1 00:00:06,642 --> 00:00:08,758 Glimpen uit Sahaja 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,758 Januari 2025 (met Nederlandse ondertiteling) 3 00:00:10,758 --> 00:00:13,922 [Mooji] We lopen met God. 4 00:00:13,922 --> 00:00:19,574 Dat betekent lopen in vertrouwen. 5 00:00:19,574 --> 00:00:24,576 Want zonder vertrouwen is het zinloos. 6 00:00:27,326 --> 00:00:30,744 Ons vertrouwen in God is een kracht 7 00:00:30,744 --> 00:00:36,303 die niet alleen van de persoon komt. 8 00:00:36,303 --> 00:00:42,491 Dus laten we voortgaan in wat we in ons hart hebben gekozen. 9 00:00:45,631 --> 00:00:51,008 Laten we onze aandacht in het hart van het universum brengen. 10 00:00:56,851 --> 00:01:01,954 Hé, goed, goed. Hallo. Hé, hé. [lacht] 11 00:01:01,954 --> 00:01:05,457 Sorry! Belangrijke satsang komt eraan. 12 00:01:05,457 --> 00:01:08,485 [gelach] 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,656 We houden 'm wel vast. [de fiets] Wat heb je bij je? 14 00:01:11,656 --> 00:01:15,184 [M.] Kijk eens aan! Wat is dit? Het is een wapen! 15 00:01:15,184 --> 00:01:19,237 [V.1] Ik was van plan een courgette te kopen maar ze zijn te groot. 16 00:01:19,237 --> 00:01:23,289 [Mooji] Het is een wapen. [V.2] Er zijn kleinere aan de andere kant. 17 00:01:23,289 --> 00:01:28,219 [Mooji] Heel mooi! Wauw! [Mooji slaat op de courgette] 18 00:01:28,219 --> 00:01:32,208 We kunnen ze zelfs eten. Iemand kan er een dragen 19 00:01:32,208 --> 00:01:36,225 [M.] Dank je wel. Heb een fijne dag! [V.2] Dank u! U ook! 20 00:01:36,225 --> 00:01:39,254 [M.] Dank je, broer. [V.2] Allemaal bedankt. 21 00:01:39,254 --> 00:01:43,552 [M.] Geweldig! [V.2] Misschien kom ik u tegen op de terugweg. 22 00:01:43,552 --> 00:01:46,482 [Mooji] We geven je een duw om te starten. Toe maar. 23 00:01:46,482 --> 00:01:50,440 [V.2] Ciao. Dank u. Ik moet langzaamaan doen. 24 00:01:50,440 --> 00:01:53,735 [M.] Mijn oom en mijn broer groeiden op op 't platteland, 25 00:01:53,735 --> 00:01:57,544 zij pakken iets op van de grond, doen dit [veegt af] en eten het op. 26 00:01:57,544 --> 00:02:00,322 [V.3] In feite een heel goeie manier om iets te eten. 27 00:02:00,322 --> 00:02:03,980 [V.1] Het is vrijwel zeker biologisch. 28 00:02:03,980 --> 00:02:07,330 [V.4] Alles is biologisch hier in de omgeving 29 00:02:07,330 --> 00:02:09,332 [V.1] Nog wat? [M.] Mmm! 30 00:02:09,332 --> 00:02:13,592 [M.] Ik wilde niet zeggen dat ik hem niet wilde delen [eet een tomaat] 31 00:02:13,592 --> 00:02:16,879 [V.1] Met deze kan dat wel. 32 00:02:16,879 --> 00:02:20,550 [V.5] Godzijdank werkt niets zonder God. 33 00:02:20,550 --> 00:02:23,082 [Mooji] Haha! Wat een uitspraak! 34 00:02:23,082 --> 00:02:26,803 Godzijdank werkt niets zonder God. 35 00:02:26,803 --> 00:02:31,327 [V.6] Hallelujah. [Mooji] Hallelujah. Alhamdulillah. 36 00:02:38,519 --> 00:02:40,622 Deze hele aarde, dit hele spel, 37 00:02:40,622 --> 00:02:44,140 mensen gaan op en neer, dat allemaal. 38 00:02:44,140 --> 00:02:49,237 Ik zal jullie een geheim verklappen. Het is niet waar. 39 00:02:49,237 --> 00:02:53,154 Het is alleen maar een droom, Maar we investeren zo in de droom, 40 00:02:53,154 --> 00:02:55,914 dat we de onwaarheid ervan nog niet kunnen zien. 41 00:02:55,914 --> 00:03:01,060 Wanneer je begint met hier te verblijven, dan los je op, 42 00:03:01,060 --> 00:03:06,310 we kunnen het ook terugtrekken, terugkomen noemen, 43 00:03:06,310 --> 00:03:11,161 terug naar je oorspronkelijke natuur, wat hier is, altijd hier. 44 00:03:11,161 --> 00:03:15,051 Dat is alles. Dat is alles in een zin. 45 00:03:15,051 --> 00:03:19,341 Door de mind te observeren, keer je automatisch terug naar je hart. 46 00:03:19,341 --> 00:03:22,987 Dat is alles! Spel is uit. 47 00:03:22,987 --> 00:03:25,520 Spel is uit betekent niet einde van de blijdschap. 48 00:03:25,520 --> 00:03:30,330 Het is de vrijheid van blijdschap. Zie je? 49 00:03:48,251 --> 00:03:54,620 Je ego te overstijgen betekent de wereld te overstijgen. ~Mooji 50 00:04:08,498 --> 00:04:12,520 Marktdag in het dorp 51 00:04:20,024 --> 00:04:23,179 [Mooji] Ja, ik wil deze proberen. 52 00:04:23,179 --> 00:04:27,720 [Verkoper] Die is tien euros. [Mooji gaat op de stoel zitten] 53 00:04:39,980 --> 00:04:43,103 [Vriend] Dit is een Portugese heilige. 54 00:04:43,103 --> 00:04:45,661 [Mooji] Ik vraag me af wie dit is? 55 00:04:45,661 --> 00:04:49,860 [Vriend] Portugese heilige? [Verkoper] Ja. 56 00:04:49,860 --> 00:04:53,510 [Vriend] Wat portugese heiligen. 57 00:05:18,879 --> 00:05:22,322 [Mooji luidt de bel] 58 00:05:28,067 --> 00:05:32,002 Ok, weet je wat dit betekent? [Mooji luidt de bel weer] 59 00:05:32,002 --> 00:05:37,583 Iedereen aanwezig op deze plaats 60 00:05:37,583 --> 00:05:40,063 blijf hier! [Gelach] 61 00:05:40,063 --> 00:05:43,924 Mag ik 'm hier neerzetten? 62 00:05:49,457 --> 00:05:52,847 Je bent op de juiste plek, 63 00:05:52,847 --> 00:05:56,783 op het juiste moment, in de juiste vorm, 64 00:05:56,783 --> 00:06:00,366 de juiste gelegenheid, 65 00:06:00,366 --> 00:06:03,183 precies hier en nu, 66 00:06:03,183 --> 00:06:08,334 om te ontwaken tot het eeuwige ~ Mooji 67 00:06:11,703 --> 00:06:14,630 Spontane satsang bij Meki's Chai kraam. 68 00:06:14,630 --> 00:06:17,590 Voor we hier kwamen, ik kwam van Sahaja, 69 00:06:17,600 --> 00:06:20,930 waren er een paar van ons in het busje, 70 00:06:20,930 --> 00:06:24,960 en net voor we de weg opreden, stopten we. 71 00:06:24,960 --> 00:06:29,210 En ik zei: Nu, voor we waar dan ook naartoe gaan, 72 00:06:29,210 --> 00:06:33,378 maak je mind voor één minuut leeg. 73 00:06:33,378 --> 00:06:37,115 Kan iedereen dit horen? Maak je mind voor één minuut leeg. 74 00:06:37,115 --> 00:06:41,465 En wat gebeurde er toen? Een minuut lang zit iedereen in het busje. 75 00:06:41,465 --> 00:06:45,179 Ik zei: Lukt het? Wat gebeurt er met je? 76 00:06:45,179 --> 00:06:48,399 [Geluid van braden] Gebraden worstjes. 77 00:06:48,399 --> 00:06:52,500 |Geluid van braden] Gedachten en energie. 78 00:06:52,500 --> 00:06:56,144 Enkel één minuut vraag ik je, kijk en je zult dit zien. 79 00:06:56,144 --> 00:06:59,360 Weet je wat dit betekent? Dit is de achtergrond 80 00:06:59,360 --> 00:07:02,202 van wat in je leven de hele tijd gaande is. 81 00:07:02,202 --> 00:07:06,142 Dat geruis [geluid van braden] zeg ik, kun je je daarvan losmaken? 82 00:07:06,142 --> 00:07:08,910 Je merkt dat je je daarvan niet kunt losmaken. 83 00:07:08,910 --> 00:07:11,326 Waarom? Omdat je het niet oefent. 84 00:07:11,326 --> 00:07:16,206 Dit [wijst naar z'n hoofd] vroeg je niet: 'Mag ik blijven?' 85 00:07:16,206 --> 00:07:19,428 Begrijp je? Dit [geluid van braden] 86 00:07:19,428 --> 00:07:22,424 Dit probeert... 87 00:07:22,424 --> 00:07:28,500 dit vroeg niet om toestemming om er te zijn. Oké? 88 00:07:28,500 --> 00:07:33,079 Als dit zich onder je denken bevindt, 89 00:07:33,079 --> 00:07:38,080 en dit alles zijn je gedachten, gevoelens, 90 00:07:38,080 --> 00:07:43,625 je geheugen, je wensen, je identiteiten, al dit [geluid van braden] ... 91 00:07:43,625 --> 00:07:48,888 Ik vroeg dus iedereen in de auto: Stop en wees gewaar! 92 00:07:48,888 --> 00:07:53,177 Identificeer je niet. Log niet in. 93 00:07:53,177 --> 00:07:56,282 Wees enkel gewaar voor één minuut. 94 00:07:56,282 --> 00:08:00,121 Weet je dat iedereen dit kan doen? Nee. Want het is er. 95 00:08:00,121 --> 00:08:03,331 Maar wat was het doel van deze oefening? 96 00:08:03,331 --> 00:08:07,509 Je te laten zien wat hier achter zit de hele dag. 97 00:08:07,509 --> 00:08:11,321 Je ziet vrienden: 'Hallo, hoe gaat het met jullie? Leuk jullie te zien. 98 00:08:11,321 --> 00:08:17,954 Dit [braadgeluid]. Je bent zelfs niet beschikbaar voor jezelf. 99 00:08:17,954 --> 00:08:25,197 De 'alleen Zijn' oefening is er om die energie uit je te drijven, 100 00:08:25,197 --> 00:08:31,722 zodat je je natuurlijke aanwezigheid, God in jou, kunt voelen. 101 00:08:31,722 --> 00:08:35,854 Omdat dit [braadgesis] een soort van... 102 00:08:35,854 --> 00:08:38,627 Het zal je dit tonen: 'Neem dit! 103 00:08:38,627 --> 00:08:41,574 Ontmoet deze persoon! Doe dit!' 104 00:08:41,574 --> 00:08:44,569 Maar om hierboven te staan, 105 00:08:44,569 --> 00:08:47,890 moet je in staat zijn om door te zetten. 106 00:08:47,890 --> 00:08:52,992 Want iets wil je in deze wereld houden. [wijst naar het hoofd] 107 00:08:52,992 --> 00:08:57,940 Niet de aarde, de aarde is onschuldig. Hier. [wijst naar het hoofd] 108 00:08:57,940 --> 00:09:01,551 Tot daar zijn mijn leringen bij jou gekomen. 109 00:09:01,551 --> 00:09:04,887 Wie volgt er? 110 00:09:07,517 --> 00:09:11,158 Wie volgt deze? 111 00:09:13,578 --> 00:09:18,040 [Vriendin] Ik voel u ... Genade pikte me weer op. 112 00:09:18,040 --> 00:09:22,792 Ik voel dat het nu de tijd is om dieper te gaan in uw aanwezigheid, 113 00:09:22,792 --> 00:09:25,180 op elk mogelijke manier, ik waardeer dit. 114 00:09:25,180 --> 00:09:27,205 [M.] Alles is goed dus. 115 00:09:27,205 --> 00:09:31,117 [Mooji] Wil je wat van deze kersen? 116 00:09:36,070 --> 00:09:38,170 [Vriendin] Dank u Guruji. 117 00:09:38,170 --> 00:09:42,194 [Mooji] Hou van je. Tot later. 118 00:09:52,420 --> 00:09:55,630 [Mooji] Hé Jah pirate! Hoe gaat het met je? 119 00:09:55,630 --> 00:09:59,434 [Vriend] Ik heb mijn Alenteja look. [Mooji] Whoo! Kijk uit! 120 00:09:59,434 --> 00:10:02,842 [Mooji] Tot gauw hè? 121 00:10:10,144 --> 00:10:12,709 Het bejaardenhuis in het dorp 122 00:10:12,709 --> 00:10:16,233 ontvangt liefde en steun van Moojibaba en het team. 123 00:10:16,233 --> 00:10:19,233 [muziek] 124 00:11:25,798 --> 00:11:28,460 [Vriend] Wat gaan we ophalen Guruji? 125 00:11:28,460 --> 00:11:32,519 [Mooji] Ik geloof dat ze gebrek hebben aan wat tuinstoelen. 126 00:11:32,519 --> 00:11:35,259 De stoelen die ze hebben zijn wat gebrekkig. 127 00:11:35,259 --> 00:11:39,800 Daarom dacht ik als we die rode stoelen nog hebben, ik weet niet of die er nog zijn, 128 00:11:39,800 --> 00:11:42,880 dat we er een paar aan hun kunnen geven. 129 00:12:19,805 --> 00:12:22,145 [muziek] 130 00:12:30,875 --> 00:12:34,602 muziek makend en zingend met de bewoners] 131 00:13:01,178 --> 00:13:04,188 Foto's voor de bewoners. 132 00:13:53,226 --> 00:13:56,236 [applaus] 133 00:14:05,757 --> 00:14:09,245 Gewaarzijn kan je niet verlaten. 134 00:14:09,245 --> 00:14:13,872 Al het andere zal je verlaten, 135 00:14:13,872 --> 00:14:18,042 maar Gewaarzijn is wat je bent. ~ Mooji 136 00:14:33,121 --> 00:14:37,625 Moojibaba loopt vaak naar Little Jamaica voor 'koffie'. 137 00:14:37,625 --> 00:14:41,220 [Mooji] Hé, hoe is het met je? [Jongen] Goed. 138 00:14:41,220 --> 00:14:45,576 [Jongen] Een rubberband [Mooji] Ooooh! 139 00:14:45,576 --> 00:14:48,380 [Mooji] Rubberband [Jongen] Hai Guruji 140 00:14:48,380 --> 00:14:52,090 [Mooji] Hai, hoe gaat het met je? Blij om je te zien. Ik hou van jou. 141 00:14:52,090 --> 00:14:54,979 [Jongen] Ik hou van u. [Mooji] Ik hou ook van jou. 142 00:14:54,979 --> 00:14:58,719 [Mooji] Kijk dit eens aan zeg. Wat is hier aan de hand? 143 00:14:58,719 --> 00:15:01,499 [V.] U ziet de andere items niet, Guruji. 144 00:15:01,499 --> 00:15:04,533 [M.] Geeft dat een goeie indruk van Sahaja? 145 00:15:04,533 --> 00:15:07,832 We brengen onze dagen in bed door, zelfs als er gasten komen. 146 00:15:07,832 --> 00:15:10,837 [gelach] Geen oordeel, geen oordeel0. 147 00:15:11,537 --> 00:15:16,998 Zuiver licht heeft geen kleur. 148 00:15:16,998 --> 00:15:23,590 Als het door een prisma gaat manifesteert het zich als een regenboog. 149 00:15:23,590 --> 00:15:26,264 Ik ga deze metafoor gebruiken. 150 00:15:26,264 --> 00:15:28,820 Zuiver licht kan je niet zien. 151 00:15:28,820 --> 00:15:31,828 Maar als het op een prisma valt... Weet je wat een prisma is? 152 00:15:31,828 --> 00:15:36,637 Zoals bijvoorbeeld, het ziet eruit als... 153 00:15:36,637 --> 00:15:38,716 Weet je wat een prisma is? 154 00:15:38,716 --> 00:15:44,080 Dan [laat uit elkaar spatten zien]. Niet voor het prima. 155 00:15:44,080 --> 00:15:48,440 Maar door het prisma te raken, manifesteert het zich in vele kleuren. 156 00:15:48,440 --> 00:15:50,550 Welnu, al deze kleuren 157 00:15:50,550 --> 00:15:56,653 hebben hun bron in het kleurloze licht. 158 00:15:58,887 --> 00:16:03,361 Laten we dit kleurloze licht bewustzijn noemen. 159 00:16:03,361 --> 00:16:09,966 Laten we het prisma de mind en het lichaam noemen. 160 00:16:09,966 --> 00:16:15,424 Het licht gaat hier doorheen. Het manifesteert zich als een variatie. 161 00:16:15,424 --> 00:16:18,922 Kun je je nu voorstellen: Alle verschillen in de wereld 162 00:16:18,922 --> 00:16:23,631 komen door het prisma van de mind? 163 00:16:23,631 --> 00:16:28,159 En dan kun je geen oordelen hebben. 164 00:16:28,159 --> 00:16:30,620 Het rode vecht tegen het groene 165 00:16:30,620 --> 00:16:34,993 en het groene is niet blij met het gele bla bla bla. 166 00:16:34,993 --> 00:16:39,958 Dit is een eenvoudig voorbeeld, een goed voorbeeld. 167 00:16:39,958 --> 00:16:42,046 Wat betekent spiritualiteit? 168 00:16:42,046 --> 00:16:45,825 Het is alsof, door het menselijke instrument, 169 00:16:45,825 --> 00:16:48,057 het de regenboog van verschillen 170 00:16:48,057 --> 00:16:52,499 is gelukt om terug te keren naar de lichtbron. 171 00:16:52,499 --> 00:16:55,238 Begrijp je? 172 00:16:55,238 --> 00:16:58,138 Het identificeert zich niet als blauw of groen. 173 00:16:58,138 --> 00:17:03,712 Het zegt: 'Deze hebben geen betrekking op wat ik werkelijk ben. 174 00:17:03,712 --> 00:17:09,084 Waarom? Omdat ik door contemplatie, ben teruggekeerd 175 00:17:09,084 --> 00:17:14,694 naar mijn oorspronkelijk licht, het licht van bewustzijn.' Oké? 176 00:17:14,694 --> 00:17:18,074 Dat is de eerste grote stap. 177 00:17:18,074 --> 00:17:22,120 Vanuit het licht van bewustzijn kun je alle regenbogen zien, 178 00:17:22,120 --> 00:17:27,065 maar tegelijkertijd is het hier niet geraakt. [wijst op z'n hart] 179 00:17:27,065 --> 00:17:30,350 Wie is tot die ruimte gekomen? 180 00:17:30,350 --> 00:17:35,997 En hieraan voorbij, moet het licht ergens vandaan komen. 181 00:17:35,997 --> 00:17:39,266 Dus zelfs dit licht, dat het licht van bewustzijn genoemd wordt, 182 00:17:39,266 --> 00:17:44,179 komt zelf ergens vandaan, 183 00:17:44,179 --> 00:17:49,910 ergens voorbij het bereik van de zintuigen. 184 00:17:49,910 --> 00:17:53,093 Wat is het? 185 00:17:53,093 --> 00:17:58,816 En dat 'ergens' is in het hart van elk levend wezen. 186 00:17:58,816 --> 00:18:03,459 Je zuivere natuur, hier [wijst zijn hart aan] moet je realiseren. 187 00:18:12,535 --> 00:18:17,887 Jij bent het licht van bewustzijn 188 00:18:17,887 --> 00:18:22,371 en ook de getuige van dit licht. 189 00:18:22,371 --> 00:18:27,474 Jij bent tijdloos gewaarzijn ~ Mooji 190 00:18:44,547 --> 00:18:48,623 Onze geliefde Shree ging naar de Verenigde Staten om haar familie te bezoeken. 191 00:18:48,623 --> 00:18:53,063 Ondertussen prepareert het team in Monte Sahaja een verrassing voor haar. 192 00:18:55,070 --> 00:18:58,607 Shree's hut en tuin krijgen een verrassingsbeurt. 193 00:18:58,607 --> 00:19:02,420 [V.1] Hoe gaat het Guruji? [M.] Het gaat heel goed. 194 00:19:02,420 --> 00:19:06,860 [V.1] Wilt u iets tegen Shree zeggen? Ze zal het niet voor die tijd zien. 195 00:19:06,860 --> 00:19:09,573 [M.] Ik hoop dat je heel blij zal zijn. 196 00:19:09,573 --> 00:19:14,537 In ieder geval heb je hier een heleboel prachtige Sahaja harten bij elkaar, 197 00:19:14,537 --> 00:19:19,340 die deze plek confortabeler voor je maken. 198 00:19:19,340 --> 00:19:24,145 En er is zoveel liefde. En we houden heel veel van je. 199 00:19:24,145 --> 00:19:26,926 Dit is een expressie van die liefde. 200 00:19:26,926 --> 00:19:30,658 Ik hoop dat jij het ook mooi vindt. 201 00:19:30,658 --> 00:19:33,817 Ja, veel mensen lopen hier in en uit 202 00:19:33,817 --> 00:19:37,904 maar sommigen zijn hier elke dag. 203 00:19:52,500 --> 00:19:55,467 [Lakshmi] Weet je wat iedereen zei? 204 00:19:55,467 --> 00:19:57,577 We waren hier allemaal, de ververs, 205 00:19:57,577 --> 00:20:01,241 en we zeiden: 'Het is zo fijn om iets voor Shree te doen, 206 00:20:01,241 --> 00:20:04,560 zij die altijd alles voor ons doet.' 207 00:20:04,560 --> 00:20:07,860 [M.] Dat klopt. We zeiden dat net toen we binnenkwamen: 208 00:20:07,860 --> 00:20:10,180 'Het is fijn om iets voor Shree te doen 209 00:20:10,180 --> 00:20:12,693 zoals zij voor iedereen dingen doet. 210 00:20:12,693 --> 00:20:15,800 Zij heeft geen tijd om dingen voor zichzelf te doen. 211 00:20:15,800 --> 00:20:19,900 We proberen het hier zo mooi mogelijk te maken. 212 00:20:26,819 --> 00:20:32,272 [V.1] Babaji heeft net deze leuning gemaakt, Guruji en Babaki. 213 00:20:33,792 --> 00:20:38,140 [Mooji] Te laag. Wat hoger. [V.2] Is dit een nieuw dak? 214 00:20:38,140 --> 00:20:41,560 [M.] Ja, deze en die. [V.2] Is die ook nieuw? 215 00:20:41,560 --> 00:20:44,780 [V.2] Wat zal ze dat fijn vinden. Heel beschermend. 216 00:20:44,780 --> 00:20:47,267 [Mooji] Ja, ja, ja. 217 00:20:49,628 --> 00:20:53,831 [Mooji] Luister. Je hebt nu ook licht op je pad. 218 00:20:53,831 --> 00:20:56,247 [Mooji] Ja! 219 00:20:56,247 --> 00:20:59,330 |Shree] Oh mijn hemel! 220 00:21:01,610 --> 00:21:04,611 Oh mijn God! 221 00:21:12,476 --> 00:21:14,575 [Mooji] Mooi hè. 222 00:21:14,575 --> 00:21:19,651 [Shree] Wauw! Oh mijn hemel! Ooh! 223 00:21:19,651 --> 00:21:23,650 [Mooji] Ja. Ga verder, wij genieten er ook van. 224 00:21:27,115 --> 00:21:30,111 [Mooji] Ha ha ha! 225 00:21:33,681 --> 00:21:36,770 Het is heel mooi, kijk, ik heb dit schilderij nog niet gezien. 226 00:21:36,770 --> 00:21:40,470 Iemand heeft dit schilderij net gemaakt. Wie heeft dat gemaakt? 227 00:21:40,470 --> 00:21:42,670 [Vriend] Pranjali. [M.] Oh, jeetje! 228 00:21:44,438 --> 00:21:48,540 We willen alleen weten of je het mooi vindt. Dat is het. 229 00:21:48,540 --> 00:21:51,140 Je kunt je stoel uitproberen. Toe maar. 230 00:21:51,140 --> 00:21:53,890 Je moet je stoel proberen. Is ie goed? 231 00:21:53,890 --> 00:21:57,130 Je hebt je schoenen aan, dat is oké. [Shree] Wauw! 232 00:21:57,130 --> 00:22:01,699 [M.] Iedereen kwam en zei: 'We moeten ons om dit meisje bekommeren.' 233 00:22:01,699 --> 00:22:05,388 [Shree] Wauw! Ik had nooit tijd om hier te komen en iets te doen... 234 00:22:05,388 --> 00:22:08,234 [Groep] Daarom kwamen wij hier. [Shree] Wauw! 235 00:22:08,234 --> 00:22:11,610 |M.] Sorry, we stuurden je naar Amerika, babes. [gelach] 236 00:22:11,610 --> 00:22:14,850 [Mooji] Nee, nee, nee. Ga door. Ja. 237 00:22:14,850 --> 00:22:18,970 Je hebt hier licht. Ja, ja [lacht] |Shree lacht] 238 00:22:18,970 --> 00:22:22,810 [Mooji] Je hebt stromend water. Je hebt daar water. 239 00:22:22,810 --> 00:22:25,140 Je hebt je spullen hier. 240 00:22:25,140 --> 00:22:27,861 |Shree] Eigenlijk is het te mooi! Eerlijk waar. 241 00:22:27,861 --> 00:22:30,557 [Mooji] Iedereen had veel plezier. 242 00:22:30,557 --> 00:22:34,439 En ik heb ze allemaal uitgenodigd vanavond 243 00:22:34,439 --> 00:22:37,024 om samen te gaan eten in Casa om zeven uur. 244 00:22:37,024 --> 00:22:41,300 [Shree] Oh ja? [Mooji] Jij bent ook uitgenodigd. [gelach] 245 00:22:41,300 --> 00:22:45,029 [Shree] Guruji, oh mijn hemel! 246 00:22:49,352 --> 00:22:54,084 Casa Nirvana Restaurant is een gemeenschaps en hartcentrum in het dorp 247 00:23:00,364 --> 00:23:03,686 'Uit velen één volk' 248 00:23:30,430 --> 00:23:36,118 [Mooji] Zelfs in dit soort dingen zie ik satsang levend. 249 00:23:36,118 --> 00:23:45,982 Het gaat niet alleen om het delen van hoogstaande dingen, hoge kennis, 250 00:23:45,982 --> 00:23:50,855 maar om eenvoudige dingen en de respons. 251 00:23:50,855 --> 00:23:54,861 'Hé jongens, we hebben hulp nodig om dit te doen.' Zo begon het, weet je. 252 00:23:54,861 --> 00:23:58,350 Zelfs wat betreft de electriciteit, op het laatste moment: 253 00:23:58,350 --> 00:24:01,760 'Kunnen jullie komen om dit te doen?' En ze kwamen 's avonds laat. 254 00:24:01,760 --> 00:24:06,860 Als je met integriteit komt, dan antwoordt de ziel hier op een of andere manier op. 255 00:24:06,860 --> 00:24:11,730 Verbazend! Het leven zou zo simpel en mooi kunnen zijn. 256 00:24:11,730 --> 00:24:14,908 Het leven wil harmonisch zijn. 257 00:24:14,908 --> 00:24:17,716 Maar je mind, woah! 258 00:24:17,716 --> 00:24:22,981 Te veel conditionering en gewoontes. 259 00:24:22,981 --> 00:24:27,842 En weet je, het hoeft niet speciaal te zijn. 260 00:24:27,842 --> 00:24:30,948 Maar het lijkt nu speciaal omdat het zelden lijkt. 261 00:24:30,948 --> 00:24:38,292 Niemand doet het: 'Ah! Zo ongebruikelijk!' Nee, het is gewoon heel natuurlijk. 262 00:24:38,292 --> 00:24:42,992 Maar we moeten het weer leren. 263 00:24:42,992 --> 00:24:47,366 Op een gegeven moment ga je zien 264 00:24:47,366 --> 00:24:51,770 wat voor een groots leven je geboden wordt. 265 00:24:51,770 --> 00:24:58,232 En hopelijk grijp je die gelegenheid aan. 266 00:25:02,610 --> 00:25:06,696 [Mooji] Heel goed. Bedankt jongens. 267 00:25:06,696 --> 00:25:09,407 Ik wil vertellen wat er gebeurde. 268 00:25:09,407 --> 00:25:14,247 Laatst toen we elkaar zagen, ging ik naar de keuken. 269 00:25:14,247 --> 00:25:16,330 Een veelbelovende meeting met het Casa Nirvana team 270 00:25:16,330 --> 00:25:20,363 Ik zei: Hé! Toen realiseerde ik me dat hierbuiten 271 00:25:20,363 --> 00:25:23,040 een heleboel afbeeldingen van heiligen hangen 272 00:25:23,040 --> 00:25:26,972 die de plek zegenen, ze kijken allemaal de ruimte in. 273 00:25:26,972 --> 00:25:29,510 Maar in de keuken was er niemand. 274 00:25:29,510 --> 00:25:32,550 Alleen keukenwerk, wat ook heel mooi is trouwens. 275 00:25:32,550 --> 00:25:36,148 Ik vond het belangrijk om de aanwezigheid 276 00:25:36,148 --> 00:25:40,578 en de zegeningen en darshan van God de keuken in te brengen. 277 00:25:40,578 --> 00:25:44,336 En we kwamen om het overal op te hangen 278 00:25:44,336 --> 00:25:47,333 En ik wil jullie vertellen wat er gebeurde. 279 00:25:47,333 --> 00:25:52,641 [Mooji] Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 280 00:25:52,641 --> 00:25:58,083 Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 281 00:25:58,083 --> 00:26:03,231 Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 282 00:26:03,231 --> 00:26:09,933 Om Namah Shivaja Shiva Om Namah 283 00:26:09,933 --> 00:26:14,491 Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 284 00:26:14,491 --> 00:26:19,658 Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 285 00:26:19,658 --> 00:26:24,926 Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 286 00:26:24,926 --> 00:26:32,545 Om Namah Shivaja Shiva Om Namah 287 00:26:32,545 --> 00:26:37,435 Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 288 00:26:37,435 --> 00:26:42,523 Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 289 00:26:42,523 --> 00:26:47,611 Om Namah Shivaja Om Namah Shivaja 290 00:26:47,611 --> 00:26:53,292 Om Namah Shivaja Shiva Om Namah 291 00:26:53,652 --> 00:26:56,654 [Mooji] Is dit goed? [Vriend] Heel goed! 292 00:26:58,137 --> 00:27:00,799 [Mooji] We waren zo aan het werk 293 00:27:00,799 --> 00:27:04,254 en toen ik hier op deze plek kwam 294 00:27:04,254 --> 00:27:08,648 was de kracht van God's darshan: Wauw! 295 00:27:08,648 --> 00:27:12,344 Wauw! Ik moest een stap opzij doen 296 00:27:12,344 --> 00:27:18,261 zo voelde ik me overspoeld met deze gratie hier. 297 00:27:18,261 --> 00:27:20,640 Ik wil jullie zeggen dat 298 00:27:20,640 --> 00:27:24,889 vandaag deze darshan hier zo krachtig aankwam 299 00:27:24,889 --> 00:27:28,516 dat de geest van waarheid, God's darshan 300 00:27:28,516 --> 00:27:31,025 en alle heiligen, alle wijzen 301 00:27:31,025 --> 00:27:34,903 hier tot leven zijn gekomen, zelfs meer dan hiervoor. 302 00:27:34,903 --> 00:27:38,105 En moge dit doorgaan 303 00:27:38,105 --> 00:27:41,033 met de aanwezigheid en het hart van iedereen hier te doordringen, 304 00:27:41,033 --> 00:27:44,100 alle mensen die Casa Nirvana bezoeken, 305 00:27:44,100 --> 00:27:48,178 en dat deze kracht vanuit deze plek mag blijven uitstralen. 306 00:27:48,178 --> 00:27:53,349 Dank jullie! Om Namah Shivaja. 307 00:27:53,349 --> 00:27:58,270 Jai Papaji, Jai Sri Ramana, Jai Sri Nisargadatta Maharaj, 308 00:27:58,270 --> 00:28:01,311 Jai Sri Yogi Ramsuratkumar, Jai Sri Christ. 309 00:28:01,311 --> 00:28:06,025 We bidden tot al God's heiligen, heilige profeten en wijzen. 310 00:28:06,025 --> 00:28:10,869 Om Namah Shivaja. Dank jullie. Gezegend zijn jullie. 311 00:28:10,869 --> 00:28:14,029 [V.] Dank u zo zeer, Guruji. 312 00:28:18,653 --> 00:28:24,642 Ik ben de vorm en het vormloze. 313 00:28:24,642 --> 00:28:28,992 Hoewel mijn vorm tijdgebonden is, 314 00:28:28,992 --> 00:28:33,682 ikzelf ben eeuwig ~ Mooji 315 00:28:43,191 --> 00:28:45,336 inzamelingsactie voor de kerk. 316 00:28:45,336 --> 00:28:48,746 317 00:30:54,200 --> 00:30:58,890 318 00:30:58,890 --> 00:31:02,273 319 00:31:05,530 --> 00:31:08,050 320 00:31:08,050 --> 00:31:12,623 321 00:31:12,623 --> 00:31:15,794 322 00:31:15,794 --> 00:31:19,012 323 00:31:19,012 --> 00:31:21,403 324 00:31:21,403 --> 00:31:26,922 325 00:31:26,922 --> 00:31:29,723 326 00:31:29,723 --> 00:31:34,747 327 00:31:34,747 --> 00:31:38,771 328 00:31:38,771 --> 00:31:42,889 329 00:31:42,889 --> 00:31:46,689 330 00:31:46,689 --> 00:31:53,257 331 00:31:53,257 --> 00:31:56,741 332 00:31:56,741 --> 00:32:00,177 333 00:32:00,177 --> 00:32:04,237 334 00:32:04,237 --> 00:32:08,404 335 00:32:08,404 --> 00:32:13,293 336 00:32:13,293 --> 00:32:18,044 337 00:32:18,044 --> 00:32:23,437 338 00:32:28,672 --> 00:32:34,654 339 00:32:34,654 --> 00:32:41,107 340 00:33:25,559 --> 00:33:27,559 341 00:33:27,559 --> 00:33:31,229 342 00:33:31,229 --> 00:33:33,692 343 00:33:33,692 --> 00:33:39,825 344 00:33:44,496 --> 00:33:48,107 345 00:33:48,107 --> 00:33:50,540 346 00:33:50,540 --> 00:33:55,038 347 00:33:55,038 --> 00:33:58,190 348 00:33:58,190 --> 00:34:02,557 349 00:34:05,659 --> 00:34:09,345 350 00:34:48,668 --> 00:34:54,618 351 00:35:01,709 --> 00:35:05,249 352 00:35:05,249 --> 00:35:09,909 353 00:35:09,909 --> 00:35:11,919 354 00:35:28,797 --> 00:35:31,482 355 00:35:31,482 --> 00:35:35,980 356 00:36:04,187 --> 00:36:10,116 357 00:36:10,116 --> 00:36:13,894 358 00:36:13,894 --> 00:36:18,635 359 00:36:18,635 --> 00:36:23,553 360 00:37:06,776 --> 00:37:11,477 361 00:37:46,938 --> 00:37:50,980 362 00:38:33,623 --> 00:38:38,010 363 00:38:39,863 --> 00:38:42,517 364 00:38:42,517 --> 00:38:45,538 365 00:38:45,908 --> 00:38:49,203 366 00:38:49,203 --> 00:38:53,400 367 00:38:53,400 --> 00:38:56,410 368 00:40:27,708 --> 00:40:33,005 369 00:40:33,005 --> 00:40:38,681 370 00:40:38,681 --> 00:40:41,470 371 00:40:41,470 --> 00:40:47,360 372 00:40:47,360 --> 00:40:50,934 373 00:40:50,934 --> 00:40:53,065 374 00:40:53,065 --> 00:40:59,374 375 00:40:59,374 --> 00:41:02,303 376 00:41:02,303 --> 00:41:05,000 377 00:41:05,000 --> 00:41:08,934 378 00:41:08,934 --> 00:41:15,017 379 00:41:15,017 --> 00:41:20,890 380 00:41:20,890 --> 00:41:24,100 381 00:41:24,100 --> 00:41:26,660 382 00:41:26,660 --> 00:41:30,781 383 00:41:30,781 --> 00:41:35,566 384 00:41:40,648 --> 00:41:45,268 385 00:41:45,268 --> 00:41:48,518 386 00:41:48,518 --> 00:41:53,221 387 00:41:53,221 --> 00:41:56,293 388 00:41:56,293 --> 00:41:58,920 389 00:42:08,763 --> 00:42:13,780 390 00:42:13,780 --> 00:42:20,550 391 00:42:33,300 --> 00:42:37,232 392 00:42:37,232 --> 00:42:40,030 393 00:42:40,030 --> 00:42:42,360 394 00:42:42,360 --> 00:42:45,450 395 00:42:45,450 --> 00:42:51,345 396 00:42:51,345 --> 00:42:59,409 397 00:42:59,409 --> 00:43:05,909 398 00:43:05,909 --> 00:43:09,708 399 00:43:09,708 --> 00:43:14,514 400 00:43:15,834 --> 00:43:19,887 401 00:43:19,887 --> 00:43:22,381 402 00:43:22,381 --> 00:43:28,684 403 00:43:28,684 --> 00:43:34,002 404 00:43:34,002 --> 00:43:36,871 405 00:43:36,871 --> 00:43:39,000 406 00:43:39,000 --> 00:43:43,514 407 00:43:43,514 --> 00:43:46,920 408 00:43:46,920 --> 00:43:51,267 409 00:43:51,267 --> 00:43:56,507 410 00:43:56,507 --> 00:44:03,254 411 00:44:03,254 --> 00:44:05,860 412 00:44:05,860 --> 00:44:08,660 413 00:44:08,660 --> 00:44:12,273 414 00:44:12,273 --> 00:44:17,483 415 00:44:17,483 --> 00:44:23,444 416 00:44:23,444 --> 00:44:28,371 417 00:44:33,941 --> 00:44:39,286 418 00:44:39,286 --> 00:44:43,513 419 00:44:45,873 --> 00:44:50,633 420 00:44:54,683 --> 00:44:59,050 421 00:45:02,420 --> 00:45:05,184 422 00:45:05,184 --> 00:45:08,114 423 00:45:08,114 --> 00:45:12,569 424 00:45:12,569 --> 00:45:18,532 425 00:45:18,532 --> 00:45:23,802 426 00:45:23,802 --> 00:45:26,614 427 00:45:26,614 --> 00:45:29,510 428 00:45:29,510 --> 00:45:33,020 429 00:45:40,672 --> 00:45:47,743 430 00:45:50,813 --> 00:45:56,569 431 00:45:58,619 --> 00:46:04,989 432 00:46:04,989 --> 00:46:09,001 433 00:46:11,461 --> 00:46:14,250 434 00:46:14,250 --> 00:46:20,734 435 00:46:20,734 --> 00:46:24,006 436 00:46:24,006 --> 00:46:30,048 437 00:46:30,048 --> 00:46:32,800 438 00:46:36,347 --> 00:46:42,590 439 00:47:00,091 --> 00:47:05,143 440 00:47:05,143 --> 00:47:09,199 441 00:47:35,484 --> 00:47:38,894 442 00:47:38,894 --> 00:47:41,758 443 00:47:41,758 --> 00:47:44,298