0:00:15.555,0:00:18.688 英単語 "doubt" のスペルは[br]変だと よく言われます 0:00:18.688,0:00:20.607 文字 "b" のせいです 0:00:20.607,0:00:22.234 発音しない"b" が 0:00:22.234,0:00:25.440 なぜあるのか[br]みな疑問に思います 0:00:25.440,0:00:27.780 しかし 学校で学ぶことに反し 0:00:27.780,0:00:30.268 音は決して英単語スペルの 0:00:30.268,0:00:32.414 重要な要素ではありません 0:00:32.414,0:00:35.695 単語の意味と歴史こそ大切なのです 0:00:35.695,0:00:37.729 "doubt" は動詞として 0:00:37.729,0:00:38.739 「問う」「迷う」「ためらう」[br]を意味します 0:00:38.739,0:00:40.202 「問う」「迷う」「ためらう」[br]を意味します 0:00:40.202,0:00:43.780 名詞としては「不確実さ」や[br]「混乱」を意味します 0:00:43.780,0:00:46.146 今日の英単語 "doubt" の語源は 0:00:46.146,0:00:49.786 ラテン語の単語 "dubitare" です 0:00:49.786,0:00:52.211 まずラテン語からフランス語に[br]受け継がれた時に 0:00:52.211,0:00:56.471 "b" の音も文字も[br]失われました 0:00:56.471,0:00:59.421 そして13世紀になって[br]英語に入ってきました 0:00:59.421,0:01:01.347 さらに100年が経ち 0:01:01.347,0:01:05.459 ラテン語もできた書記が[br]英語を書く際に 0:01:05.459,0:01:09.466 "b" を再び挿入し始めたのです 0:01:09.466,0:01:12.501 しかし発音は[br]変わりませんでした 0:01:12.501,0:01:14.186 なぜでしょう? 0:01:14.186,0:01:16.080 なぜ賢い人が 発音しない 0:01:16.080,0:01:19.151 "b" をスペルに戻したのでしょう? 0:01:19.151,0:01:21.178 書記はラテン語ができたので 0:01:21.178,0:01:26.532 "doubt" の語源に "b" が[br]あるのを知っていました 0:01:26.532,0:01:30.189 時と共にラテン語を[br]知る人は減りましたが 0:01:30.189,0:01:32.756 "b" は関連する他の単語との 0:01:32.756,0:01:35.339 深い繋がりを示すために残されました 0:01:35.339,0:01:38.158 その一例が 後に英語に借用された 0:01:38.158,0:01:40.372 "dubious" や "indubitably" です 0:01:40.372,0:01:43.802 語源は同じラテン語の"dubitare" です 0:01:43.802,0:01:46.098 この歴史上の繋がりを理解すると 0:01:46.098,0:01:48.399 "doubt" を正しくつづれる上に 0:01:48.399,0:01:50.403 より洗練された関連語の 0:01:50.403,0:01:53.068 意味も理解できるようになります 0:01:53.068,0:01:55.197 しかし 物語はまだ続きます 0:01:55.197,0:01:56.431 更に掘り下げてみると 0:01:56.431,0:01:59.462 このおぼろげな背後にある 0:01:59.462,0:02:02.782 "b" にまつわる様々なことが[br]見えてきます 0:02:02.782,0:02:05.508 "d-o-u-b" の綴りを含んでいる英語で 0:02:05.508,0:02:08.795 他の単語の[br]語根となる単語は2つだけです 0:02:08.795,0:02:10.574 1つは"doubt" 0:02:10.574,0:02:12.528 もう1つは”double" です 0:02:12.528,0:02:14.372 この2つの単語を使って 0:02:14.372,0:02:16.020 数多くの単語を作れます 0:02:16.020,0:02:16.990 "doubtful" に始まり[br]"doubtless" 0:02:16.990,0:02:18.344 "doubtful" に始まり[br]"doubtless" 0:02:18.344,0:02:19.513 それから”doublet" や 0:02:19.513,0:02:20.564 "redouble" に 0:02:20.564,0:02:22.066 "doubloon" もあります 0:02:22.066,0:02:24.508 これらの単語の歴史を見ると 0:02:24.508,0:02:26.807 共通するラテン語の語源を 0:02:26.807,0:02:29.287 持っていることが分かります 0:02:29.287,0:02:31.260 "double" が表す数字の「2」には 0:02:31.260,0:02:32.133 "double" が表す数字の「2」には 0:02:32.133,0:02:35.778 「疑い」の意味も込められています 0:02:35.778,0:02:37.319 例えば 疑念を抱いたり 0:02:37.319,0:02:38.831 躊躇するということを 0:02:38.831,0:02:41.497 "second guess"と言います 0:02:41.497,0:02:43.675 また 何かを疑ったり 0:02:43.675,0:02:46.129 疑問を持ったり 混乱している状態を 0:02:46.129,0:02:48.876 "two minds"と表現します 0:02:48.876,0:02:51.544 歴史的には英語に[br]フランス語が流入する前から 0:02:51.544,0:02:53.234 歴史的には英語に[br]フランス語が流入する前から 0:02:53.234,0:02:55.506 「疑い」を表す単語がありました 0:02:55.506,0:02:59.152 それが古英語の[br]”tweogan" です 0:02:59.152,0:03:01.585 スペルをみると 0:03:01.585,0:03:05.288 "two"と繋がりがあることは明らかですね 0:03:05.288,0:03:06.758 今後 英単語の 0:03:06.758,0:03:09.457 スペルに疑念を抱いたときは 0:03:09.457,0:03:11.412 "second look"― 見直しましょう 0:03:11.412,0:03:16.170 "double take"― 驚くべき発見が[br]あるかもしれませんよ