1 00:00:01,317 --> 00:00:03,285 من یک محافظ شیر هستم. 2 00:00:03,309 --> 00:00:05,166 به نظر باحال است، اینطور نیست؟ 3 00:00:05,190 --> 00:00:08,381 ممکن است بعضی از مردم ندانند معنای آن چیست. 4 00:00:08,405 --> 00:00:11,414 اما مطمئنم شما در مورد شیر سسیل شنیدهاید. 5 00:00:11,438 --> 00:00:12,983 [شیر سسیل (۲۰۱۵- ۲۰۰۲)] 6 00:00:13,007 --> 00:00:17,996 (غرش شیر) 7 00:00:19,744 --> 00:00:22,020 او دیگر غرش نمیکند. 8 00:00:22,044 --> 00:00:24,672 در دوم ژوئیه ۲۰۱۵، 9 00:00:24,696 --> 00:00:28,115 زندگیش با شلیک یک شکارچی به پایان رسید. 10 00:00:29,069 --> 00:00:32,413 میگویند وقتی حیوانی را مطالعه میکنید ممکن است به او علاقمند شوید. 11 00:00:32,919 --> 00:00:35,641 برای من، این موضوع در مورد شیر سسیل صادق بود، 12 00:00:35,665 --> 00:00:37,966 سه سال او را میشناختم و در منطقه 13 00:00:37,990 --> 00:00:39,531 حفاظت شده هوانگ مطالعه میکردم. 14 00:00:40,411 --> 00:00:42,477 برای مرگ او احساس دلشکستگی داشتم. 15 00:00:44,061 --> 00:00:46,586 اما نکته مثبت این فاجعه 16 00:00:46,610 --> 00:00:48,879 توجهی است که داستان او به سمت 17 00:00:48,903 --> 00:00:52,077 وضعیت حیوانات وحشی تحت خطر معطوف ساخت. 18 00:00:52,101 --> 00:00:54,196 بعد از مرگ سسیل، 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,022 شروع کردم به پرسیدن این سوالها از خودم: 20 00:00:57,046 --> 00:01:01,033 چه میشد اگر جامعهای که کنار شیر سسیل زندگی میکرد 21 00:01:01,057 --> 00:01:03,123 درگیر محافظت از آن بود؟ 22 00:01:03,572 --> 00:01:09,045 چه میشد اگر به جای ۲۹ سال وقتی ۱۰ سالم بود سسیل را ملاقات میکردم؟ 23 00:01:09,458 --> 00:01:12,446 آیا من یا همکلاسیهایم میتوانستیم سرنوشت او را تغییر دهیم؟ 24 00:01:13,212 --> 00:01:16,926 افراد زیادی کار میکنند تا مانع ناپدید شدن شیرها شوند. 25 00:01:16,950 --> 00:01:20,617 اما تعداد کمی از این افراد بومی این کشورها هستند 26 00:01:20,641 --> 00:01:23,174 یا از جوامعی که بیشترین تاثیر را میپذیرند. 27 00:01:23,601 --> 00:01:26,046 اما جوامعی که با شیرها زندگی میکنند 28 00:01:26,070 --> 00:01:29,743 در بهترین موقعیت هستند تا بیشترین کمک را به شیرها کنند. 29 00:01:30,268 --> 00:01:32,601 افراد بومی باید در خط مقدم 30 00:01:32,625 --> 00:01:36,188 راه حل چالشهای مرتبط با حیاط وحش باشند. 31 00:01:36,212 --> 00:01:38,307 گاهی اوقات تغییر تنها 32 00:01:38,331 --> 00:01:42,513 زمانی میتواند رخ دهد که مردمی که بیشترین تاثیر را میپذیرند مسئولیت را قبول کنند. 33 00:01:42,537 --> 00:01:44,735 جوامع بومی نقش مهمی در 34 00:01:44,759 --> 00:01:47,941 مبارزه با شکار و تجارت غیرقانونی حیات وحش دارند، 35 00:01:47,965 --> 00:01:51,682 که خطرات اصلی شیرها و بقیه حیات وحش هستند. 36 00:01:52,395 --> 00:01:55,220 به عنوان یک زن سیاهپوست افریقایی در علوم، 37 00:01:55,244 --> 00:01:57,802 مردمی که ملاقات میکنم همیشه کنجکاو هستند بدانند 38 00:01:57,826 --> 00:02:00,466 که آیا همیشه میخواستهام یک حامی حیات وحش باشم، 39 00:02:00,490 --> 00:02:02,799 چون آنها حامیان حیات وحش زیادی را پیدا نمیکنند 40 00:02:02,823 --> 00:02:04,204 که شبیه من باشند. 41 00:02:04,228 --> 00:02:05,379 وقتی که بزرگ میشدم، 42 00:02:05,403 --> 00:02:08,469 حتی نمیدانستم حامی حیات وحش یک شغل است. 43 00:02:08,800 --> 00:02:12,014 اولین باری که یک حیوان وحشی را در کشورم دیدم 44 00:02:12,038 --> 00:02:14,664 ۲۵ سال داشتم. 45 00:02:14,688 --> 00:02:17,141 در حالی که شیرها و سگهای وحشی افریقایی 46 00:02:17,165 --> 00:02:20,030 تنها چند کیلومتر دورتر از خانه من زندگی میکردند. 47 00:02:20,815 --> 00:02:23,141 این کاملا در زیمباوه رایج است، 48 00:02:23,165 --> 00:02:25,831 که بسیاری از مردم در معرض حیات وحش نیستند، 49 00:02:25,855 --> 00:02:28,509 اگرچه این بخشی از میراث ماست. 50 00:02:28,533 --> 00:02:30,072 زمانی که بزرگ میشدم، 51 00:02:30,096 --> 00:02:34,064 حتی نمیدانستم شیرها در همسایگی ما زندگی میکنند. 52 00:02:34,088 --> 00:02:36,818 وقتی به منطقه حفاظتشده «سَوه ولی» قدم گذاشتم 53 00:02:36,842 --> 00:02:39,910 در صبحی سرد و زمستانی ۱۰ سال قبل 54 00:02:39,934 --> 00:02:44,118 تا سگهای وحشی افریقایی را برای پروژهی تحقیقاتی دورهی ارشدم مطالعه کنم، 55 00:02:44,142 --> 00:02:48,233 مسحور زیبایی و سکوتی شده بودم که مرا احاطه کرده بود. 56 00:02:48,701 --> 00:02:52,377 احساس می کردم اشتیاق و هدفم را در زندگی پیدا کرده ام. 57 00:02:52,401 --> 00:02:54,337 آن روز عهدی بستم 58 00:02:54,361 --> 00:02:57,718 که تصمیم داشتم زندگی ام را برای محافظت از حیوانات وقف کنم. 59 00:02:57,742 --> 00:03:00,615 به روزهای مدرسه و کودکیام در زیمباوه فکر می کنم 60 00:03:00,639 --> 00:03:03,085 و بچههای دیگری که با آنها در مدرسه بودم. 61 00:03:03,109 --> 00:03:07,315 شاید اگر ما شانسی داشتیم تا با حیات وحش تعامل داشته باشیم، 62 00:03:07,339 --> 00:03:10,589 اکنون همکلاسی های بیشتری در کنار من مشغول کار بودند. 63 00:03:11,458 --> 00:03:16,339 اگر جوامع بومی نخواهند از حیات وحش حمایت و با آن زندگی کنند، 64 00:03:16,363 --> 00:03:19,096 تمام تلاشهای حامیان حیات وحش بیهوده خواهد بود. 65 00:03:19,616 --> 00:03:22,593 اینها جوامعی هستند که با حیوانات وحشی زندگی می کنند 66 00:03:22,617 --> 00:03:24,252 در زیست بومی یکسان 67 00:03:24,276 --> 00:03:26,477 و بهای آن را میپردازند. 68 00:03:27,109 --> 00:03:29,387 اگر آنها ارتباطی مستقیم 69 00:03:29,411 --> 00:03:31,577 یا منفعتی از حیوانات نداشته باشند، 70 00:03:31,601 --> 00:03:34,150 دلیلی ندارد که بخواهند از آنها محافظت کنند، 71 00:03:34,649 --> 00:03:37,760 و اگر جوامع بومی از حیات وحششان محافظت نکنند، 72 00:03:37,784 --> 00:03:40,784 هیچ مداخلهی بیرونی اثرگذار نخواهد بود. 73 00:03:41,728 --> 00:03:43,910 پس باید چه کاری صورت بگیرد؟ 74 00:03:44,688 --> 00:03:48,149 حامیان حیات وحش باید آموزش زیست محیطی را اولویت بندی کنند 75 00:03:48,173 --> 00:03:52,004 و مهارتهای حفظ حیات وحش را در جامعه توسعه دهند. 76 00:03:52,426 --> 00:03:56,077 بچه مدرسه ایها و جوامع باید به مناطق حفاظت شده بُرده شوند. 77 00:03:56,101 --> 00:03:59,252 تا شانسی داشته باشند که با حیات وحش ارتباط برقرار کنند. 78 00:03:59,776 --> 00:04:02,458 در هر تلاشی و هر سطحی، 79 00:04:02,482 --> 00:04:05,475 محافظت باید شامل اقتصاد مردمی شود 80 00:04:05,499 --> 00:04:08,233 که زمین مشترکی با حیوانات وحشی دارند. 81 00:04:08,872 --> 00:04:11,999 همچنین ضروری است که حامیان بومی حیات وحش 82 00:04:12,023 --> 00:04:15,091 بخشی از هر تلاش محافظتی باشد، 83 00:04:15,115 --> 00:04:19,529 اگر میخواهیم اعتمادسازی کنیم و حفاظت از حیات وحش را در جوامع تعبیه کنیم. 84 00:04:19,974 --> 00:04:23,460 به عنوان یک حامی حیات وحش بومی ما با موانع بسیاری مواجه هستیم، 85 00:04:23,484 --> 00:04:27,831 از تبعیض آشکار تا موانعی به دلیل هنجارهای فرهنگی. 86 00:04:28,133 --> 00:04:30,498 اما من از تلاش هایم دست نمی کشم 87 00:04:30,522 --> 00:04:33,065 تا جوامع بومی را وارد این مبارزه 88 00:04:33,089 --> 00:04:35,156 برای بقای سیاره مان کنم. 89 00:04:35,712 --> 00:04:38,759 از شما می خواهم بیایید و در کنار من بایستید. 90 00:04:38,783 --> 00:04:42,244 ما باید فعالانه موانعی را که ایجاده کرده ایم، 91 00:04:42,268 --> 00:04:46,450 و جوامع بومی را از تلاشهای حفظ حیات وحش جدا میکنند، از بین ببریم. 92 00:04:46,474 --> 00:04:49,617 من زندگی خود را وقف محافظت از شیرها کردم. 93 00:04:49,641 --> 00:04:51,974 و می دانم همسایه ام نیز همین کار را می کرد؛ 94 00:04:51,998 --> 00:04:56,404 تنها اگر حیواناتی را که در همسایگی او زندگی می کردند، می شناخت. 95 00:04:56,984 --> 00:04:58,158 متشکرم. 96 00:04:58,182 --> 00:05:02,697 (تشویق)