[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.56,0:00:18.69,Default,,0000,0000,0000,,Люди часто думают, что написание\Nслова «doubt» немного сумасшедшее Dialogue: 0,0:00:18.69,0:00:20.61,Default,,0000,0000,0000,,из-за буквы «b». Dialogue: 0,0:00:20.61,0:00:22.23,Default,,0000,0000,0000,,Так как она не произносится, Dialogue: 0,0:00:22.23,0:00:25.44,Default,,0000,0000,0000,,большинство людей не могут понять,\Nзачем она нужна. Dialogue: 0,0:00:25.44,0:00:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Несмотря на то, что\Nбольшинство из нас выучили в школе, Dialogue: 0,0:00:27.78,0:00:30.27,Default,,0000,0000,0000,,звук {\i1}никогда{\i0} не является\Nнаиболее важным аспектом Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:32.41,Default,,0000,0000,0000,,правописания английского слова. Dialogue: 0,0:00:32.41,0:00:35.70,Default,,0000,0000,0000,,Смысл слова и его история должны быть\Nприняты во внимание в первую очередь. Dialogue: 0,0:00:35.70,0:00:37.73,Default,,0000,0000,0000,,«To doubt» означает «сомневаться», Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:38.74,Default,,0000,0000,0000,,«колебаться», Dialogue: 0,0:00:38.74,0:00:40.20,Default,,0000,0000,0000,,«стесняться». Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:43.78,Default,,0000,0000,0000,,Как существительное, оно означает\Nнеопределённость и замешательство. Dialogue: 0,0:00:43.78,0:00:46.15,Default,,0000,0000,0000,,Современное английское слово «doubt» Dialogue: 0,0:00:46.15,0:00:49.79,Default,,0000,0000,0000,,появилось как латинское слово «dubitare». Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:52.21,Default,,0000,0000,0000,,Оно сначала перешло\Nиз латинского языка во французский, Dialogue: 0,0:00:52.21,0:00:56.47,Default,,0000,0000,0000,,где оно потеряло свой звук «б»\Nи соответствующую букву «b». Dialogue: 0,0:00:56.47,0:00:59.42,Default,,0000,0000,0000,,Затем в XIII веке\Nоно пришло в английский язык. Dialogue: 0,0:00:59.42,0:01:01.35,Default,,0000,0000,0000,,Около 100 лет спустя, Dialogue: 0,0:01:01.35,0:01:05.46,Default,,0000,0000,0000,,книжники, которые писали\Nна английском, но также знали латынь, Dialogue: 0,0:01:05.46,0:01:09.47,Default,,0000,0000,0000,,начали вставлять «b» в слово, Dialogue: 0,0:01:09.47,0:01:12.50,Default,,0000,0000,0000,,даже несмотря на то, что никто\Nпроизносил его таким образом. Dialogue: 0,0:01:12.50,0:01:14.19,Default,,0000,0000,0000,,Зачем они это делали? Dialogue: 0,0:01:14.19,0:01:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Почему кто-нибудь в здравом уме Dialogue: 0,0:01:16.08,0:01:19.15,Default,,0000,0000,0000,,будет вставлять немую букву при написании? Dialogue: 0,0:01:19.15,0:01:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Потому что они знали латынь, Dialogue: 0,0:01:21.18,0:01:26.53,Default,,0000,0000,0000,,книжники понимали, что корень\Nслова «doubt» имел «b» в нем. Dialogue: 0,0:01:26.53,0:01:30.19,Default,,0000,0000,0000,,Со временем, даже когда меньше\Nграмотных людей знали латынь, Dialogue: 0,0:01:30.19,0:01:32.76,Default,,0000,0000,0000,,«b» был сохранен,\Nпотому что он отметил важную, Dialogue: 0,0:01:32.76,0:01:35.34,Default,,0000,0000,0000,,значимую связь\Nс другими родственными словами, Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:38.16,Default,,0000,0000,0000,,как «dubious» и «indubitalbly», Dialogue: 0,0:01:38.16,0:01:40.37,Default,,0000,0000,0000,,которые были впоследствии\Nпереняты в английский язык Dialogue: 0,0:01:40.37,0:01:43.80,Default,,0000,0000,0000,,из того же латинского корня «dubitare». Dialogue: 0,0:01:43.80,0:01:46.10,Default,,0000,0000,0000,,Понимание этих исторических связей Dialogue: 0,0:01:46.10,0:01:48.40,Default,,0000,0000,0000,,не только помогло нам произнести «doubt», Dialogue: 0,0:01:48.40,0:01:50.40,Default,,0000,0000,0000,,но и понять смысл Dialogue: 0,0:01:50.40,0:01:53.07,Default,,0000,0000,0000,,этих более сложных слов. Dialogue: 0,0:01:53.07,0:01:55.20,Default,,0000,0000,0000,,История на этом не заканчивается. Dialogue: 0,0:01:55.20,0:01:56.43,Default,,0000,0000,0000,,Если мы посмотрим ещё глубже, Dialogue: 0,0:01:56.43,0:01:59.46,Default,,0000,0000,0000,,то увидим вне всякого сомнения, Dialogue: 0,0:01:59.46,0:02:02.78,Default,,0000,0000,0000,,как показательным «b» может быть. Dialogue: 0,0:02:02.78,0:02:05.51,Default,,0000,0000,0000,,Существуют только два базовых слова\Nво всем английском языке, Dialogue: 0,0:02:05.51,0:02:08.80,Default,,0000,0000,0000,,которые имеют буквы «d-o-u-b»: Dialogue: 0,0:02:08.80,0:02:10.57,Default,,0000,0000,0000,,одно — «doubt», Dialogue: 0,0:02:10.57,0:02:12.53,Default,,0000,0000,0000,,и другое — «double». Dialogue: 0,0:02:12.53,0:02:14.37,Default,,0000,0000,0000,,Мы можем построить множество других слов Dialogue: 0,0:02:14.37,0:02:16.02,Default,,0000,0000,0000,,на каждой из этих баз, Dialogue: 0,0:02:16.02,0:02:16.99,Default,,0000,0000,0000,,как «doubtful» Dialogue: 0,0:02:16.99,0:02:18.34,Default,,0000,0000,0000,,и «doubtless», Dialogue: 0,0:02:18.34,0:02:19.51,Default,,0000,0000,0000,,или «doublet», Dialogue: 0,0:02:19.51,0:02:20.56,Default,,0000,0000,0000,,и «redouble», Dialogue: 0,0:02:20.56,0:02:22.07,Default,,0000,0000,0000,,и «doubloon». Dialogue: 0,0:02:22.07,0:02:24.51,Default,,0000,0000,0000,,Оказывается, если мы заглянем в их историю, Dialogue: 0,0:02:24.51,0:02:26.81,Default,,0000,0000,0000,,то сможем увидеть,\Nчто они оба происходят Dialogue: 0,0:02:26.81,0:02:29.29,Default,,0000,0000,0000,,от одной и той же латинской формы. Dialogue: 0,0:02:29.29,0:02:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Значение слова «double», Dialogue: 0,0:02:31.26,0:02:32.13,Default,,0000,0000,0000,,два, Dialogue: 0,0:02:32.13,0:02:35.78,Default,,0000,0000,0000,,отражено в глубоком понимании слова «doubt». Dialogue: 0,0:02:35.78,0:02:37.32,Default,,0000,0000,0000,,Смотрите, когда мы сомневаемся, Dialogue: 0,0:02:37.32,0:02:38.83,Default,,0000,0000,0000,,когда мы колеблемся, Dialogue: 0,0:02:38.83,0:02:41.50,Default,,0000,0000,0000,,мы предугадываем себя. Dialogue: 0,0:02:41.50,0:02:43.68,Default,,0000,0000,0000,,Когда у нас есть сомнения насчёт чего-либо, Dialogue: 0,0:02:43.68,0:02:46.13,Default,,0000,0000,0000,,когда у нас есть вопросы\Nили мы в замешательстве, Dialogue: 0,0:02:46.13,0:02:48.88,Default,,0000,0000,0000,,мы находимся в нерешительности. Dialogue: 0,0:02:48.88,0:02:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Исторически,\Nпрежде чем английский язык начал Dialogue: 0,0:02:51.54,0:02:53.23,Default,,0000,0000,0000,,перенимать слова из французского, Dialogue: 0,0:02:53.23,0:02:55.51,Default,,0000,0000,0000,,он уже имел слово для сомнения. Dialogue: 0,0:02:55.51,0:02:59.15,Default,,0000,0000,0000,,То старое английское слово «tweogan», Dialogue: 0,0:02:59.15,0:03:01.58,Default,,0000,0000,0000,,связь которого с «two» Dialogue: 0,0:03:01.58,0:03:05.29,Default,,0000,0000,0000,,ясно также из его написания. Dialogue: 0,0:03:05.29,0:03:06.76,Default,,0000,0000,0000,,В следующий раз, когда вы сомневаетесь Dialogue: 0,0:03:06.76,0:03:09.46,Default,,0000,0000,0000,,в том, почему английское написание\Nработает так, а не иначе, Dialogue: 0,0:03:09.46,0:03:11.41,Default,,0000,0000,0000,,взгляните дважды. Dialogue: 0,0:03:11.41,0:03:16.17,Default,,0000,0000,0000,,То, что вы обнаружите, поможет вам\Nсделать более правильную оценку.