1 00:00:36,407 --> 00:00:39,179 The Cat in the Hat presents 2 00:00:39,179 --> 00:00:42,369 Dr. Seuss "The Cat in the Hat" 3 00:01:19,706 --> 00:01:23,610 The sun did not shine, it was too wet to play. 4 00:01:23,610 --> 00:01:28,082 Just sit in the house all that cold, cold, wet day. 5 00:01:28,849 --> 00:01:31,352 Goodbye kids, I'm leaving now. 6 00:01:31,352 --> 00:01:36,423 Have fun! I'll be back at -uh- 3:30 sharp. 7 00:01:36,958 --> 00:01:42,463 Sit by the window, just sit there and stew and wish there were something... 8 00:01:42,463 --> 00:01:49,036 something to do. Too gooey and dunky outdoors to play ball. 9 00:01:49,036 --> 00:01:52,674 nothing at all. 10 00:01:52,674 --> 00:01:56,805 Fun, fun, how can you have fun? 11 00:01:56,820 --> 00:02:02,122 Just sitting doing nothing when there's nothing to be done. 12 00:02:02,122 --> 00:02:07,123 Nothing, nothing, nothing, nothing absolutely nothing, nothing. 13 00:02:07,123 --> 00:02:17,303 Positively, absolutely, absotively, posolutely, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing to be done. 14 00:02:19,123 --> 00:02:21,541 Nothing to do but sit, sit, sit. 15 00:02:21,541 --> 00:02:27,414 Just sit in the the house. Just sit there and grubble, and...all of a sudden... 16 00:02:27,414 --> 00:02:29,243 Something went... 17 00:02:29,305 --> 00:02:30,482 BUMP! 18 00:02:41,415 --> 00:02:42,462 Look! 19 00:02:42,462 --> 00:02:43,460 A cat! 20 00:02:43,460 --> 00:02:44,986 In a hat! 21 00:02:44,986 --> 00:02:49,593 You will note, I am neat, wiped my feet on the mat. 22 00:03:08,344 --> 00:03:11,180 Why must you- why do you sit there like that? 23 00:03:11,180 --> 00:03:13,710 I know it is wet and the sun is not sunny 24 00:03:13,710 --> 00:03:16,683 I know it is damp and the sidewalks are runny. 25 00:03:16,683 --> 00:03:18,043 But what I can't see- 26 00:03:18,043 --> 00:03:19,921 Now you listen here cat- 27 00:03:19,921 --> 00:03:23,157 -is why you'd sit there like that. 28 00:03:23,157 --> 00:03:26,209 I know some good games we could play. 29 00:03:26,209 --> 00:03:27,329 Listen cat- 30 00:03:27,329 --> 00:03:29,210 I know some great tricks! 31 00:03:29,210 --> 00:03:30,599 Listen cat in the hat- 32 00:03:30,599 --> 00:03:39,140 I know that your mother won't mind if I do and I'm simply itching to show them you...and to you. 33 00:03:41,508 --> 00:03:44,294 Out of this house. I'm warning you. Get- 34 00:03:45,462 --> 00:03:48,460 Who's that? I believe we haven't yet met. 35 00:03:48,460 --> 00:03:54,154 The name is Krinklebine. Carlos K. Krinklebine. 36 00:03:54,154 --> 00:03:54,960 Ooh. 37 00:03:54,960 --> 00:03:59,793 Now please go away. Tell that top-hatted cat he should not be about. 38 00:03:59,793 --> 00:04:03,187 He should not be here when your mother is out. 39 00:04:04,832 --> 00:04:09,069 My dear Mr. Krinklebine, my tricks are quite safe. 40 00:04:09,069 --> 00:04:16,843 I invite you to join in the fun if you wish. A game that I call "Up! Up! Up! with a fish". 41 00:04:22,210 --> 00:04:26,421 Fish: Put me down. P-P-Put me down you fool cat! 42 00:04:35,542 --> 00:04:44,709 Outrageous. Now let me repeat, and I don't like to shout, but he should not be here when your mother is out! 43 00:04:44,709 --> 00:04:52,594 It's up to you kids. Whatever you say. If you think me untrustworthy, send me away. 44 00:04:52,792 --> 00:04:56,617 Well, he is getting the house sort of messy and dirty. 45 00:04:56,617 --> 00:04:57,417 And mother- 46 00:04:57,417 --> 00:05:01,155 Yeah mother, back home at 3:30. 47 00:05:01,155 --> 00:05:05,091 Hmm. A vote of no confidence. 48 00:05:09,209 --> 00:05:12,898 I most humbly bow to voice of the majority. 49 00:05:12,960 --> 00:05:16,502 Goodbye now. Off to Siberia. 50 00:05:18,127 --> 00:05:19,390 Ha! 51 00:05:19,840 --> 00:05:23,628 Somebody stole my moss covered three handled family gradunza. 52 00:05:23,628 --> 00:05:26,113 Nobody's gonna leave this room until I find it! 53 00:05:26,113 --> 00:05:30,717 Pardon me sir, you lost a moss covered what? 54 00:05:31,180 --> 00:05:32,821 Three handled family gradunza. 55 00:05:32,821 --> 00:05:34,090 Fish: Hmph. 56 00:05:34,090 --> 00:05:38,791 So, that's your attitude, hey Krinklestein? Did you steal it? 57 00:05:38,791 --> 00:05:42,177 There's a gradunza snatcher in the house. 58 00:05:43,626 --> 00:05:53,943 Things'll never be the same. [Singing] How dear to my heart was that beautiful gredunza. 59 00:05:53,943 --> 00:06:00,748 That my old feline father bequeath-ed to me. 60 00:06:00,748 --> 00:06:10,042 That old family gredunza. The old three handled family gredunza. 61 00:06:10,042 --> 00:06:16,792 The ol' moss covered three handled family gredunzaaaaaaa! 62 00:06:16,792 --> 00:06:24,739 That hung on the family tree. 63 00:06:29,411 --> 00:06:35,183 I've been burgled, flurtled, by a fish. 64 00:06:35,183 --> 00:06:38,253 Aww, give it back to him Mr. Krinklebine. 65 00:06:38,253 --> 00:06:40,877 Come on now, don't be mean. 66 00:06:40,877 --> 00:06:42,710 But I didn't steal his what-sis. 67 00:06:42,710 --> 00:06:45,710 I'm guiltless. I'm clean! 68 00:06:45,710 --> 00:06:48,027 Flurtled by a fish. 69 00:06:48,027 --> 00:06:52,266 I'll never see my darling 70 00:06:52,266 --> 00:06:53,433 moss covered 71 00:06:53,433 --> 00:06:54,793 three handled 72 00:06:54,793 --> 00:06:57,739 family gredunza 73 00:06:57,739 --> 00:07:02,409 anymore. 74 00:07:02,409 --> 00:07:08,081 By the way cat, just what is a family gredunza? 75 00:07:08,081 --> 00:07:11,186 Oh they come in all styles, from triple-G to minus-aught. 76 00:07:11,186 --> 00:07:12,210 Is it bigger than a- 77 00:07:12,210 --> 00:07:14,126 Cat: Occasionally, but on most occasions not. 78 00:07:14,126 --> 00:07:15,293 Is it smaller than a- 79 00:07:15,293 --> 00:07:16,855 They no longer make that kind. 80 00:07:16,855 --> 00:07:19,793 But one family gredunza is always smaller than another. 81 00:07:19,793 --> 00:07:28,534 Should all family gredunzas be forgot and never brought to my- 82 00:07:28,534 --> 00:07:36,260 -now if I were a fish, where would I hide a moss covered three handled family gredunza? 83 00:07:41,347 --> 00:07:43,961 Boy: Whatever it is, it isn't here. 84 00:07:43,961 --> 00:07:46,254 And whatever it is it isn't here! 85 00:07:46,254 --> 00:07:48,656 Wherever it is, it is left in some lurch. 86 00:07:48,656 --> 00:07:51,826 Wherever it is we must speed up the search. 87 00:07:55,294 --> 00:07:59,569 I'll tell you this, it's not in the Unabridged dictionary. 88 00:07:59,569 --> 00:08:04,143 But let's find that thing and get rid of that cat! 89 00:08:04,143 --> 00:08:09,359 There are more [clears throat] scientific methods of searching than that. 90 00:08:09,359 --> 00:08:13,965 And just what kind of science does the cat recommend? 91 00:08:14,083 --> 00:08:16,967 Why the principle of calculatus eliminatus my friend. 92 00:08:16,967 --> 00:08:19,000 Calculatus what? 93 00:08:19,000 --> 00:08:21,738 Calculatus...eliminatus. 94 00:08:21,738 --> 00:08:25,677 I went to Cat-tech where I studied the same. 95 00:08:26,043 --> 00:08:29,050 What other cats you know could make such a claim? 96 00:08:29,166 --> 00:08:31,883 Very well Dr. Calculatus. 97 00:08:31,883 --> 00:08:34,501 Find it and eliminatus yourself! 98 00:08:34,501 --> 00:08:36,966 I shall indeed. 99 00:08:42,525 --> 00:08:47,631 When you've mislaid a certain something keep your cool and don't get hot. 100 00:08:47,631 --> 00:08:52,002 Calculatus eliminatus is the best friend that you've got. 101 00:08:52,002 --> 00:08:56,306 Calculatus eliminatus always helps an awful lot. 102 00:08:56,306 --> 00:09:02,512 A way to find a missing something is to find out where it's not. 103 00:09:02,949 --> 00:09:04,894 It isn't here, I'll mark this 'X'. 104 00:09:04,894 --> 00:09:07,146 It isn't there, I'll mark that 'Y'. 105 00:09:07,146 --> 00:09:12,146 It isn't underneath the apple, mark the apple 'HKI'. 106 00:09:12,146 --> 00:09:13,813 It isn't in this keyhole. 107 00:09:13,813 --> 00:09:14,257 No? 108 00:09:14,257 --> 00:09:15,525 And it isn't on my knee. 109 00:09:15,525 --> 00:09:16,092 Cat: Hmm. 110 00:09:16,092 --> 00:09:20,312 Mark the keyhole 'K-300', mark the knee '5-7-B'. 111 00:09:20,312 --> 00:09:24,532 We just jot down all the places where it isn't and gee-whiz! 112 00:09:24,532 --> 00:09:31,040 Very shortly we will locate where the missing object is. 113 00:09:31,040 --> 00:09:31,978 It isn't here. 114 00:09:31,978 --> 00:09:33,109 8-42-J. 115 00:09:33,109 --> 00:09:34,009 It isn't there. 116 00:09:34,009 --> 00:09:35,346 F-6-O-7. 117 00:09:35,346 --> 00:09:40,229 You can mark the piano 22000 -decimal point- 11. 118 00:09:40,229 --> 00:09:41,812 It isn't in the icebox. 119 00:09:41,812 --> 00:09:42,420 That's strange. 120 00:09:42,420 --> 00:09:43,813 It's not on this TV. 121 00:09:43,813 --> 00:09:44,454 Hrmm. 122 00:09:44,454 --> 00:09:48,291 Icebox O-24 and a half. TV 1 million and 3. 123 00:09:48,291 --> 00:09:52,695 When you've mislaid a certain something keep your cool don't get too hot. 124 00:09:52,695 --> 00:10:01,473 Calculatus eliminatus is the best friend that've got. Calculatus eliminatus always helps an awful lot. 125 00:10:01,473 --> 00:10:04,641 The way to find a missing a something is to find- 126 00:10:04,641 --> 00:10:06,178 -out- 127 00:10:06,178 --> 00:10:07,344 -where- 128 00:10:07,344 --> 00:10:08,346 -it's- 129 00:10:08,346 --> 00:10:11,691 not. 130 00:10:14,117 --> 00:10:15,723 Look at this house. 131 00:10:18,937 --> 00:10:21,245 Look at this. 132 00:10:21,245 --> 00:10:22,749 Look at that! 133 00:10:22,749 --> 00:10:26,873 This uncouth, barbaric, pompestuous lout! 134 00:10:26,873 --> 00:10:30,563 He should not be here when their mother is out. 135 00:10:38,762 --> 00:10:39,901 Very well. 136 00:10:39,901 --> 00:10:41,844 I'm a punk. 137 00:10:41,844 --> 00:10:45,511 A cretunkulous shnunk. 138 00:10:45,511 --> 00:10:48,041 Nobody loves me. 139 00:10:48,041 --> 00:10:50,345 Not one tiny hunk. 140 00:10:51,880 --> 00:10:53,245 I agree. 141 00:10:53,245 --> 00:10:57,228 I'm a grifulous grofulous grue. 142 00:10:57,595 --> 00:10:59,319 I'm a shmoozler! 143 00:10:59,319 --> 00:11:01,454 A smankler! 144 00:11:01,488 --> 00:11:04,224 And a poopoobler too! 145 00:11:04,224 --> 00:11:09,731 I'm a horrendous object...which nobody loves. 146 00:11:09,731 --> 00:11:15,301 I'm untouchable...unless you wear...antiseptical gloves! 147 00:11:15,301 --> 00:11:19,429 So what? I'm a punk. 148 00:11:19,429 --> 00:11:22,877 A cretunkluous shnunk. 149 00:11:22,877 --> 00:11:30,383 Nobody loves me... 150 00:11:30,383 --> 00:11:32,385 Not one tiny hunk. 151 00:11:32,385 --> 00:11:35,288 I'm a punk. 152 00:11:35,288 --> 00:11:44,262 Cretunklous shnunk. Shetunklous cat. Incratulous- out! Out! Out! Out! 153 00:11:44,262 --> 00:11:49,469 Krinklefish old fellow, your little fish nerves are so jumpy wumpy. 154 00:11:49,469 --> 00:11:51,338 Fishenstein you poor fellow. 155 00:11:51,338 --> 00:11:53,845 Your little heart's going bumpy wumpy. 156 00:11:53,845 --> 00:11:57,085 Fish, poor old fellow, I know exactly what you need. 157 00:11:57,101 --> 00:11:58,676 You need a small tranquilizer. 158 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 You do, you do indeed. 159 00:12:01,512 --> 00:12:03,823 Poor troubled crinkled fish friend. 160 00:12:03,823 --> 00:12:05,426 Just relax. 161 00:12:05,426 --> 00:12:06,844 Close your eyes. 162 00:12:06,844 --> 00:12:12,501 Your good old Uncle Cat will now proceed to tranquilize. 163 00:12:14,762 --> 00:12:17,928 Beautiful kitten fish. 164 00:12:17,928 --> 00:12:20,843 Sleep baby sleep. 165 00:12:20,843 --> 00:12:26,262 Your eyelids are droopy. Bloop bloop bloop bleep bleep. 166 00:12:26,262 --> 00:12:31,952 The Sandman on tiptoes comes creep, creep, creep. 167 00:12:31,952 --> 00:12:35,122 Hush your mouth. Shush your mouth. 168 00:12:35,122 --> 00:12:39,292 Sleep, sleep, sleep, sleep. 169 00:12:39,292 --> 00:12:44,665 Safe in your beddy-bye, sweet dreams to you. 170 00:12:44,665 --> 00:12:53,308 With your teddybear steady by blue blue blue. 171 00:12:53,308 --> 00:13:01,480 Beautiful kitten fish, sleep baby sleep. 172 00:13:01,480 --> 00:13:14,895 Bloop, bloop, bloop, bloop, bleep...bleep...bleep...bleep. 173 00:13:20,069 --> 00:13:24,236 You sure relaxed Mr. K. 174 00:13:24,236 --> 00:13:27,986 He needed sweet sleep in his bad addled brains. 175 00:13:27,986 --> 00:13:30,954 But problem of finding my mossed covered family gredunza remains. 176 00:13:30,954 --> 00:13:32,782 Hmm. I need help. 177 00:13:32,782 --> 00:13:35,583 I most truly fully do. 178 00:13:39,854 --> 00:13:44,402 In this box are my helpmates: Thing 1 and Thing 2. 179 00:13:45,417 --> 00:13:52,275 From this box will emerge Thing 2 and Thing 1 and they can find anything under the sun. 180 00:13:52,275 --> 00:13:53,991 It can be done. 181 00:13:53,991 --> 00:13:56,026 It can be done. 182 00:13:56,026 --> 00:13:59,663 They can do anything, anything, anything under the sun. 183 00:13:59,663 --> 00:14:01,233 If you nerves are getting nervous. 184 00:14:01,233 --> 00:14:03,466 And your house is topsy turvus. 185 00:14:03,466 --> 00:14:06,770 They are always at your service. 186 00:14:06,770 --> 00:14:09,139 Thing 2 and Thing 1. 187 00:14:09,139 --> 00:14:14,645 Fish, fish there's always one some long-faced sour-belly son of a gun. 188 00:14:14,645 --> 00:14:19,590 There's always some fish, some sour-bellied fish who's only one wish is to flatten the fun. 189 00:14:20,317 --> 00:14:21,818 Doesn't like fun. Doesn't like fun. 190 00:14:21,818 --> 00:14:24,955 Good clean wholesome innocent fun. 191 00:14:34,672 --> 00:14:36,505 [Talking] FBI? F-FBI? 192 00:14:36,505 --> 00:14:38,200 Listen-listen. 193 00:14:38,200 --> 00:14:44,812 I am a fish residing at 2322 Magnolia Boulevard and I want to report a cat in the hat. 194 00:14:44,812 --> 00:14:47,998 FBI. F-FBI! 195 00:14:50,654 --> 00:14:52,283 Somebody please answer. 196 00:14:52,283 --> 00:14:54,658 Where is everybody? 197 00:14:54,658 --> 00:14:58,998 Sorry, that line is temporarily out of order. 198 00:15:05,657 --> 00:15:07,315 There's always some fish who doesn't like fun. 199 00:15:07,315 --> 00:15:10,005 Good clean wholesome innocent fun. 200 00:15:12,942 --> 00:15:16,345 They can find anything anything under the sun. 201 00:15:16,345 --> 00:15:18,279 This reactionary fish faced louse. 202 00:15:18,279 --> 00:15:20,983 Doesn't like flying kites in the house. 203 00:15:22,116 --> 00:15:25,754 They can find anything anything under the sun. 204 00:15:25,754 --> 00:15:27,590 Of all the bigoted, bigoted bores, 205 00:15:27,590 --> 00:15:30,259 captured fish oughta fly outdoors. 206 00:15:31,860 --> 00:15:33,460 Cat: Thing 1 and Thing 2. 207 00:15:33,460 --> 00:15:35,697 Thing 2 and Thing 1. 208 00:15:35,697 --> 00:15:40,634 They can find anything anything anything under the sun. 209 00:15:41,526 --> 00:15:43,192 Hello. 210 00:15:43,192 --> 00:15:45,610 Thank you. 211 00:15:45,610 --> 00:15:52,048 22-37-23-10-67-21-14-8 Hike! 212 00:15:54,815 --> 00:16:01,289 213 00:16:04,258 --> 00:16:07,827 There's always some fish some crotchety one. 214 00:16:07,827 --> 00:16:11,620 There's always some fish some blotchety one. 215 00:16:11,620 --> 00:16:13,236 There's always some fish some sour-bellied fish. 216 00:16:13,236 --> 00:16:15,123 There's always some fish some fish! 217 00:16:15,123 --> 00:16:16,803 If your nerves are getting nervous. 218 00:16:16,803 --> 00:16:18,774 And your house is topsy turvus. 219 00:16:18,774 --> 00:16:20,507 They will both be at your service. 220 00:16:20,507 --> 00:16:22,675 On the run. 221 00:16:22,675 --> 00:16:28,622 They'll find my long lost moss covered three handled family gredunza. 222 00:16:28,622 --> 00:16:34,821 Thing 2 and Thing 1. 223 00:16:49,437 --> 00:16:51,872 Out! Out! Out of this house! 224 00:16:51,872 --> 00:16:52,872 Out? 225 00:16:52,872 --> 00:16:54,122 Out? 226 00:16:54,122 --> 00:16:57,040 Why, every house should have a cat in it. 227 00:16:57,040 --> 00:16:58,645 Curled up by the fireplace little warm- 228 00:16:58,645 --> 00:16:59,416 Out! 229 00:16:59,416 --> 00:17:04,754 And take those Things with you! Out! 230 00:17:04,754 --> 00:17:07,424 Take the Things? 231 00:17:07,424 --> 00:17:09,298 Who's ever heard of a house without Things in it? 232 00:17:09,298 --> 00:17:14,429 They're not things they're...they're...and you're not a cat! 233 00:17:14,429 --> 00:17:17,132 Whoever heard of a six foot cat? 234 00:17:17,132 --> 00:17:20,181 But I am a cat. 235 00:17:21,570 --> 00:17:23,400 Technically I'm a cat in a hat. 236 00:17:23,400 --> 00:17:24,880 You're-You're not a cat in a hat. 237 00:17:24,880 --> 00:17:26,440 That's not a hat! 238 00:17:26,440 --> 00:17:27,881 You're not a cat! 239 00:17:27,881 --> 00:17:28,843 You're a- 240 00:17:28,843 --> 00:17:31,465 I am indeed a cat. 241 00:17:31,465 --> 00:17:35,944 And this...indeed...is a hat. 242 00:17:35,944 --> 00:17:38,156 In English: cat, hat. 243 00:17:38,156 --> 00:17:40,323 French: chat, chapeau. 244 00:17:40,323 --> 00:17:44,600 It really is quite obvious don't you know. 245 00:17:44,600 --> 00:17:46,091 In English: cat, hat. 246 00:17:46,091 --> 00:17:48,776 In French: chat, chapeau. 247 00:17:48,776 --> 00:17:52,093 Un, deux, trois, quatre, cinq, here we go! 248 00:18:02,170 --> 00:18:04,518 I repeat: cat, hat. 249 00:18:04,518 --> 00:18:06,645 In French: chat, chapeau. 250 00:18:06,645 --> 00:18:10,563 In Spanish: el gato in a sombrero. 251 00:18:10,563 --> 00:18:12,259 Together: He's a cat in a hat. 252 00:18:12,259 --> 00:18:14,395 He's a chat in a chapeau. 253 00:18:14,395 --> 00:18:18,698 He also is a gato in a sombrero. 254 00:18:18,698 --> 00:18:22,935 Ole! Ole! Ole ole O! 255 00:18:29,794 --> 00:18:30,676 Where were we? 256 00:18:30,676 --> 00:18:34,203 Oh yes! 257 00:18:34,985 --> 00:18:36,570 Cat, hat. 258 00:18:36,570 --> 00:18:38,650 In French: chat, chapeau. 259 00:18:38,650 --> 00:18:42,486 In Spanish: el gato in a sombrero. 260 00:18:42,486 --> 00:18:44,237 And I'll tell you something more. 261 00:18:44,237 --> 00:18:46,691 Now you listen to me good. 262 00:18:46,691 --> 00:18:50,929 In German I'm a katze und dies ist mein hut. 263 00:18:50,929 --> 00:18:52,904 Ist das nicht ein katze hut? 264 00:18:52,904 --> 00:18:59,676 Together: Ya, das ist ein katze hut! Katze hut! Katze hut! Ya, das ist ein katze hut! 265 00:19:05,485 --> 00:19:11,487 Now, if you're in a receptive state of mind, I'll recapitulate. 266 00:19:15,794 --> 00:19:17,554 Cat, hat. 267 00:19:17,554 --> 00:19:19,457 In French: chat, chapeau. 268 00:19:19,457 --> 00:19:23,259 In Spanish: el gato in a sombrero. 269 00:19:23,259 --> 00:19:26,531 In German I'm a katze in a hut and don't you know. 270 00:19:26,531 --> 00:19:30,473 I'm a gwunka in a bunka-kwunk...in Eskimo. 271 00:19:30,473 --> 00:19:33,872 You're a gwunka in a bunka-kwunk in Eskimo? 272 00:19:33,872 --> 00:19:34,390 Right! 273 00:19:34,390 --> 00:19:38,068 He's a gwunka in a bunka-kwunk in Eskimo. 274 00:19:38,068 --> 00:19:41,584 Ist das nicht ein bunka-kwunk? Ya, das ist ein bunka-kwunk. 275 00:19:41,584 --> 00:19:51,157 Gwunka-bunka. Gwunka-bunka. Yes indeedy, that is so. He's a gwunka in a bunka-kwunk in Eskimo. 276 00:19:52,758 --> 00:19:57,622 Now to be certain that I have this straight, I'll re-recapitulate. 277 00:19:57,622 --> 00:20:00,554 Cat, hat. In French: chat, chapeau. 278 00:20:00,554 --> 00:20:03,596 In Spanish you're el gato in a sombrero. 279 00:20:03,596 --> 00:20:04,211 Hmm! 280 00:20:04,211 --> 00:20:07,030 In German, you're a katze in a hut, I also know. 281 00:20:07,030 --> 00:20:07,412 Perfect. 282 00:20:07,412 --> 00:20:10,995 You're a gwunka in a bunka-kwunk in Eskimo. 283 00:20:10,995 --> 00:20:13,936 Why George I think he's a got it! 284 00:20:13,936 --> 00:20:20,828 Now, would you will allow me, sir, don't think, I'm pushin'. I think I can tell you what you are in-in-in Russian. 285 00:20:20,828 --> 00:20:27,545 Shapka, shylapah. You're a shapka in a shylapa. Hey! 286 00:20:29,416 --> 00:20:31,121 I am? 287 00:20:32,705 --> 00:20:36,023 Why that's splendid! 288 00:20:37,260 --> 00:20:56,808 I'm a shapka in a shylapa, I'm a shapka in a shylapa, I'm a shapka in a shylapa, I'm a shapka in a shylapa. 289 00:20:56,808 --> 00:21:01,474 I'm a shapka in a shylapa, I'm a shapka in a shylapa, I'm a shapka in a shylapa, I'm a shapka in a shylapa. 290 00:21:01,474 --> 00:21:06,554 291 00:21:07,220 --> 00:21:10,525 That's enough of that. I'm a cat in the hat. 292 00:21:10,525 --> 00:21:13,556 He's a cat of many countries, he's a cat of many hats. 293 00:21:13,556 --> 00:21:16,799 He's a guffy in a buzby. He's snaka in a snatz. 294 00:21:16,799 --> 00:21:18,559 And in Scotland up in Scotland. 295 00:21:18,559 --> 00:21:19,894 In bonnie Scotland. 296 00:21:22,702 --> 00:21:24,480 In bonnie Scotland I'm a- [toot] 297 00:21:24,480 --> 00:21:28,945 In a [toot toot toot]. In bonnie Scotland he's a [toot] in a [toot toot toot]. 298 00:21:28,945 --> 00:21:30,195 In Switzerland in Switzerland 299 00:21:30,195 --> 00:21:37,940 in Switzer-witzer-witzer I'm a yodel yodel yodel in a yodel ey-ee hoo. He's a yodel yodel yodel in a yodel ey-ee hoo. 300 00:21:37,940 --> 00:21:40,170 And what am I in dear old Ireland? 301 00:21:40,170 --> 00:21:41,736 Why you're a cate in a kinfert. 302 00:21:41,736 --> 00:21:43,056 And in Holland? 303 00:21:43,056 --> 00:21:46,164 You're a, let me see, oh you're a kat in a hoe. 304 00:21:46,164 --> 00:21:48,059 Glory be! 305 00:21:48,059 --> 00:21:51,067 He's a cat of many countries he's a cat of many hats. 306 00:21:51,067 --> 00:21:54,473 Many many many foreign countries and an awful lot of hats. 307 00:21:54,473 --> 00:21:57,474 In Boogoo-boogoo he's just darlin' he's a scoogoo in a swarling! 308 00:21:57,474 --> 00:22:03,244 He's a bonka in a best, He's a wonka in a west. 309 00:22:03,244 --> 00:22:06,011 Out in Fira Foda-Foda I'm a perk in a pagota. 310 00:22:06,011 --> 00:22:07,517 I'm a Futz in a fedora. 311 00:22:07,517 --> 00:22:09,343 How are things in Glocamora? 312 00:22:09,343 --> 00:22:10,552 What a cat! What a cat! 313 00:22:10,552 --> 00:22:12,717 In a hat! In a hat! 314 00:22:12,778 --> 00:22:14,879 315 00:22:14,879 --> 00:22:16,075 Your mother. 316 00:22:16,075 --> 00:22:17,627 Mother? 317 00:22:17,627 --> 00:22:19,864 Mother? 318 00:22:25,570 --> 00:22:29,677 Thank you for a fascinating afternoon. 319 00:22:33,492 --> 00:22:35,824 What do we do now? 320 00:22:36,191 --> 00:22:38,241 She's passing Mrs. Blumberg's house. 321 00:22:44,358 --> 00:22:49,159 Sweep...sweep up the memories. 322 00:22:49,159 --> 00:22:52,441 Those old untidy memories. 323 00:22:52,441 --> 00:22:57,773 Broken, mixed-up memories of what we had one day. 324 00:22:57,773 --> 00:22:59,468 She's passing Mrs. Thompson's house. 325 00:22:59,468 --> 00:23:00,809 Sweep. 326 00:23:00,809 --> 00:23:03,691 Sweep out the nonsense. 327 00:23:03,691 --> 00:23:06,858 That crazy happy nonsense. 328 00:23:06,858 --> 00:23:11,108 This world's too old for nonsense. 329 00:23:11,108 --> 00:23:12,482 Sweep. 330 00:23:12,482 --> 00:23:14,857 Just sweep it all away. 331 00:23:14,857 --> 00:23:16,523 Here she is. She's coming up the driveway! 332 00:23:16,523 --> 00:23:18,858 Everything in a state of grace. 333 00:23:18,858 --> 00:23:21,821 Everything back in its proper place. 334 00:23:21,821 --> 00:23:25,191 No more rainbows for us to chase. 335 00:23:25,191 --> 00:23:27,533 No more games to play. 336 00:23:27,533 --> 00:23:29,399 Garage door is open. She's inside the garage. 337 00:23:29,399 --> 00:23:30,666 Sweep. 338 00:23:30,666 --> 00:23:33,357 Sweep out the laughter. 339 00:23:33,357 --> 00:23:36,772 There's no more time for laughter. 340 00:23:36,772 --> 00:23:41,711 At least not until after I come back- 341 00:23:41,711 --> 00:23:43,514 Now she's taking her groceries out the car. 342 00:23:43,514 --> 00:23:44,941 -and you know- 343 00:23:44,941 --> 00:23:45,914 Here she comes! 344 00:23:45,914 --> 00:23:52,988 -I just may. 345 00:23:55,668 --> 00:23:57,108 346 00:23:57,108 --> 00:24:00,108 Mom: Hi kids. Hope you had fun today. 347 00:24:00,108 --> 00:24:04,572 Well you kids will never believe this but I could almost swear I saw a cat! 348 00:24:04,572 --> 00:24:07,054 A cat in a hat mind you. 349 00:24:07,054 --> 00:24:11,886 Going down the street with a moss covered three handled family gradunza.