[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.56,0:00:18.69,Default,,0000,0000,0000,,Les gens pensent souvent que le mot « doubt » \Na une orthographe fantaisiste Dialogue: 0,0:00:18.69,0:00:20.61,Default,,0000,0000,0000,,à cause de la lettre « b ». Dialogue: 0,0:00:20.61,0:00:22.23,Default,,0000,0000,0000,,Puisqu'elle est muette, Dialogue: 0,0:00:22.23,0:00:25.44,Default,,0000,0000,0000,,la plupart des gens ne comprennent pas ce qu'elle fait là. Dialogue: 0,0:00:25.44,0:00:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Mais en dépit de ce que la plupart d'entre nous avons appris à l'école, Dialogue: 0,0:00:27.78,0:00:30.27,Default,,0000,0000,0000,,le son n'est jamais l'aspect le plus important Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:32.41,Default,,0000,0000,0000,,de l'orthographe d'un mot anglais. Dialogue: 0,0:00:32.41,0:00:35.70,Default,,0000,0000,0000,,Le sens et l'histoire d'un mot doivent avoir la priorité. Dialogue: 0,0:00:35.70,0:00:37.73,Default,,0000,0000,0000,,« To doubt » signifie mettre en question, Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:38.74,Default,,0000,0000,0000,,vaciller, Dialogue: 0,0:00:38.74,0:00:40.20,Default,,0000,0000,0000,,hésiter. Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:43.78,Default,,0000,0000,0000,,En tant que nom, il signifie incertitude et confusion. Dialogue: 0,0:00:43.78,0:00:46.15,Default,,0000,0000,0000,,Le mot anglais d'aujourd'hui « doubt » Dialogue: 0,0:00:46.15,0:00:49.79,Default,,0000,0000,0000,,a commencé par le mot latin « dubitare ». Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:52.21,Default,,0000,0000,0000,,Il est d'abord passé du latin au français Dialogue: 0,0:00:52.21,0:00:56.47,Default,,0000,0000,0000,,où il a perdu à la fois le son b et la lettre « b ». Dialogue: 0,0:00:56.47,0:00:59.42,Default,,0000,0000,0000,,Il a ensuite intégré l'anglais au 13e siècle. Dialogue: 0,0:00:59.42,0:01:01.35,Default,,0000,0000,0000,,Environ 100 ans plus tard, Dialogue: 0,0:01:01.35,0:01:05.46,Default,,0000,0000,0000,,des scribes qui écrivaient en anglais \Nmais connaissaient aussi le latin, Dialogue: 0,0:01:05.46,0:01:09.47,Default,,0000,0000,0000,,ont commencé à réintroduire le « b » \Ndans l'orthographe du mot, Dialogue: 0,0:01:09.47,0:01:12.50,Default,,0000,0000,0000,,même si personne ne le prononçait comme ça. Dialogue: 0,0:01:12.50,0:01:14.19,Default,,0000,0000,0000,,Mais pourquoi ont-ils fait ça ? Dialogue: 0,0:01:14.19,0:01:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Pourquoi diable Dialogue: 0,0:01:16.08,0:01:19.15,Default,,0000,0000,0000,,réinsérer une lettre muette dans une orthographe ? Dialogue: 0,0:01:19.15,0:01:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Hé bien, parce qu'ils connaissaient le latin, Dialogue: 0,0:01:21.18,0:01:26.53,Default,,0000,0000,0000,,les scribes comprenaient que la racine \Ndu mot « doubt » contenait un « b ». Dialogue: 0,0:01:26.53,0:01:30.19,Default,,0000,0000,0000,,Avec le temps, même quand \Npeu de gens savaient lire et écrire le latin, Dialogue: 0,0:01:30.19,0:01:32.76,Default,,0000,0000,0000,,le « b » a été conservé parce qu'il marquait Dialogue: 0,0:01:32.76,0:01:35.34,Default,,0000,0000,0000,,des liens chargés de sens avec d'autres mots apparentés, Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:38.16,Default,,0000,0000,0000,,comme « dubious » [douteux] et\N« indubitably » [indubitablement], Dialogue: 0,0:01:38.16,0:01:40.37,Default,,0000,0000,0000,,qui sont des emprunts ultérieurs de l'anglais Dialogue: 0,0:01:40.37,0:01:43.80,Default,,0000,0000,0000,,dérivés de la même racine latine « dubitare ». Dialogue: 0,0:01:43.80,0:01:46.10,Default,,0000,0000,0000,,Comprendre ces liens historiques Dialogue: 0,0:01:46.10,0:01:48.40,Default,,0000,0000,0000,,contribue non seulement à orthographier « doubt », Dialogue: 0,0:01:48.40,0:01:50.40,Default,,0000,0000,0000,,mais aussi à comprendre le sens Dialogue: 0,0:01:50.40,0:01:53.07,Default,,0000,0000,0000,,de ces mots plus sophistiqués. Dialogue: 0,0:01:53.07,0:01:55.20,Default,,0000,0000,0000,,Mais l'histoire ne s'arrête pas là. Dialogue: 0,0:01:55.20,0:01:56.43,Default,,0000,0000,0000,,Si nous regardons encore plus loin, Dialogue: 0,0:01:56.43,0:01:59.46,Default,,0000,0000,0000,,nous pouvons voir sans l'ombre d'un doute, Dialogue: 0,0:01:59.46,0:02:02.78,Default,,0000,0000,0000,,à quel point « b » peut être révélateur. Dialogue: 0,0:02:02.78,0:02:05.51,Default,,0000,0000,0000,,Il n'y a que deux mots de base \Ndans toute la langue anglaise Dialogue: 0,0:02:05.51,0:02:08.80,Default,,0000,0000,0000,,qui contiennent les lettres « d-o-u-b » : Dialogue: 0,0:02:08.80,0:02:10.57,Default,,0000,0000,0000,,l'un est « doubt » Dialogue: 0,0:02:10.57,0:02:12.53,Default,,0000,0000,0000,,et l'autre est « double ». Dialogue: 0,0:02:12.53,0:02:14.37,Default,,0000,0000,0000,,Nous pouvons construire beaucoup d'autres mots Dialogue: 0,0:02:14.37,0:02:16.02,Default,,0000,0000,0000,,sur chacune de ces bases, Dialogue: 0,0:02:16.02,0:02:16.99,Default,,0000,0000,0000,,comme « doubtful » [douteux] Dialogue: 0,0:02:16.99,0:02:18.34,Default,,0000,0000,0000,,et « doubtless » [sans doute], Dialogue: 0,0:02:18.34,0:02:19.51,Default,,0000,0000,0000,,ou doublet, Dialogue: 0,0:02:19.51,0:02:20.56,Default,,0000,0000,0000,,redouble, Dialogue: 0,0:02:20.56,0:02:22.07,Default,,0000,0000,0000,,et doublon. Dialogue: 0,0:02:22.07,0:02:24.51,Default,,0000,0000,0000,,Il s'avère que si nous regardons dans leur histoire, Dialogue: 0,0:02:24.51,0:02:26.81,Default,,0000,0000,0000,,nous pouvons voir que les deux dérivent Dialogue: 0,0:02:26.81,0:02:29.29,Default,,0000,0000,0000,,des mêmes formes latines. Dialogue: 0,0:02:29.29,0:02:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Le sens de « double », Dialogue: 0,0:02:31.26,0:02:32.13,Default,,0000,0000,0000,,deux, Dialogue: 0,0:02:32.13,0:02:35.78,Default,,0000,0000,0000,,se retrouve dans une compréhension profonde du doute. Dialogue: 0,0:02:35.78,0:02:37.32,Default,,0000,0000,0000,,Vous voyez, quand on doute, Dialogue: 0,0:02:37.32,0:02:38.83,Default,,0000,0000,0000,,quand on hésite, Dialogue: 0,0:02:38.83,0:02:41.50,Default,,0000,0000,0000,,on doute de soi-même. Dialogue: 0,0:02:41.50,0:02:43.68,Default,,0000,0000,0000,,Quand on a des doutes sur quelque chose, Dialogue: 0,0:02:43.68,0:02:46.13,Default,,0000,0000,0000,,quand on a des questions ou une confusion, Dialogue: 0,0:02:46.13,0:02:48.88,Default,,0000,0000,0000,,nous sommes partagés entre deux esprits. Dialogue: 0,0:02:48.88,0:02:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Historiquement, avant que l'anglais ne commence Dialogue: 0,0:02:51.54,0:02:53.23,Default,,0000,0000,0000,,à emprunter des mots au français, Dialogue: 0,0:02:53.23,0:02:55.51,Default,,0000,0000,0000,,il avait déjà un mot pour le doute. Dialogue: 0,0:02:55.51,0:02:59.15,Default,,0000,0000,0000,,Ce vieux mot anglais était « tweogan », Dialogue: 0,0:02:59.15,0:03:01.58,Default,,0000,0000,0000,,un mot dont la relation à « two» [deux] Dialogue: 0,0:03:01.58,0:03:05.29,Default,,0000,0000,0000,,est également clairement indiquée \Ndans son orthographe. Dialogue: 0,0:03:05.29,0:03:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Alors la prochaine fois que vous doutez Dialogue: 0,0:03:06.76,0:03:09.46,Default,,0000,0000,0000,,de pourquoi l'orthographe anglaise \Nfonctionne comme elle le fait, Dialogue: 0,0:03:09.46,0:03:11.41,Default,,0000,0000,0000,,regardez-y à deux fois. Dialogue: 0,0:03:11.41,0:03:16.17,Default,,0000,0000,0000,,Ce que vous trouvez juste pourrait vous faire marquer un « double-take », un temps d'arrêt.