1 00:00:00,757 --> 00:00:03,305 Tôi là một nhà bảo tồn sư tử. 2 00:00:03,309 --> 00:00:05,256 Nghe cũng thú vị đúng không? 3 00:00:05,256 --> 00:00:08,235 Một vài người cho rằng điều đó không có nghĩa lý gì cả. 4 00:00:08,235 --> 00:00:11,514 Nhưng tôi tin là tất cả chúng ta đều đã nghe về sư tử Cecil. 5 00:00:11,514 --> 00:00:13,383 [ Sư tử Cecil năm 2002 - 2015 ] 6 00:00:13,383 --> 00:00:19,504 (Tiếng gầm) 7 00:00:19,504 --> 00:00:22,020 Nó không còn gầm được nữa. 8 00:00:22,044 --> 00:00:24,672 Vào ngày 02 tháng Bảy 2015, 9 00:00:24,696 --> 00:00:29,009 cuộc đời nó đã chấm dứt khi bị một thợ săn bắn chết. 10 00:00:29,009 --> 00:00:32,749 Người ta nói bạn có thể trở nên gắn bó với những con vật bạn nghiên cứu 11 00:00:32,749 --> 00:00:35,641 Đó cũng là trường hợp của tôi và Cecil, 12 00:00:35,665 --> 00:00:37,966 tôi biết nó và nghiên cứu nó trong ba năm 13 00:00:37,990 --> 00:00:40,521 ở công viên quốc gia Hwange. 14 00:00:40,521 --> 00:00:44,117 Tôi đã rất đau lòng trước cái chết của Cecil. 15 00:00:44,117 --> 00:00:46,580 Nhưng điều tốt mà thảm kịch này mang lại là 16 00:00:46,580 --> 00:00:48,879 sự chú ý của công chúng 17 00:00:48,903 --> 00:00:52,077 tới tình trạng bị đe dọa của động vật hoang dã. 18 00:00:52,101 --> 00:00:54,196 Sau cái chết của Cecil, 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,022 tôi bắt đầu tự hỏi: 20 00:00:57,046 --> 00:01:01,033 Sẽ thế nào nếu cộng đồng kề cận Cecil 21 00:01:01,033 --> 00:01:03,849 cố gắng bảo vệ nó? 22 00:01:03,849 --> 00:01:09,195 Sẽ thế nào nếu tôi gặp Cecil khi lên mười, thay vì 29? 23 00:01:09,195 --> 00:01:13,556 Liệu tôi hay bạn học của tôi có thể thay đổi số phận của nó? 24 00:01:13,556 --> 00:01:16,926 Nhiều người đang làm việc để ngăn loài sư tử không biến mất, 25 00:01:16,950 --> 00:01:20,617 nhưng rất ít trong số họ là dân bản địa 26 00:01:20,641 --> 00:01:23,614 hay đến từ những cộng đồng chịu nhiều ảnh hưởng nhất. 27 00:01:23,614 --> 00:01:26,576 Thế nhưng, những cộng đồng sống với tư tử 28 00:01:26,576 --> 00:01:30,293 là những người có thể giúp chúng nhiều nhất. 29 00:01:30,293 --> 00:01:32,595 Người dân địa phương nên đi đầu 30 00:01:32,595 --> 00:01:36,082 trong các giải pháp cho những thách thức mà động vật hoang dã phải đối mặt. 31 00:01:36,082 --> 00:01:38,527 Đôi khi, thay đổi chỉ xảy ra 32 00:01:38,527 --> 00:01:42,513 khi những người ảnh hưởng và bị ảnh hưởng nhiều nhất hành động. 33 00:01:42,537 --> 00:01:44,669 Cộng đồng địa phương đóng vai trò quan trọng 34 00:01:44,669 --> 00:01:48,401 trong việc chống săn trộm và buôn bán động vật hoang dã bất hợp pháp, 35 00:01:48,401 --> 00:01:52,442 những mối đe dọa lớn cho sư tử và động vật hoang dã khác. 36 00:01:52,442 --> 00:01:55,220 Là một phụ nữ da đen châu Phi trong lĩnh vực khoa học, 37 00:01:55,244 --> 00:01:57,802 những người tôi gặp luôn tò mò 38 00:01:57,826 --> 00:02:00,466 liệu tôi có luôn muốn trở thành một nhà bảo tồn 39 00:02:00,490 --> 00:02:03,818 vì họ không gặp nhiều nhà bảo tồn trông giống như tôi. 40 00:02:03,818 --> 00:02:05,223 Khi lớn lên, 41 00:02:05,223 --> 00:02:08,849 tôi, thậm chí, còn không biết bảo tồn động vật hoang dã là một nghề. 42 00:02:08,849 --> 00:02:12,014 Lần đầu tiên tôi nhìn thấy động vật hoang dã tại quê hương 43 00:02:12,038 --> 00:02:14,664 là khi lên 25, 44 00:02:14,688 --> 00:02:17,141 dù sư tử và chó hoang châu Phi 45 00:02:17,165 --> 00:02:20,860 chỉ sống cách nhà tôi có vài dặm. 46 00:02:20,860 --> 00:02:23,141 Điều này khá phổ biến ở Zimbabwe, 47 00:02:23,165 --> 00:02:25,831 khi nhiều người không tiếp xúc với động vật hoang dã 48 00:02:25,855 --> 00:02:28,509 dù đó là một phần di sản của chúng tôi. 49 00:02:28,533 --> 00:02:30,982 Lớn lên, tôi, thậm chí, còn không biết 50 00:02:30,982 --> 00:02:34,064 rằng sư tử sống ngay trong sân sau nhà mình. 51 00:02:34,088 --> 00:02:36,818 Khi tới Khu bảo tồn thung lũng Savé 52 00:02:36,842 --> 00:02:39,910 trong một buổi sáng lạnh mùa đông 10 năm trước 53 00:02:39,934 --> 00:02:44,118 để nghiên cứu chó hoang châu Phi cho đồ án thạc sĩ, 54 00:02:44,142 --> 00:02:48,481 tôi bị mê hoặc bởi vẻ đẹp và sự yên tĩnh bao quanh. 55 00:02:48,481 --> 00:02:52,377 Tôi cảm thấy như đã tìm thấy niềm đam mê và mục đích của mình trong cuộc sống 56 00:02:52,401 --> 00:02:54,337 Tôi tự hứa vào ngày đó 57 00:02:54,361 --> 00:02:57,718 rằng tôi sẽ cống hiến cuộc đời mình để bảo vệ động vật. 58 00:02:57,742 --> 00:03:00,615 Tôi nghĩ về những ngày đi học thời thơ ấu ở Zimbabwe 59 00:03:00,639 --> 00:03:03,085 và những đứa trẻ khác cùng trường. 60 00:03:03,109 --> 00:03:07,315 Nếu có cơ hội tiếp xúc với động vật hoang dã, 61 00:03:07,339 --> 00:03:11,529 có lẽ nhiều bạn cùng lớp sẽ làm việc cùng với tôi ngày hôm nay. 62 00:03:11,529 --> 00:03:16,339 Nếu cộng đồng địa phương không muốn bảo vệ và cùng tồn tại với động vật hoang dã, 63 00:03:16,363 --> 00:03:19,566 tất cả nỗ lực bảo tồn có thể là vô ích. 64 00:03:19,586 --> 00:03:22,507 Đây là những cộng đồng sống với động vật hoang dã 65 00:03:22,507 --> 00:03:24,252 trong cùng một hệ sinh thái 66 00:03:24,286 --> 00:03:27,107 và phải có trách nhiệm với việc này. 67 00:03:27,109 --> 00:03:29,387 Nếu không có một kết nối trực tiếp 68 00:03:29,411 --> 00:03:31,577 hay một lợi ích từ động vật 69 00:03:31,601 --> 00:03:34,730 họ không có lí do gì muốn bảo vệ chúng. 70 00:03:34,730 --> 00:03:37,760 Và nếu cộng đồng địa phương không bảo vệ động vật hoang dã, 71 00:03:37,784 --> 00:03:41,614 mọi can thiệp từ bên ngoài sẽ đều vô tác dụng. 72 00:03:41,614 --> 00:03:44,790 Vậy cần phải làm những gì? 73 00:03:44,790 --> 00:03:48,149 Những nhà bảo tồn phải ưu tiên giáo dục về môi trường 74 00:03:48,173 --> 00:03:52,346 và giúp mở rộng các kỹ năng cộng đồng để bảo tồn động vật hoang dã. 75 00:03:52,346 --> 00:03:56,077 Học sinh và cộng đồng phải được đưa đến công viên quốc gia, 76 00:03:56,101 --> 00:03:59,616 để có cơ hội kết nối với động vật hoang dã. 77 00:03:59,616 --> 00:04:02,458 Ở mọi nỗ lực và mọi cấp độ, 78 00:04:02,482 --> 00:04:05,475 bảo tồn phải tính đến nền kinh tế của người dân 79 00:04:05,499 --> 00:04:08,903 những người chia sẻ đất đai với động vật hoang dã. 80 00:04:08,903 --> 00:04:11,999 Điều quan trọng là các nhà bảo tồn địa phương 81 00:04:12,023 --> 00:04:15,091 là một phần của mọi nỗ lực bảo tồn 82 00:04:15,115 --> 00:04:19,989 giúp xây dựng niềm tin và thực sự gắn kết bảo tồn vào cộng đồng. 83 00:04:19,989 --> 00:04:23,460 Là nhà bảo tồn địa phương, chúng tôi phải đối mặt với nhiều rào cản, 84 00:04:23,484 --> 00:04:27,643 từ phân biệt đối xử gay gắt đến rào cản văn hóa. 85 00:04:27,643 --> 00:04:30,498 Nhưng tôi không từ bỏ nỗ lực 86 00:04:30,522 --> 00:04:33,065 đưa cộng đồng bản địa vào cuộc chiến này 87 00:04:33,089 --> 00:04:35,726 vì sự sống còn của hành tinh chúng ta. 88 00:04:35,726 --> 00:04:38,759 Tôi đang kêu gọi bạn đến và sát cánh cùng tôi. 89 00:04:38,783 --> 00:04:42,244 Chúng ta phải chủ động tháo gỡ những rào cản do chính mình tạo ra, 90 00:04:42,268 --> 00:04:46,450 đang ngăn cách cư dân bản địa với những nỗ lực bảo tồn. 91 00:04:46,474 --> 00:04:49,617 Tôi đã dành cuộc đời của mình để bảo vệ sư tử. 92 00:04:49,641 --> 00:04:52,404 Và tôi biết hàng xóm của mình cũng sẽ như vậy, 93 00:04:52,404 --> 00:04:56,304 chỉ khi nào họ biết tới những loài hoang dã sống ngay cạnh bên. 94 00:04:56,304 --> 00:04:58,478 Xin cảm ơn. 95 00:04:58,478 --> 00:05:02,697 (Vỗ tay)