,590 --> 00:15:26,264 Userò questa metafora. 115 00:15:26,264 --> 00:15:30,570 La luce pura non si vede, ma quando colpisce un prisma... 116 00:15:30,570 --> 00:15:36,337 Sapete cos'è? Può somigliare, per esempio, a... 117 00:15:36,337 --> 00:15:44,020 Sapete cos'è un prisma? C'è quella esplosione, ma non prima; 118 00:15:44,020 --> 00:15:48,500 quando colpisce il prisma, si manifesta in tanti colori. 119 00:15:48,500 --> 00:15:55,855 Tutti questi colori hanno come sorgente la luce incolore. Giusto? Va bene? 120 00:15:58,887 --> 00:16:03,361 Possiamo chiamare 'coscienza' la luce incolore 121 00:16:03,361 --> 00:16:09,856 e dire che il prisma è la mente insieme al corpo. 122 00:16:09,856 --> 00:16:15,134 Quando la luce l'attraversa, esprime molteplicità, varietà. 123 00:16:15,134 --> 00:16:19,712 Ora, riuscite a concepire come tutte le differenze del mondo 124 00:16:19,712 --> 00:16:23,491 sorgano dal prisma della mente? 125 00:16:23,491 --> 00:16:28,039 A quel punto, non si possono più avere giudizi. 126 00:16:28,039 --> 00:16:34,803 Il rosso è in lotta col verde, il verde non è soddisfatto del giallo e così via. 127 00:16:34,803 --> 00:16:39,678 Quindi, in un certo senso è un buon esempio, semplice. 128 00:16:39,678 --> 00:16:42,156 Cos'è la spiritualità? 129 00:16:42,156 --> 00:16:48,737 Essa fa sì, diciamo, che tramite lo strumento dell'uomo, l'arcobaleno delle differenze 130 00:16:48,737 --> 00:16:55,238 faccia inversione, tornando alla luce che ne è la sorgente. Capite? 131 00:16:55,238 --> 00:16:58,742 Non si vede più blu, o verde, ma dice: 132 00:16:58,742 --> 00:17:03,712 "Queste cose non appartengono a ciò che sono davvero, 133 00:17:03,712 --> 00:17:11,244 "perché tramite la contemplazione sono tornato alla mia luce originaria, 134 00:17:11,244 --> 00:17:17,814 "alla luce della consapevolezza". D'accordo? Quello è il primo grande passo. 135 00:17:17,814 --> 00:17:22,270 Dalla luce della coscienza si possono vedere gli arcobaleni 136 00:17:22,270 --> 00:17:26,915 ma al contempo, il cuore non ne subisce alcun impatto. 137 00:17:26,915 --> 00:17:30,350 Chi di voi ha raggiunto quello spazio? 138 00:17:30,350 --> 00:17:35,997 Ma anche oltre questo, la luce stessa deve scaturire da qualche fonte, 139 00:17:35,997 --> 00:17:44,179 quindi anche la luce chiamata 'coscienza' proviene da qualche parte: 140 00:17:44,179 --> 00:17:49,790 ha origine in un 'luogo' che è oltre la portata dei sensi. 141 00:17:49,790 --> 00:17:53,023 E qual è? 142 00:17:53,023 --> 00:17:58,666 Quel 'luogo' è nel cuore di ogni essere vivente. 143 00:17:58,666 --> 00:18:04,309 Dovete realizzare la vostra vera natura, che è qui, nel cuore. 144 00:18:11,280 --> 00:18:27,431 Voi siete la luce della coscienza, ma anche gli spettatori di quella luce. 145 00:18:27,431 --> 00:18:37,727 Siete la consapevolezza senza tempo. 146 00:18:44,327 --> 00:18:49,557 𝘓𝘢 𝘯𝘰𝘴𝘵𝘳𝘢 𝘤𝘢𝘳𝘢 𝘚𝘩𝘳𝘦𝘦 𝘦̀ 𝘢𝘯𝘥𝘢𝘵𝘢 𝘢 𝘵𝘳𝘰𝘷𝘢𝘳𝘦 𝘭𝘢 𝘧𝘢𝘮𝘪𝘨𝘭𝘪𝘢 𝘯𝘦𝘨𝘭𝘪 𝘚𝘵𝘢𝘵𝘪 𝘶𝘯𝘪𝘵𝘪 147 00:18:49,557 --> 00:18:54,170 𝘦 𝘯𝘦𝘭 𝘧𝘳𝘢𝘵𝘵𝘦𝘮𝘱𝘰 𝘢 𝘚𝘢𝘩𝘢𝘫𝘢, 𝘪𝘭 𝘨𝘳𝘶𝘱𝘱𝘰 𝘭𝘦 𝘱𝘳𝘦𝘱𝘢𝘳𝘢 𝘶𝘯𝘢 𝘴𝘰𝘳𝘱𝘳𝘦𝘴𝘢: 148 00:18:54,170 --> 00:18:58,457 𝘭𝘢 𝘤𝘢𝘴𝘦𝘵𝘵𝘢 𝘦 𝘪𝘭 𝘨𝘪𝘢𝘳𝘥𝘪𝘯𝘰 𝘥𝘪 𝘚𝘩𝘳𝘦𝘦 𝘷𝘦𝘯𝘨𝘰𝘯𝘰 𝘵𝘳𝘢𝘴𝘧𝘰𝘳𝘮𝘢𝘵𝘪 149 00:18:58,457 --> 00:19:01,820 [Interl. 9] Come procede, Guruji? [Mooji] Bene! 150 00:19:01,820 --> 00:19:06,680 [Interl. 9] Vuoi dire qualcosa a Shree? Non vedrà il messaggio prima. 151 00:19:06,680 --> 00:19:09,683 [Mooji] Spero che sarai molto contenta. 152 00:19:09,683 --> 00:19:15,717 Comunque tanti bellissimi cuori sahajani stanno lavorando insieme 153 00:19:15,717 --> 00:19:22,389 per renderti più gradevole questo posto, e c'è tanto di quell'amore! 154 00:19:22,389 --> 00:19:30,498 Ti vogliamo un gran bene, per cui esprimiamo questo amore e spero ti piacerà. 155 00:19:30,498 --> 00:19:37,587 Sì, c'è tanta gente che partecipa un po', ma altri ci lavorano tutto il giorno. 156 00:19:52,500 --> 00:19:58,833 [Lakshmi] Sai cosa dicevano tutti? Noi pittori qui, abbiamo detto: 157 00:19:58,833 --> 00:20:04,470 "Che bello fare qualcosa per Shree, perché lei fa sempre tutto per noi". 158 00:20:04,470 --> 00:20:07,660 [Mooji] Infatti, pure noi lo dicevamo: 159 00:20:07,660 --> 00:20:12,321 "Bello fare qualcosa per Shree, perché lei fa tanto per tutti 160 00:20:12,321 --> 00:20:15,620 "da non aver tempo di fare nulla per sé". 161 00:20:15,620 --> 00:20:19,900 Quindi vogliamo che venga il meglio possibile. 162 00:20:26,539 --> 00:20:33,412 [Interl. 10] Babaji e Babaki hanno appena creato questa balaustra. 163 00:20:33,412 --> 00:20:38,230 [Mooji] Troppo bassa, alzala. [Leha] Questa tettoia è nuova? 164 00:20:38,230 --> 00:20:41,240 [Mooji] Sì. [Leha] Anche questa? 165 00:20:41,240 --> 00:20:46,550 A lei piacerà tanto, ci si sente ben protetti. [Mooji] Sì. 166 00:20:49,478 --> 00:20:53,831 [Mooji] Ora hai anche la luce sul tuo sentiero. 167 00:20:56,247 --> 00:20:58,670 [Shree] Oddio! 168 00:21:01,610 --> 00:21:03,871 Oddio! 169 00:21:12,476 --> 00:21:16,985 [Mooji] È gradevole. [Shree] Fantastico! Oddio! 170 00:21:19,501 --> 00:21:24,130 [Mooji] Sì, vai a vedere, è una gioia anche per noi. 171 00:21:26,945 --> 00:21:29,661 [Mooji] Ha, ha, ha, ha! 172 00:21:33,211 --> 00:21:39,450 Molto carina, guarda, non avevo viso questa foto, qualcuno l'ha appena fatta: chi? 173 00:21:39,450 --> 00:21:44,218 [Interl. 11] Pranjali. [Mooji] Oh, diamine! 174 00:21:44,218 --> 00:21:48,380 Vorremmo solo sapere se ti piace, ecco! 175 00:21:48,380 --> 00:21:53,540 Prova la tua poltrona, prego. Dai, devi provarla: è comoda? 176 00:21:53,540 --> 00:21:57,150 Hai addosso le scarpe, va bene. [Shree] Caspita! 177 00:21:57,150 --> 00:22:01,379 [Mooji] Tutti volevano prendersi cura di questa ragazza. 178 00:22:01,379 --> 00:22:08,234 [Shree] Caspita! Non ho mai avuto tempo di... [Gruppo] Ecco perché ci abbiamo pensato noi. 179 00:22:08,234 --> 00:22:14,850 [Mooji] Scusa se ti abbiamo mandata in America apposta. Vai, entra. 180 00:22:14,850 --> 00:22:19,090 Qui puoi accendere la luce, 181 00:22:19,090 --> 00:22:24,950 qui hai l'acqua corrente e tutte la tua roba. 182 00:22:24,950 --> 00:22:30,557 [Shree] È troppo bello! Davvero. [Mooji] Tutti si sono divertiti tanto 183 00:22:30,557 --> 00:22:37,899 e poi li ho invitati tutti a cena stasera a Casa Nirvana, alle sette. 184 00:22:37,899 --> 00:22:41,299 Sei invitata anche tu! 185 00:22:41,299 --> 00:22:44,494 [Shree] Guruji, oddio! 186 00:22:49,329 --> 00:22:56,241 𝘐𝘭 𝘳𝘪𝘴𝘵𝘰𝘳𝘢𝘯𝘵𝘦 𝘊𝘢𝘴𝘢 𝘕𝘪𝘳𝘷𝘢𝘯𝘢 𝘦̀ 𝘶𝘯𝘢 𝘤𝘰𝘮𝘶𝘯𝘪𝘵𝘢̀ 𝘦𝘥 𝘦̀ 𝘪𝘭 𝘤𝘶𝘰𝘳𝘦 𝘱𝘶𝘭𝘴𝘢𝘯𝘵𝘦 𝘥𝘦𝘭 𝘷𝘪𝘢𝘨𝘨𝘪𝘰 187 00:23:00,208 --> 00:23:03,198 Dalla molteplicità, un unico popolo. 188 00:23:29,499 --> 00:23:36,258 [Mooji] È anche nelle cose come questa, che vedo esprimersi la vitalità del satsang: 189 00:23:36,258 --> 00:23:45,982 non si tratta solo di condividere cose elevate, grande conoscenza, 190 00:23:45,982 --> 00:23:50,465 ma anche delle piccole cose e di come si reagisce: 191 00:23:50,465 --> 00:23:55,161 "Ragazzi, ci serve aiuto per fare questa cosa" ed è arrivato. 192 00:23:55,161 --> 00:24:02,070 Abbiamo chiamato pure i ragazzi elettricisti, sono venuti all'ultimo minuto, a tarda notte. 193 00:24:02,070 --> 00:24:06,690 Se si agisce con integrità, lo spirito risponde. 194 00:24:06,690 --> 00:24:12,140 È straordinario! La vita potrebbe essere talmente semplice e bellissima! 195 00:24:12,140 --> 00:24:17,716 Desidera esserlo, la vita vuole essere armoniosa, ma la mente invece no: 196 00:24:17,716 --> 00:24:22,981 ci sono troppi condizionamenti e abitudini. 197 00:24:22,981 --> 00:24:27,622 Non dovrebbe sembrare così straordinario, 198 00:24:27,622 --> 00:24:30,948 ma lo sembra ora, perché sembra raro. 199 00:24:30,948 --> 00:24:38,292 Nessuno dice che è particolare, no, è una cosa naturale, 200 00:24:38,292 --> 00:24:42,912 ma dobbiamo reimpararla. 201 00:24:42,912 --> 00:24:51,640 A un certo punto, vi accorgete di quale vita fantastica vi è stata offerta, 202 00:24:51,640 --> 00:24:58,232 allora si può sperare che afferriate l'opportunità. 203 00:25:02,840 --> 00:25:06,506 [Mooji] Ottimo. Grazie ragazzi. 204 00:25:06,506 --> 00:25:09,737 Voglio dirvi cos'è successo: 205 00:25:09,737 --> 00:25:16,460 l'altro giorno, quando ci siamo incontrati, sono entrato nella cucina di Casa Nirvana 206 00:25:16,460 --> 00:25:22,740 e mi sono accorto che qui, in sala, ci sono varie immagini di santi 207 00:25:22,740 --> 00:25:26,802 che benedicono il luogo e sono rivolte verso di esso, 208 00:25:26,802 --> 00:25:32,640 ma in cucina non ce n'era nemmeno una: solo il lavoro, che è comunque bello, 209 00:25:32,640 --> 00:25:36,588 per cui ho ritenuto importante portare la presenza, 210 00:25:36,588 --> 00:25:40,468 la benedizione e il darshan di Dio pure là. 211 00:25:40,468 --> 00:25:46,563 Abbiamo preparato delle cose, le abbiamo messe ovunque e vi dirò cos'è accaduto. 212 00:25:47,258 --> 00:26:03,288 [Mooji] ♪ Om Namah Shivāya. Om Namah Shivāya. 213 00:26:03,288 --> 00:26:09,843 ♪ Om Namah Shivāya. Shiva Om Namah. 214 00:26:09,843 --> 00:26:24,926 ♪ Om Namah Shivāya. Om Namah Shivāya. 215 00:26:24,926 --> 00:26:32,215 ♪ Om Namah Shivāya. Shiva Om Namah. 216 00:26:32,215 --> 00:26:47,371 ♪ Om Namah Shivāya. Om Namah Shivāya. 217 00:26:47,371 --> 00:26:53,292 ♪ Om Namah Shivāya. Shiva Om Namah. ♪ 218 00:26:53,292 --> 00:26:57,114 Va bene così? [Interl. 12] Va più che bene! 219 00:26:57,917 --> 00:27:04,024 [Mooji] Stavamo lavorando sodo e quando sono passato qui, da questa parte, 220 00:27:04,024 --> 00:27:08,648 la potenza del darshan di Dio era fortissima! 221 00:27:08,648 --> 00:27:12,634 Caspita! Ho sentito di dovermi appartare un attimo, 222 00:27:12,634 --> 00:27:18,141 perché ero proprio inondato dalla grazia che c'era lì. 223 00:27:18,141 --> 00:27:24,889 Per cui voglio dirvi che oggi questo darshan è arrivato con tale potenza 224 00:27:24,889 --> 00:27:31,025 che lo Spirito della verità, il darshan di Dio, di tutti i santi e i saggi, 225 00:27:31,025 --> 00:27:34,903 ha preso vita in questo luogo ancora più di prima. 226 00:27:34,903 --> 00:27:38,105 Che possa continuare a pervadere 227 00:27:38,105 --> 00:27:44,030 la presenza e il cuore di tutti coloro che sono o vengono qui a Casa Nirvana! 228 00:27:44,030 --> 00:27:53,219 Questa energia continuerà a irradiarsi da qui. Grazie, grazie. Om Namah Shivāya. 229 00:27:53,219 --> 00:27:58,090 Jai Papaji, Jai Sri Ramana, Jai Sri Nisargadatta Maharaj, 230 00:27:58,090 --> 00:28:01,711 Jai Sri Yogi Ramsuratkumar, Jai Cristo Signore: 231 00:28:01,711 --> 00:28:07,665 rivolgiamo le nostre preghiere a tutti i santi, sacri profeti e saggi di Dio. 232 00:28:07,665 --> 00:28:15,289 Om Namah Shivāya. Grazie. Siate benedetti. [Interl. 12] Ti ringraziamo tanto, Guruji. 233 00:28:18,257 --> 00:28:25,176 Io sono la forma e il senza forma. 234 00:28:25,176 --> 00:28:38,065 Anche se la mia forma è sottoposta al tempo, io sono eterno. 235 00:28:43,104 --> 00:28:50,358 𝘙𝘢𝘤𝘤𝘰𝘭𝘵𝘢 𝘧𝘰𝘯𝘥𝘪 𝘱𝘦𝘳 𝘭𝘢 𝘤𝘩𝘪𝘦𝘴𝘢, 𝘤𝘰𝘯 𝘮𝘶𝘴𝘪𝘤𝘢 𝘦 𝘨𝘶𝘴𝘵𝘰𝘴𝘦 𝘥𝘦𝘭𝘪𝘻𝘪𝘦 𝘥𝘢𝘭𝘭𝘢 𝘤𝘰𝘮𝘶𝘯𝘪𝘵𝘢̀ 𝘭𝘰𝘤𝘢𝘭𝘦 236 00:30:54,010 --> 00:30:58,780 [Mooji] ♪ Ti prego, aggiungi un po' di olio nella mia lampada, 237 00:30:58,780 --> 00:31:01,543 ♪ un altro po' di olio... ♪ 238 00:31:05,300 --> 00:31:08,050 Grazie ragazzi, a presto. 239 00:31:08,050 --> 00:31:15,964 ♪ Altro olio nella mia lampada, perché resti accesa finché il giorno sorgerà. ♪ 240 00:31:15,964 --> 00:31:21,183 Nessuno ce l'ha mai spiegato, ma ora posso farlo: cos'è questo olio? 241 00:31:21,183 --> 00:31:26,892 Un po' di saggezza in più, qualche altra indicazione, cosicché io possa... 242 00:31:26,892 --> 00:31:32,193 Aggiungi sempre olio nella lampada: nella mia mente e nella mia anima, 243 00:31:32,193 --> 00:31:38,771 perché possa ardere e crescere. ♪ Ti prego, aggiungi olio nella mia lampada, 244 00:31:38,771 --> 00:31:46,689 ♪ un altro po' di olio per farla ardere, ardere ancora finché non sorge il giorno. ♪ 245 00:31:46,689 --> 00:31:52,947 Ovvero: che la lampada possa continuare ad ardere, finché non sorge la luce vera. 246 00:31:52,947 --> 00:32:00,177 Nessuno ce lo ha spiegato, non l'ho mai sentito, ma crescendo capiamo il senso di questi canti: 247 00:32:00,177 --> 00:32:03,497 lo cantavamo da bimbi, magari a catechismo. 248 00:32:03,497 --> 00:32:08,404 ♪ Un altro po' di olio nella mia lampada, perché resti accesa, 249 00:32:08,404 --> 00:32:13,293 ♪ chiedo un altro po' di olio per la mia lampada. 250 00:32:13,293 --> 00:32:18,044 ♪ Un altro po' di olio nella mia lampada perché resti accesa, 251 00:32:18,044 --> 00:32:23,937 ♪ perché resti accesa fino a quando il giorno sorgerà. Alleluia! ♪ 252 00:32:28,155 --> 00:32:39,755 Quando sei vuoto, non c'è nulla che impedisca all'amore di risplendere. 253 00:32:39,755 --> 00:32:49,531 Svuota la tua casa e ti accorgerai che Dio vive qui. 254 00:33:25,269 --> 00:33:30,949 𝗢𝗴𝗴𝗶 𝗮 𝗠𝗼𝗻𝘁𝗲 𝗦𝗮𝗵𝗮𝗷𝗮 𝘔𝘰𝘰𝘫𝘪 𝘦 𝘪𝘭 𝘨𝘳𝘶𝘱𝘱𝘰 𝘨𝘶𝘢𝘳𝘥𝘢𝘯𝘰 𝘪 𝘷𝘪𝘥𝘦𝘰 𝘥𝘦𝘪 𝘱𝘳𝘪𝘮𝘪 𝘵𝘦𝘮𝘱𝘪 255 00:33:30,949 --> 00:33:33,692 [Mooji] Qui siamo nella biblioteca. 256 00:33:33,692 --> 00:33:43,935 Un giorno ero su questa collina e ho detto: 257 00:33:43,935 --> 00:33:50,247 "Noi siamo qui, oggi, e un giorno la gente verrà a incontrarmi, faremo satsang, 258 00:33:50,247 --> 00:33:54,943 ma anche se non viene nessuno, contempleremo questa luna. 259 00:33:54,943 --> 00:33:58,190 Non si vedono mai cieli come questo. 260 00:33:58,190 --> 00:34:02,575 C'erano Zenji, Omkara e parecchi altri; eravamo qui. 261 00:34:05,029 --> 00:34:09,383 𝘜𝘮𝘪𝘭𝘪 𝘪𝘯𝘪𝘻𝘪 𝘢 𝘮𝘰𝘯𝘵𝘦 𝘚𝘢𝘩𝘢𝘫𝘢 𝘯𝘦𝘭 2011 262 00:34:52,818 --> 00:34:55,748 [Interl. 13] Ti sto riprendendo. 263 00:35:05,032 --> 00:35:09,730 [Interl. 13] È uno di quei 'mattini cinesi': come li chiamavi? 264 00:35:09,730 --> 00:35:12,649 [Mooji] Sì, è un mattino cinese. 265 00:35:28,549 --> 00:35:31,792 𝘐𝘭 '𝘤𝘩𝘢𝘪' 𝘯𝘦𝘭𝘭𝘢 𝘱𝘳𝘪𝘮𝘢 𝘤𝘶𝘤𝘪𝘯𝘢 266 00:35:31,792 --> 00:35:36,650 [Interl. 14] Guruji prepara il tè nella nostra cucina. 267 00:36:03,392 --> 00:36:15,744 Durante questa vita devi camminare fuori, ma dimorando dentro; 268 00:36:15,744 --> 00:36:26,243 ti stabilizzerai così nell'Eterno e sarai l'Eterno. 269 00:37:06,437 --> 00:37:11,518 𝘚𝘢𝘵𝘴𝘢𝘯𝘨 𝘷𝘪𝘢 𝘪𝘯𝘵𝘦𝘳𝘯𝘦𝘵 𝘤𝘰𝘯 𝘪 𝘱𝘢𝘳𝘵𝘦𝘤𝘪𝘱𝘢𝘯𝘵𝘪 𝘥𝘪 𝘚𝘢𝘩𝘢𝘫𝘢 𝘌𝘹𝘱𝘳𝘦𝘴𝘴 270 00:37:46,697 --> 00:37:53,249 𝘜𝘯𝘢 𝘷𝘪𝘴𝘵𝘢 𝘥'𝘪𝘯𝘴𝘪𝘦𝘮𝘦 𝘥𝘦𝘭 𝘴𝘢𝘯𝘨𝘩𝘢 𝘱𝘦𝘳 𝘭𝘢 𝘤𝘢𝘳𝘵𝘰𝘭𝘪𝘯𝘢 𝘥'𝘢𝘶𝘨𝘶𝘳𝘪 𝘥𝘪 𝘔𝘰𝘯𝘵𝘦 𝘚𝘢𝘩𝘢𝘫𝘢 271 00:38:33,661 --> 00:38:39,048 𝘜𝘯 𝘢𝘳𝘳𝘪𝘷𝘰 𝘢 𝘴𝘰𝘳𝘱𝘳𝘦𝘴𝘢 𝘥𝘶𝘳𝘢𝘯𝘵𝘦 𝘪𝘭 𝘱𝘳𝘢𝘯𝘻𝘰 𝘯𝘦𝘭𝘭𝘢 𝘴𝘢𝘭𝘦𝘵𝘵𝘢 𝘥𝘦𝘭 𝘵𝘦̀ 272 00:38:40,036 --> 00:38:42,214 [Mooji] Ma voi lo sapevate? 273 00:38:42,214 --> 00:38:45,878 𝘑𝘦𝘢𝘷𝘰𝘯, 𝘪𝘭 𝘧𝘪𝘨𝘭𝘪𝘰 𝘥𝘪 𝘔𝘰𝘰𝘫𝘪𝘣𝘢 274 00:38:45,878 --> 00:38:49,203 [Mooji] Chi lo sapeva? [Risate] 275 00:38:49,203 --> 00:38:53,400 Dove si nascondeva? 276 00:38:53,400 --> 00:38:59,670 [Jeavon] Nella dispensa. [Interl. 15] Nella tenda, in realtà. [Risate] 277 00:40:27,708 --> 00:40:33,005 [Mooji] Sta nascendo la sensazione che è ora di rallentare; 278 00:40:33,005 --> 00:40:38,401 tutti devono rallentare, approfondire, maturare. 279 00:40:38,401 --> 00:40:41,880 Non dico alla persona che deve maturare, 280 00:40:41,880 --> 00:40:47,360 ma se rallentate con me, la maturazione arriverà. 281 00:40:47,360 --> 00:40:53,065 È arrivato il momento per questo, ed è un bellissimo momento, stupendo. 282 00:40:53,065 --> 00:40:59,264 Dio si sta prendendo cura di ogni cosa 283 00:40:59,264 --> 00:41:05,000 e questo è il messaggio che ho per voi oggi: rallentate, venite con me. 284 00:41:05,000 --> 00:41:12,034 Certo, proverete l'accelerazione della mente, l'energia, il fiatone 285 00:41:12,034 --> 00:41:20,890 che l'aspirazione dell'anima provoca, perché crea tensione e un senso di fretta. 286 00:41:20,890 --> 00:41:26,540 Vi dico di non preoccuparvi, di consegnarli a me e anche a Dio. 287 00:41:26,540 --> 00:41:30,641 Dovete metterci il vostro cuore, 288 00:41:30,641 --> 00:41:36,508 l'aspirazione del vostro cuore, il vostro intento e... 289 00:41:40,518 --> 00:41:45,348 Che il vostro intento sia collocato qui e tutto andrà bene. 290 00:41:45,348 --> 00:41:53,221 Va già tutto bene, ma vi renderete conto fino a che punto: permettete che accada. 291 00:41:53,221 --> 00:41:56,293 Dio vi benedica! 292 00:41:56,293 --> 00:41:58,260 Va bene. 293 00:42:08,240 --> 00:42:19,810 La vostra vera forza risiede nella solitudine interiore. 294 00:42:19,810 --> 00:42:31,478 Quando siete interiormente soli, il Signore si rivela. 295 00:42:32,850 --> 00:42:37,312 𝘌̀ 𝘪𝘯 𝘤𝘰𝘳𝘴𝘰 𝘶𝘯𝘢 𝘴𝘵𝘢𝘨𝘪𝘰𝘯𝘦 𝘱𝘰𝘵𝘦𝘯𝘵𝘦 𝘥𝘪 𝘴𝘢𝘵𝘴𝘢𝘯𝘨 𝘢 𝘓𝘪𝘵𝘵𝘭𝘦 𝘑𝘢𝘮𝘢𝘪𝘤𝘢 296 00:42:37,312 --> 00:42:42,141 [Mooji] Nei primi satsang raccontavo storielle significative: 297 00:42:42,141 --> 00:42:44,950 la gente rideva e ne parlavamo. 298 00:42:44,950 --> 00:42:52,345 Ma col passare del tempo le cose si sono assottigliate, 299 00:42:52,345 --> 00:42:59,529 si sono fatte sempre più sobrie: meno storie, meno resoconti, meno... 300 00:42:59,529 --> 00:43:09,269 e ora abbiamo spiumato, disossato e gettato via altre cose. 301 00:43:09,269 --> 00:43:12,458 Resta solo ciò che è purissimo. 302 00:43:15,604 --> 00:43:19,887 [Interl. 16] Vengo a incontrarti in quanto 'io sono'. 303 00:43:19,887 --> 00:43:25,041 [Mooji] "Vengo a incontrarti in quanto 'io sono' ": cos'è l'io sono? 304 00:43:25,041 --> 00:43:28,544 Ed è davvero vivo dentro di voi? 305 00:43:28,544 --> 00:43:34,002 Qual è la massima verità riguardo a ciò che siete? 306 00:43:34,002 --> 00:43:38,220 Per 'fare marcia indietro', intendo: non toccate niente, 307 00:43:38,220 --> 00:43:45,154 non abbinate il senso di voi con pensieri, azioni, immagini o intenzioni: siate spettatori. 308 00:43:45,154 --> 00:43:51,537 Invertiamo la rotta, giungiamo al luogo dell'osservazione, non della partecipazione. 309 00:43:51,537 --> 00:43:56,729 Osservate e basta; rispondete al meglio all'invito dell'inversione 310 00:43:56,729 --> 00:44:02,954 e tornate indietro, cioè, non portatevi nulla appresso. 311 00:44:02,954 --> 00:44:08,590 Deve essere così ora, mentre lo dico, non sono compiti per casa, per dopo. 312 00:44:08,590 --> 00:44:12,903 Invertite, tornate indietro e non portatevi dietro nulla: 313 00:44:12,903 --> 00:44:17,483 nessuna identità, nessun oggetto posseduto, 314 00:44:17,483 --> 00:44:23,444 proprio nulla che abbiate appreso o a cui abbinarvi. 315 00:44:23,444 --> 00:44:28,101 Fatto questo, esistete ancora? 316 00:44:33,551 --> 00:44:39,170 Questo luogo può essere qualcosa di cui parlare al passato? 317 00:44:39,170 --> 00:44:43,183 È collocato nel tempo e nello spazio? 318 00:44:45,713 --> 00:44:49,493 Ha un inizio o una data di nascita? 319 00:44:54,573 --> 00:44:57,600 Ha delle proporzioni? 320 00:45:02,140 --> 00:45:05,234 Questo 'io sono' ha delle dimensioni? 321 00:45:05,234 --> 00:45:08,114 Rispondete! [Gruppo] No. 322 00:45:08,114 --> 00:45:12,569 [Mooji] È solo una risposta o è una realizzazione? 323 00:45:12,569 --> 00:45:18,392 È qualcosa che esiste, oppure inizierà a esistere fra poco? 324 00:45:18,392 --> 00:45:26,484 Non è forse da qui che è percepito tutto ciò che appare nella mente, denso o sottile che sia? 325 00:45:26,484 --> 00:45:32,620 Tuttavia, Quello resta inalterato: il Sé è questo. 326 00:45:40,672 --> 00:45:50,673 Non possiamo neanche iniziare a capire la grandezza di Dio, 327 00:45:50,673 --> 00:45:58,509 e quando dico 'Dio', non lo limito a una forma o a una rappresentazione: 328 00:45:58,509 --> 00:46:04,709 intendo la coscienza universale, l'Essere supremo. 329 00:46:04,709 --> 00:46:08,921 Nulla può esistere senza di Lui. 330 00:46:11,361 --> 00:46:18,720 Diciamo che Dio è ovunque, ma entrerà solo nel cuore di chi gli darà il benvenuto. 331 00:46:20,734 --> 00:46:24,006 Sembra un paradosso: Egli è ovunque, 332 00:46:24,006 --> 00:46:30,048 ma entrerà solo nella casa di chi lo accoglie volentieri. 333 00:46:30,048 --> 00:46:31,997 Così è. 334 00:46:36,247 --> 00:46:41,770 Om. Alleluia. Alhamdulillah. Amen. 335 00:46:57,510 --> 00:47:26,651 Io sono tutto e non sono niente: trovatemi. 336 00:47:34,573 --> 00:47:37,933 Copyright 2025 Mooji Media Ltd. Tutti i diritti riservati. 337 00:47:37,933 --> 00:47:44,181 Nessun estratto di questa registrazione può essere riprodotto senza il consenso scritto di Mooji Media Ltd.