[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.56,0:00:18.69,Default,,0000,0000,0000,,Leute denken oft, die Schreibweise des \NWortes „doubt“ (Zweifel) sei ein bisschen verrückt, Dialogue: 0,0:00:18.69,0:00:20.61,Default,,0000,0000,0000,,wegen des „b“. Dialogue: 0,0:00:20.61,0:00:22.23,Default,,0000,0000,0000,,Weil es keinen \NLaut beschreibt, Dialogue: 0,0:00:22.23,0:00:25.44,Default,,0000,0000,0000,,ist den meisten Leuten nicht \Nklar, was es da zu suchen hat. Dialogue: 0,0:00:25.44,0:00:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Aber trotz allem, was wir \Nin der Schule lernen, Dialogue: 0,0:00:27.78,0:00:30.27,Default,,0000,0000,0000,,ist Aussprache {\i1}nie{\i0} \Nder wichtigste Aspekt Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:32.41,Default,,0000,0000,0000,,der Schreibweise \Neines englischen Wortes. Dialogue: 0,0:00:32.41,0:00:35.70,Default,,0000,0000,0000,,Die Bedeutung und die Geschichte \Ndes Wortes stehen an erster Stelle. Dialogue: 0,0:00:35.70,0:00:37.73,Default,,0000,0000,0000,,„To doubt“ bedeutet, \Nzu hinterfragen, Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:38.74,Default,,0000,0000,0000,,unschlüssig zu sein, Dialogue: 0,0:00:38.74,0:00:40.20,Default,,0000,0000,0000,,zu zögern. Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:43.78,Default,,0000,0000,0000,,Als Substantiv bedeutet es \NUnsicherheit oder Verwirrung. Dialogue: 0,0:00:43.78,0:00:46.15,Default,,0000,0000,0000,,Das moderne \Nenglische Wort „doubt“ Dialogue: 0,0:00:46.15,0:00:49.79,Default,,0000,0000,0000,,geht auf das lateinische \NWort „dubitare“ zurück. Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:52.21,Default,,0000,0000,0000,,Erst ging es vom Lateinischen \Nins Französische, Dialogue: 0,0:00:52.21,0:00:56.47,Default,,0000,0000,0000,,wo es sowohl den „b“-Laut als \Nauch den Buchstaben „b“ verlor. Dialogue: 0,0:00:56.47,0:00:59.42,Default,,0000,0000,0000,,Und dann kam es \Nim 13. Jahrhundert ins Englische. Dialogue: 0,0:00:59.42,0:01:01.35,Default,,0000,0000,0000,,Etwa 100 Jahre später Dialogue: 0,0:01:01.35,0:01:05.46,Default,,0000,0000,0000,,begannen Schreiber, die Englisch schrieben, \Naber auch Latein konnten, Dialogue: 0,0:01:05.46,0:01:09.47,Default,,0000,0000,0000,,das „b“ wieder in \Ndas Wort einzufügen, Dialogue: 0,0:01:09.47,0:01:12.50,Default,,0000,0000,0000,,obwohl es niemand \Nso aussprach. Dialogue: 0,0:01:12.50,0:01:14.19,Default,,0000,0000,0000,,Aber warum? Dialogue: 0,0:01:14.19,0:01:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Warum würde irgendjemand \Nbei klarem Verstand Dialogue: 0,0:01:16.08,0:01:19.15,Default,,0000,0000,0000,,einen stummen Buchstaben wieder \Nin eine Schreibweise einfügen? Dialogue: 0,0:01:19.15,0:01:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Weil sie Latein konnten, Dialogue: 0,0:01:21.18,0:01:26.53,Default,,0000,0000,0000,,verstanden die Schreiber, dass im \NWortstamm von „doubt“ ein „b“ war. Dialogue: 0,0:01:26.53,0:01:30.19,Default,,0000,0000,0000,,Obwohl immer weniger \Nlesekundige Leute Latein konnten, Dialogue: 0,0:01:30.19,0:01:32.76,Default,,0000,0000,0000,,wurde das „b“ über die Zeit \Nhinweg behalten, weil es Dialogue: 0,0:01:32.76,0:01:35.34,Default,,0000,0000,0000,,bedeutsame Verbindungen\Nzu anderen verwandten Wörtern Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:38.16,Default,,0000,0000,0000,,wie „dubious“ (zweifelhaft) und \N„indubitably“ (zweifellos) verdeutlichte, Dialogue: 0,0:01:38.16,0:01:40.37,Default,,0000,0000,0000,,die nachträglich von der \Ngleichen lateinischen Abstammung Dialogue: 0,0:01:40.37,0:01:43.80,Default,,0000,0000,0000,,„dubitare“ ins Englische \Nübernommen wurden. Dialogue: 0,0:01:43.80,0:01:46.10,Default,,0000,0000,0000,,Diese historischen \NVerbindungen zu verstehen, Dialogue: 0,0:01:46.10,0:01:48.40,Default,,0000,0000,0000,,half uns nicht nur dabei, zu lernen,\N„doubt“ richtig zu schreiben, Dialogue: 0,0:01:48.40,0:01:50.40,Default,,0000,0000,0000,,sondern auch, \Ndie Bedeutung Dialogue: 0,0:01:50.40,0:01:53.07,Default,,0000,0000,0000,,dieser komplizierteren \NWörter zu verstehen. Dialogue: 0,0:01:53.07,0:01:55.20,Default,,0000,0000,0000,,Aber hier hört die Geschichte \Nnoch nicht auf. Dialogue: 0,0:01:55.20,0:01:56.43,Default,,0000,0000,0000,,Wenn wir genauer hinschauen, Dialogue: 0,0:01:56.43,0:01:59.46,Default,,0000,0000,0000,,können wir ohne Zweifel sehen, Dialogue: 0,0:01:59.46,0:02:02.78,Default,,0000,0000,0000,,wie tief dieses „b“ \Nblicken lässt. Dialogue: 0,0:02:02.78,0:02:05.51,Default,,0000,0000,0000,,Es gibt nur zwei \NGrundwörter im Englischen, Dialogue: 0,0:02:05.51,0:02:08.80,Default,,0000,0000,0000,,die die Buchstaben \N„d-o-u-b“ haben: Dialogue: 0,0:02:08.80,0:02:10.57,Default,,0000,0000,0000,,eines davon \Nist „doubt“, Dialogue: 0,0:02:10.57,0:02:12.53,Default,,0000,0000,0000,,und das \Nandere „double“. Dialogue: 0,0:02:12.53,0:02:14.37,Default,,0000,0000,0000,,Wir können \Nviele andere Wörter Dialogue: 0,0:02:14.37,0:02:16.02,Default,,0000,0000,0000,,auf dieser \NGrundlage aufbauen, Dialogue: 0,0:02:16.02,0:02:16.99,Default,,0000,0000,0000,,so wie „doubtful“ (zweifelhaft) Dialogue: 0,0:02:16.99,0:02:18.34,Default,,0000,0000,0000,,und „doubtless“ (zweifellos), Dialogue: 0,0:02:18.34,0:02:19.51,Default,,0000,0000,0000,,oder „doublet“ (Wams), Dialogue: 0,0:02:19.51,0:02:20.56,Default,,0000,0000,0000,,und „redouble“ (verdoppeln) Dialogue: 0,0:02:20.56,0:02:22.07,Default,,0000,0000,0000,,und „doubloon“ (Dublone). Dialogue: 0,0:02:22.07,0:02:24.51,Default,,0000,0000,0000,,Wenn wir uns deren \NGeschichte anschauen, Dialogue: 0,0:02:24.51,0:02:26.81,Default,,0000,0000,0000,,sehen wir, dass sie beide Dialogue: 0,0:02:26.81,0:02:29.29,Default,,0000,0000,0000,,von den gleichen \Nlateinischen Formen abstammen. Dialogue: 0,0:02:29.29,0:02:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Die Bedeutung \Nvon „double“, Dialogue: 0,0:02:31.26,0:02:32.13,Default,,0000,0000,0000,,zwei, Dialogue: 0,0:02:32.13,0:02:35.78,Default,,0000,0000,0000,,spiegelt sich in einem tiefen \NVerständnis von „doubt“ wider. Dialogue: 0,0:02:35.78,0:02:37.32,Default,,0000,0000,0000,,Also, wenn \Nwir zweifeln, Dialogue: 0,0:02:37.32,0:02:38.83,Default,,0000,0000,0000,,wenn wir zögern, Dialogue: 0,0:02:38.83,0:02:41.50,Default,,0000,0000,0000,,dann zweifeln \Nwir etwas an. Dialogue: 0,0:02:41.50,0:02:43.68,Default,,0000,0000,0000,,Wenn wir Zweifel haben, Dialogue: 0,0:02:43.68,0:02:46.13,Default,,0000,0000,0000,,wenn wir Fragen haben \Noder verwirrt sind, Dialogue: 0,0:02:46.13,0:02:48.88,Default,,0000,0000,0000,,haben wir zwei Meinungen. Dialogue: 0,0:02:48.88,0:02:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Sprachgeschichtlich gesehen, \Nbevor Englisch anfing, Dialogue: 0,0:02:51.54,0:02:53.23,Default,,0000,0000,0000,,Wörter aus dem Französischen \Nzu übernehmen, Dialogue: 0,0:02:53.23,0:02:55.51,Default,,0000,0000,0000,,gab es schon \Nein Wort für Zweifel. Dialogue: 0,0:02:55.51,0:02:59.15,Default,,0000,0000,0000,,Das altenglische Wort \Ndafür war „tweogan“, Dialogue: 0,0:02:59.15,0:03:01.58,Default,,0000,0000,0000,,ein Wort, dessen Schreibweise \Neindeutig eine Beziehung Dialogue: 0,0:03:01.58,0:03:05.29,Default,,0000,0000,0000,,zum Wort \N„two“ (zwei) aufzeigt. Dialogue: 0,0:03:05.29,0:03:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Also wenn Sie \Ndas nächste Mal zweifeln, Dialogue: 0,0:03:06.76,0:03:09.46,Default,,0000,0000,0000,,warum die englische Rechtschreibung \Nso funktioniert, wie sie es tut, Dialogue: 0,0:03:09.46,0:03:11.41,Default,,0000,0000,0000,,werfen Sie einen \Nzweiten Blick darauf. Dialogue: 0,0:03:11.41,0:03:16.17,Default,,0000,0000,0000,,Was Sie finden, veranlasst Sie \Nvielleicht zu einem double-take.