WEBVTT 00:00:15.555 --> 00:00:18.688 Oamenii cred adesea că ortografia cuvântului „doubt” e puțin ciudată 00:00:18.688 --> 00:00:20.607 din cauza literei „b”. 00:00:20.607 --> 00:00:22.234 Din moment ce nu se pronunță, 00:00:22.234 --> 00:00:25.440 mulți nu înțeleg ce caută acolo. 00:00:25.440 --> 00:00:27.780 Dar în ciuda a ceea ce mulți dintre noi învățăm la școală, 00:00:27.780 --> 00:00:30.268 sunetul nu e niciodată cel mai important aspect 00:00:30.268 --> 00:00:32.414 al pronunției unui cuvânt în engleză. 00:00:32.414 --> 00:00:35.695 Sensul unui cuvânt și istoria lui trebuie să primeze. 00:00:35.695 --> 00:00:37.729 „To doubt” înseamnă a pune la îndoială, 00:00:37.729 --> 00:00:38.739 a șovăi, 00:00:38.739 --> 00:00:40.202 a ezita. 00:00:40.202 --> 00:00:43.780 Ca substantiv, înseamnă nesiguranță sau confuzie. 00:00:43.780 --> 00:00:46.146 Cuvantul „doubt” din engleza de azi 00:00:46.146 --> 00:00:49.786 provine din cuvântul latin „dubitare”. 00:00:49.786 --> 00:00:52.211 Mai întâi a trecut din latină în franceză 00:00:52.211 --> 00:00:56.471 unde și-a pierdut atât sunetul „b”, cât și litera „b”. 00:00:56.471 --> 00:00:59.421 Apoi a intrat în circuitul limbii engleze în secolul XIII. 00:00:59.421 --> 00:01:01.347 100 de ani mai târziu, 00:01:01.347 --> 00:01:05.459 copiștii care scriau în engleză dar cunoșteau și latina, 00:01:05.459 --> 00:01:09.466 au început să reintroducă litera „b” în pronunția cuvântului, 00:01:09.466 --> 00:01:12.501 chiar dacă nimeni nu îl pronunța. 00:01:12.501 --> 00:01:14.186 De ce au făcut asta? 00:01:14.186 --> 00:01:16.080 De ce s-ar gândi cineva 00:01:16.080 --> 00:01:19.151 sa reintroducă o literă în scrierea cuvântului? 00:01:19.151 --> 00:01:21.178 Pentru că știau latina, 00:01:21.178 --> 00:01:26.532 copiștii și-au dat seaman că rădăcina lui „doubt” a avut și litera „b”. 00:01:26.532 --> 00:01:30.189 De-a lungul timpului, chiar dacă puțini oameni cu carte știau latina, 00:01:30.189 --> 00:01:32.756 „b”-ul s-a păstrat pentru că el pastra legături importante 00:01:32.756 --> 00:01:35.339 și pline de înțeles cu alte cuvinte înrudite, 00:01:35.339 --> 00:01:38.158 cum ar fi „dubios” și „indubitabil”, 00:01:38.158 --> 00:01:40.372 care au fost ulterior împrumutate de limba engleză 00:01:40.372 --> 00:01:43.802 din aceeași rădăcină latină, „dubitare”. 00:01:43.802 --> 00:01:46.098 Înțelegând aceste conexiuni istorice 00:01:46.098 --> 00:01:48.399 nu numai că ne-au ajutat să scriem corect „doubt”, 00:01:48.399 --> 00:01:50.403 ci și să înțelegem sensul 00:01:50.403 --> 00:01:53.068 acestor cuvinte mai sofisticate. 00:01:53.068 --> 00:01:55.197 Dar povestea nu se termină aici. 00:01:55.197 --> 00:01:56.431 Dacă analizăm mai în profunzime, 00:01:56.431 --> 00:01:59.462 vedem fără urmă de îndoială, 00:01:59.462 --> 00:02:02.782 cât poate fi de revelator acest „b”. 00:02:02.782 --> 00:02:05.508 Există doar două cuvinte de bază în engleză 00:02:05.508 --> 00:02:08.796 care au literele „d-o-u-b” 00:02:08.796 --> 00:02:10.574 unul este „doubt”, 00:02:10.574 --> 00:02:12.528 și celălalt este „double”. 00:02:12.528 --> 00:02:14.372 Putem construi multe alte cuvinte 00:02:14.372 --> 00:02:16.020 pe fiecare din aceste baze, 00:02:16.020 --> 00:02:16.990 cum ar fi îndoielnic 00:02:16.990 --> 00:02:18.344 și fără îndoială, 00:02:18.344 --> 00:02:19.513 sau dublet, 00:02:19.513 --> 00:02:20.564 și a redubla, 00:02:20.564 --> 00:02:22.066 și dublon. 00:02:22.066 --> 00:02:24.508 Uitându-ne la istoria lor, 00:02:24.508 --> 00:02:26.807 vedem că ambele derivă 00:02:26.807 --> 00:02:29.287 din aceleași forme latine. 00:02:29.287 --> 00:02:31.260 Înțelesul lui dublu 00:02:31.260 --> 00:02:32.133 doi, 00:02:32.133 --> 00:02:35.778 e reflectat în sensul profund al cuvântului îndoială. 00:02:35.778 --> 00:02:37.319 Vedeți, când ne îndoim, 00:02:37.319 --> 00:02:38.831 când ezităm, 00:02:38.831 --> 00:02:41.497 avem o a doua părere. 00:02:41.497 --> 00:02:43.675 Când avem îndoieli asupra unui lucru, 00:02:43.675 --> 00:02:46.129 când ne punem întrebări sau suntem confuzi, 00:02:46.129 --> 00:02:48.876 avem două păreri contradictorii. 00:02:48.876 --> 00:02:51.544 Din punct de vedere istoric, înainte ca engleza să înceapă 00:02:51.544 --> 00:02:53.234 să împrumute cuvinte din franceză, 00:02:53.234 --> 00:02:55.506 avea deja un cuvânt pentru îndoială. 00:02:55.506 --> 00:02:59.152 Acel cuvânt antic englezesc era „tweogan”, 00:02:59.152 --> 00:03:01.585 un cuvânt a cărui relație cu „doi” 00:03:01.585 --> 00:03:05.288 este clară chiar din scrierea lui. 00:03:05.288 --> 00:03:06.758 Așa că data viitoare când sunteți în dubiu 00:03:06.758 --> 00:03:09.457 cu privire la pronunția cuvintelor în engleză, 00:03:09.457 --> 00:03:11.412 aruncă o a doua privire. 00:03:11.412 --> 00:03:16.170 Ce găsești s-ar putea să te facă să dorești să știi mai mult.