WEBVTT 00:00:15.555 --> 00:00:18.688 La gente a menudo piensa que la ortografía de "doubt" es rarita 00:00:18.688 --> 00:00:20.607 debido a la letra "b". 00:00:20.607 --> 00:00:22.234 Puesto que no tiene un sonido, 00:00:22.234 --> 00:00:25.440 la mayoría no entiende que hace ahí. 00:00:25.440 --> 00:00:27.780 Pero a pesar de lo que la mayoría aprendemos en la escuela, 00:00:27.780 --> 00:00:30.268 el sonido nunca es el aspecto más importante 00:00:30.268 --> 00:00:32.414 en la ortografía de una palabra en inglés. 00:00:32.414 --> 00:00:35.695 El significado e historia de una palabra deben venir primero. 00:00:35.695 --> 00:00:37.729 Dudar significa cuestionar, 00:00:37.729 --> 00:00:38.739 vacilar, 00:00:38.739 --> 00:00:40.202 titubear. 00:00:40.202 --> 00:00:43.780 Como sustantivo, significa incertidumbre o confusión. 00:00:43.780 --> 00:00:46.146 En el inglés actual, la palabra "doubt" 00:00:46.146 --> 00:00:49.786 comenzó como una palabra latina, "dubitare". 00:00:49.786 --> 00:00:52.211 Primero pasó del latín al francés 00:00:52.211 --> 00:00:56.471 donde perdió tanto el sonido "be" como la letra "b". 00:00:56.471 --> 00:00:59.421 Y luego llegó al inglés en el siglo XIII. 00:00:59.421 --> 00:01:01.347 Como 100 años después, 00:01:01.347 --> 00:01:05.459 los escribas que sabían inglés pero también latín, 00:01:05.459 --> 00:01:09.466 empezaron a reinsertar la "b" en la ortografía, 00:01:09.466 --> 00:01:12.501 aun cuando nadie la pronunciara. 00:01:12.501 --> 00:01:14.186 ¿Pero por qué lo hicieron? 00:01:14.186 --> 00:01:16.080 ¿Por qué alguién en su sano juicio 00:01:16.080 --> 00:01:19.151 reinsertaría una letra muda en la ortografía? 00:01:19.151 --> 00:01:21.178 Bueno, porque sabían latín, 00:01:21.178 --> 00:01:26.532 los escribas entendían que la raíz de "doubt" tenía una "b". 00:01:26.532 --> 00:01:30.189 Con el tiempo, aunque menos alfabetizados sabían latín, 00:01:30.189 --> 00:01:32.756 la "b" se conservó porque marcaba conexiones 00:01:32.756 --> 00:01:35.339 importantes y significativas relacionadas con otras palabras, 00:01:35.339 --> 00:01:38.158 como "dubitativo" e "indudablemente", 00:01:38.158 --> 00:01:40.372 que fueron subsecuentemente prestadas al inglés 00:01:40.372 --> 00:01:43.802 de la misma raíz latina, "dubitare". 00:01:43.802 --> 00:01:46.098 Entender estas conexiones históricas 00:01:46.098 --> 00:01:48.399 no sólo nos ayudan a deletrear "doubt", 00:01:48.399 --> 00:01:50.403 sino también a entender el significado 00:01:50.403 --> 00:01:53.068 de estas palabras más sofisticadas. 00:01:53.068 --> 00:01:55.197 Pero la historia no termina aquí. 00:01:55.197 --> 00:01:56.431 Si miramos más hondo, 00:01:56.431 --> 00:01:59.462 podemos sortear la sombra de la duda, 00:01:59.462 --> 00:02:02.782 y ver lo revelador que puede ser la "b". 00:02:02.782 --> 00:02:05.508 Sólo hay dos lexemas en todo el inglés 00:02:05.508 --> 00:02:08.795 que tienen "d-o-u-b": 00:02:08.795 --> 00:02:10.574 uno es "doubt" [duda], 00:02:10.574 --> 00:02:12.528 y el otro es "double" [doble]. 00:02:12.528 --> 00:02:14.372 Podemos construir muchas otras palabras 00:02:14.372 --> 00:02:16.020 con cada una de estas bases, 00:02:16.020 --> 00:02:16.990 como "doubtful" [dudoso] 00:02:16.990 --> 00:02:18.344 y "doubtless" [indudable], 00:02:18.344 --> 00:02:19.513 o "doublet" [doblete] 00:02:19.513 --> 00:02:20.564 "redouble" [redoblar], 00:02:20.564 --> 00:02:22.066 y "doubloon" [doblón]. 00:02:22.066 --> 00:02:24.508 Resulta que si miramos su historia, 00:02:24.508 --> 00:02:26.807 podemos ver que ambas derivan 00:02:26.807 --> 00:02:29.287 de las mismas formas latinas. 00:02:29.287 --> 00:02:31.260 El significado de doble, 00:02:31.260 --> 00:02:32.133 dos, 00:02:32.133 --> 00:02:35.778 se refleja en un hondo entendimiento de duda. 00:02:35.778 --> 00:02:37.319 Verán, cuando dudamos, 00:02:37.319 --> 00:02:38.831 cuando titubeamos, 00:02:38.831 --> 00:02:41.497 hacemos conjeturas. 00:02:41.497 --> 00:02:43.675 Cuando tenemos dudas de algo, 00:02:43.675 --> 00:02:46.129 cuando tenemos preguntas o confusión, 00:02:46.129 --> 00:02:48.876 tenemos dos opiniones. 00:02:48.876 --> 00:02:51.544 Históricamente, antes de que el inglés empezara 00:02:51.544 --> 00:02:53.234 a pedir prestadas palabras del francés, 00:02:53.234 --> 00:02:55.506 ya tenía una palabra para duda. 00:02:55.506 --> 00:02:59.152 Esa palabra del inglés antiguo era "tweogan", 00:02:59.152 --> 00:03:01.585 una palabra cuya relación con "two" 00:03:01.585 --> 00:03:05.288 es clara en su ortografía. 00:03:05.288 --> 00:03:06.758 Así que la próxima vez que tengan una duda 00:03:06.758 --> 00:03:09.457 sobre por qué la ortografía en inglés funciona así, 00:03:09.457 --> 00:03:11.412 echen un segundo vistazo. 00:03:11.412 --> 00:03:16.170 Quizá lo que encuentren les haga mirar dos veces.