0:00:00.960,0:00:02.416 Objavila sam članak 0:00:02.440,0:00:06.816 u kolumni o modernoj ljubavi NY Timesa[br]u siječnju ove godine. 0:00:06.840,0:00:09.176 "Da se zaljubite[br]u bilo koga, učinite ovo." 0:00:09.200,0:00:11.496 U članku se radi[br]o psihološkom eksperimentu 0:00:11.520,0:00:14.936 osmišljenom radi stvaranja[br]romantične ljubavi u laboratoriju 0:00:14.960,0:00:17.696 i o vlastitom iskustvu u kojem[br]sam pokušala ispitati sebe 0:00:17.720,0:00:19.576 jedne večeri tijekom prošlog ljeta. 0:00:19.600,0:00:22.336 Postupak je dosta jednostavan: 0:00:22.360,0:00:29.216 dva stranca naizmjence si postavljaju[br]36 pitanja koja postaju sve osobnija, 0:00:29.240,0:00:32.136 a zatim gledaju jedno drugome u oči 0:00:32.159,0:00:34.720 četiri minute - u tišini. 0:00:35.360,0:00:38.736 Ovo su neka od pitanja. 0:00:38.760,0:00:44.016 Pitanje br.12: Da se sutra možeš probuditi[br]s jednom novom kvalitetom ili sposobnosti, 0:00:44.040,0:00:45.240 što bi izabrao/la? 0:00:46.240,0:00:50.936 Pitanje br. 28: Kad si zadnji put[br]plakao/la pred drugom osobom? 0:00:50.960,0:00:52.176 Ili sam/a? 0:00:52.200,0:00:56.456 Kao što možete vidjeti, što dalje idemo,[br]pitanja zaista postaju sve osobnija. 0:00:56.480,0:00:58.856 Pitanje br. 30, ovo mi je baš super: 0:00:58.880,0:01:01.736 Recite svom partneru[br]što volite na njemu; 0:01:01.760,0:01:03.616 budite krajnje iskreni ovaj put, 0:01:03.640,0:01:08.000 recite nešto što možda ne biste rekli[br]nekome koga ste tek upoznali. 0:01:08.840,0:01:13.376 Kad sam prije nekoliko godina[br]prvi put naišla na ovaj eskperiment, 0:01:13.400,0:01:15.496 jedan mi je detalj privukao pozornost -- 0:01:15.520,0:01:18.576 glasina da se dvoje sudionika[br]u eksperimentu 0:01:18.600,0:01:21.096 vjenčalo šest mjeseci kasnije 0:01:21.120,0:01:25.296 i da su pozvali[br]cijeli laboratorij na svadbu. 0:01:25.320,0:01:28.176 Naravno, bila sam jako skeptična 0:01:28.200,0:01:31.856 po pitanju procesa stvaranja[br]romantične ljubavi, 0:01:31.880,0:01:34.736 ali me, naravno, i zaintrigirao. 0:01:34.760,0:01:38.176 Kad sam dobila priliku[br]i sama isprobati taj eksperiment 0:01:38.200,0:01:41.336 s nekim koga nisam[br]pretjerano dobro poznavala, 0:01:41.360,0:01:44.496 nisam očekivala da ću se zaljubiti, 0:01:44.520,0:01:47.216 ali zaljubili smo se i -- 0:01:47.240,0:01:49.136 (Smijeh) 0:01:49.160,0:01:53.536 -- i to mi se učinilo kao dobra priča, pa[br]sam je poslala u kolumnu moderne ljubavi 0:01:53.560,0:01:55.376 nekoliko mjeseci kasnije. 0:01:55.400,0:01:59.120 Članak je objavljen u siječnju, 0:01:59.880,0:02:01.576 a sada je kolovoz, 0:02:01.600,0:02:05.216 pa se neki od vas vjerojatno pitaju 0:02:05.240,0:02:07.616 jesmo li još uvijek zajedno. 0:02:07.640,0:02:10.015 A to se vjerojatno pitate 0:02:10.039,0:02:12.696 zato što mi ovo pitanje 0:02:12.720,0:02:16.656 neprestano ponavljaju[br]tijekom zadnjih sedam mjeseci. 0:02:16.680,0:02:20.376 To je pitanje ono o čemu[br]danas želim govoriti. 0:02:20.400,0:02:21.856 No, vratit ćemo se na njega. 0:02:21.880,0:02:24.856 (Smijeh) 0:02:24.880,0:02:26.856 Tjedan dana prije objave članka 0:02:26.880,0:02:29.576 bila sam jako nervozna. 0:02:29.600,0:02:32.176 Radim na knjizi ljubavnih priča 0:02:32.200,0:02:34.016 zadnjih nekoliko godina, 0:02:34.040,0:02:36.856 pa sam se naviknula pisati[br]o vlastitim iskustvima 0:02:36.880,0:02:39.896 s romantičnom ljubavi na blogu. 0:02:39.920,0:02:44.496 No, tekst na blogu može vidjeti[br]najviše par stotina ljudi, 0:02:44.520,0:02:47.616 i to su uglavnom[br]moji prijatelji s Facebooka, 0:02:47.640,0:02:50.216 a pretpostavila sam da će moj članak[br]u New York Timesu 0:02:50.240,0:02:53.040 vidjeti nekoliko tisuća ljudi. 0:02:54.080,0:02:56.856 To mi se činilo kao prevelika pozornost 0:02:56.880,0:03:00.056 za jednu relativno svježu vezu, 0:03:00.080,0:03:03.360 no ispostavilo se[br]da nisam imala pojma koliko. 0:03:04.240,0:03:06.136 Članak je objavljen na internetu 0:03:06.160,0:03:08.216 u petak navečer, 0:03:08.240,0:03:14.376 a do subote ovo se dogodilo[br]posjećenosti mog bloga. 0:03:14.400,0:03:19.280 Do nedjelje su me zvali i Today Show[br]i Good Morning, America. 0:03:20.720,0:03:25.256 Tijekom mjesec dana[br]članak je pregledan preko 8 milijuna puta, 0:03:25.280,0:03:27.576 a ja sam bila, najblaže rečeno, 0:03:27.600,0:03:31.496 nedovoljno pripremljena[br]za toliku pozornost. 0:03:31.520,0:03:34.496 Jedna je stvar skupiti hrabrosti[br]da iskreno pišeš 0:03:34.520,0:03:36.616 o svojim ljubavnim iskustvima, 0:03:36.640,0:03:39.096 ali sasvim je druga stvar otkriti 0:03:39.120,0:03:42.096 da je tvoj ljubavni život[br]postao svjetska vijest -- 0:03:42.120,0:03:43.336 (Smijeh) 0:03:43.360,0:03:47.176 i shvatiti da ljude diljem svijeta 0:03:47.200,0:03:52.176 uistinu zanima u kakvom je stanju[br]vaša nova veza. 0:03:52.200,0:03:54.376 (Smijeh) 0:03:54.400,0:03:59.216 Kad sam primala pozive i mejlove,[br]što se događalo svakodnevno, tjednima, 0:03:59.240,0:04:02.576 svi su imali isto prvo pitanje: 0:04:02.600,0:04:05.256 jeste li još uvijek zajedno? 0:04:05.280,0:04:07.616 Zapravo, dok sam pripremala ovaj govor, 0:04:07.640,0:04:09.896 brzinski sam pretražila[br]ulaznu poštu u potrazi 0:04:09.920,0:04:11.856 za frazom: "Jeste li još uvijek zajedno?" 0:04:11.880,0:04:14.576 i odmah mi je iskočilo nekoliko poruka. 0:04:14.600,0:04:17.255 Poruke su bile od studenata i novinara 0:04:17.279,0:04:20.296 i ljubaznih stranaca poput ovoga. 0:04:20.320,0:04:22.776 I na intervjuu za radio[br]postavili su mi to pitanje. 0:04:22.800,0:04:26.736 Čak sam držala i jedan govor,[br]a žena iz publike mi je doviknula: 0:04:26.760,0:04:30.096 "Hej, Mandy, gdje ti je dečko?" 0:04:30.120,0:04:33.416 Pocrvenjela sam iste sekunde. 0:04:33.440,0:04:36.256 Znam da sam se na to obvezala. 0:04:36.280,0:04:39.816 Ako pišeš o svojoj vezi[br]u svjetskim novinama, 0:04:39.840,0:04:43.496 moraš očekivati da će te[br]ljudi pitati o njoj bez zadrške. 0:04:43.520,0:04:48.456 No, nisam bila spremna na opseg odgovora. 0:04:48.480,0:04:52.336 Tih 36 pitanja počelo je[br]voditi vlastiti život. 0:04:52.360,0:04:55.776 Štoviše, New York Times[br]objavio je sljedeći članak 0:04:55.800,0:04:57.016 uoči Valentinova 0:04:57.040,0:05:01.536 koji se bavio iskustvima čitatelja[br]koji su se i sami okušali u eksperimentu 0:05:01.560,0:05:03.840 i koji su polučili[br]različite stupnjeve uspjeha. 0:05:04.960,0:05:09.176 Moja prva reakcija na svu tu pozornost 0:05:09.200,0:05:12.640 bila je postati izrazito zaštitnički[br]nastrojena prema vlastitoj vezi. 0:05:13.920,0:05:16.936 Odbila sam svaki poziv 0:05:16.960,0:05:19.296 za naše zajedničko[br]pojavljivanje u medijima. 0:05:19.320,0:05:21.016 Odbijala sam TV-intervjue, 0:05:21.040,0:05:25.176 molbe za našim zajedničkim slikama. 0:05:25.200,0:05:27.776 Mislim da sam se bojala da ćemo postati 0:05:27.800,0:05:31.936 slučajne ikone procesa zaljubljivanja, 0:05:31.960,0:05:35.680 a to je položaj kojem se nisam smatrala[br]doraslom. 0:05:36.760,0:05:39.216 Razumijem to: 0:05:39.240,0:05:42.016 ljudi nisu samo htjeli znati[br]funkcionira li eksperiment, 0:05:42.040,0:05:44.976 htjeli su znati funkcionira li on zaista, 0:05:45.000,0:05:49.696 tj. može li stvoriti ljubav[br]koja će trajati, 0:05:49.720,0:05:55.096 ne nešto prolazno, već[br]pravu, održivu ljubav. 0:05:55.120,0:05:59.216 Nisam se osjećala sposobnom[br]odgovarati na to pitanje. 0:05:59.240,0:06:01.936 Moja je veza trajala tek nekoliko mjeseci, 0:06:01.960,0:06:06.720 a imala sam osjećaj da ljudi[br]zapravo postavljaju krivo pitanje. 0:06:08.040,0:06:12.176 Što bi im rekla činjenica[br]jesmo li još uvijek zajedno ili ne? 0:06:12.200,0:06:13.856 Ako je odgovor ne, 0:06:13.880,0:06:17.856 znači li to da je iskustvo[br]prolaženja kroz tih 36 pitanja 0:06:17.880,0:06:20.080 išta manje vrijedno truda? 0:06:20.800,0:06:23.576 Dr. Arthur Aron prvi je pisao[br]o tim pitanjima 0:06:23.600,0:06:27.976 u ovoj studiji 1997. godine, 0:06:28.000,0:06:32.736 a ovdje cilj istraživača nije bio[br]stvoriti romantičnu ljubav, 0:06:32.760,0:06:34.696 već su htjeli poticati na 0:06:34.720,0:06:38.176 međusobnu bliskost među studentima 0:06:38.200,0:06:40.936 koristeći nešto što je Aron zvao 0:06:40.960,0:06:45.856 "održivo, rastuće, recipročno,[br]personalizirano samootkrivanje." 0:06:45.880,0:06:48.360 Zvuči romantično, zar ne? 0:06:49.600,0:06:51.256 Ali eksperiment je djelovao. 0:06:51.280,0:06:54.336 Sudionici su nakon njega[br]osjećali veću bliskost i kasnije je 0:06:54.360,0:06:59.656 nekoliko eksperimenata koristilo[br]njegov protokol brzinskog sprijateljavanja 0:06:59.680,0:07:03.816 radi brzinskog stvaranja povjerenja[br]i intimnosti između stranaca. 0:07:03.840,0:07:07.269 Koristili su ga među članovima policije[br]i članovima zajednice, 0:07:07.293,0:07:10.853 čak i između ljudi oprečnih[br]političkih ideologija. 0:07:11.800,0:07:13.576 Originalna verzija priče, 0:07:13.600,0:07:16.096 ona koju sam probala prošlog ljeta, 0:07:16.120,0:07:20.336 koja kombinira osobna pitanja[br]s četverominutnim kontaktom očima 0:07:20.360,0:07:22.456 spomenuta je u ovom članku, 0:07:22.480,0:07:25.080 no nažalost, nikad nije objavljena. 0:07:26.640,0:07:29.656 Prije nekoliko mjeseci držala sam govor 0:07:29.680,0:07:31.976 na malenom fakultetu[br]humanističkih znanosti 0:07:32.000,0:07:34.696 i kasnije mi je prišao student 0:07:34.720,0:07:36.640 i pomalo sramežljivo rekao: 0:07:37.360,0:07:42.376 "Isprobao sam vaš eksperiment,[br]ali nije djelovao." 0:07:42.400,0:07:45.656 Djelovao je kao da ga je to malo zbunilo. 0:07:45.680,0:07:50.456 "Misliš, nisi se zaljubio u osobu[br]s kojom si ga isprobao?" upitah. 0:07:50.480,0:07:52.896 "Pa..." zastao je. 0:07:52.920,0:07:55.400 "Mislim da želi[br]da budemo samo prijatelji." 0:07:57.480,0:08:01.216 "Ali jeste li postali[br]bolji prijatelji?" upitah. 0:08:01.240,0:08:04.896 "Misliš li da ste se zbilja upoznali[br]nakon što ste isprobali eksperiment?" 0:08:04.920,0:08:06.216 Kimao je glavom. 0:08:06.240,0:08:09.176 "Onda je djelovalo", rekoh. 0:08:09.200,0:08:13.416 Mislim da se nije nadao takvom odgovoru. 0:08:13.440,0:08:17.776 Zapravo, mislim da to nije odgovor[br]kojemu se itko od nas nada 0:08:17.800,0:08:20.056 kada govorimo o ljubavi. 0:08:20.080,0:08:21.816 Na taj sam eksperiment prvi put 0:08:21.840,0:08:23.296 naišla kada mi je bilo 29 godina 0:08:23.320,0:08:26.736 dok sam pokušavala [br]preboljeti težak prekid. 0:08:26.760,0:08:29.376 Bila sam u toj vezi od 20. godine, 0:08:29.400,0:08:32.176 a to je bio gotovo cijeli moj[br]odrasli dio života, 0:08:32.200,0:08:34.296 i bio je moja prva prava ljubav 0:08:34.320,0:08:39.416 i nisam imala pojma kako ću ili hoću li[br]uopće moći nastaviti živjeti bez njega, 0:08:39.440,0:08:41.816 pa sam se okrenula znanosti. 0:08:41.840,0:08:46.416 Istražila sam sve što sam uspjela pronaći[br]o znanosti romantične ljubavi 0:08:46.440,0:08:51.536 i mislim da sam se nadala da će me to[br]izliječiti od slomljenog srca. 0:08:51.560,0:08:54.200 Ne znam jesam li to tada shvaćala -- 0:08:55.120,0:08:58.416 mislila sam da sam samo istraživala[br]za knjigu na kojoj sam radila -- 0:08:58.440,0:09:01.856 ali s vremenske distance[br]čini se zaista očito. 0:09:01.880,0:09:06.296 Nadala sam se da, ako se naoružam[br]znanjem o romantičnoj ljubavi, 0:09:06.320,0:09:10.960 nikad se više neću morati osjećati[br]tako užasno i usamljeno kao tada. 0:09:12.320,0:09:16.616 Sve je to znanje u neku ruku[br]i bilo korisno. 0:09:16.640,0:09:19.936 Sada sam strpljivija s ljubavi.[br]Sada sam opuštenija. 0:09:19.960,0:09:23.536 Sada imam više hrabrosti[br]tražiti ono što želim, 0:09:23.560,0:09:27.296 ali i vidim se jasnije 0:09:27.320,0:09:31.576 i vidim da je ono što[br]ja želim ponekad više 0:09:31.600,0:09:34.656 nego što je razumno tražiti. 0:09:34.680,0:09:38.136 Ja od ljubavi želim jamstvo, 0:09:38.160,0:09:40.376 ne želim samo biti voljena danas 0:09:40.400,0:09:42.816 i voljena sutra, 0:09:42.840,0:09:48.040 već da će me ta osoba voljeti[br]do beskonačnosti. 0:09:49.240,0:09:52.736 Možda je ova mogućnost jamstva 0:09:52.760,0:09:54.736 zapravo zanimala ljude 0:09:54.760,0:09:57.480 kad su pitali jesmo li još uvijek zajedno. 0:09:58.800,0:10:02.736 Priča koju su mediji ispričali[br]o 36 pitanja 0:10:02.760,0:10:06.056 temeljila se na tome[br]da postoji prečac do zaljubljivanja, 0:10:06.080,0:10:09.816 da postoji način[br]da ublažimo neke od rizika, 0:10:09.840,0:10:12.456 a to je jako primamljiva priča 0:10:12.480,0:10:15.656 jer je zaljubljivanje čarobno, 0:10:15.680,0:10:18.416 ali i zastrašujuće. 0:10:18.440,0:10:21.016 Kada priznate da nekoga volite, 0:10:21.040,0:10:23.680 priznajete da imate puno toga za izgubiti, 0:10:24.640,0:10:28.856 a istina je da ova pitanja[br]pružaju određeni mehanizam 0:10:28.880,0:10:31.176 za upoznavanje nekoga na brzinu, 0:10:31.200,0:10:33.736 što je također mehanizam za poznavanje, 0:10:33.760,0:10:38.216 a mislim da je to ono što većina nas[br]traži od ljubavi: 0:10:38.240,0:10:42.320 da nas netko poznaje,[br]da nas vidi, da nas razumije. 0:10:43.200,0:10:45.136 Kad se radi o ljubavi, 0:10:45.160,0:10:49.656 prečesto smo voljni prihvatiti[br]kratke verzije priče. 0:10:49.680,0:10:53.256 Verziju priče koja pita:[br]"Jeste li još uvijek zajedno?" 0:10:53.280,0:10:56.400 i koja je zadovoljna potvrdnim[br]ili niječnim odgovorom. 0:10:57.560,0:10:59.496 Umjesto tog pitanja, 0:10:59.520,0:11:03.176 predlažem da postavimo neka teža pitanja, 0:11:03.200,0:11:04.400 poput: 0:11:05.080,0:11:08.096 Kako odlučujete tko zaslužuje vašu ljubav, 0:11:08.120,0:11:09.360 a tko ne? 0:11:10.840,0:11:14.096 Kako ostajete zaljubljeni[br]kad se stvari zakompliciraju, 0:11:14.120,0:11:16.640 a kako znate kad je vrijeme[br]da se pokupite i odete? 0:11:17.880,0:11:19.776 Kako živite sa sumnjom 0:11:19.800,0:11:22.816 koja se neizbježno uvlači u svaku vezu, 0:11:22.840,0:11:24.456 ili još teže, 0:11:24.480,0:11:26.840 kako živite s partnerovom sumnjom? 0:11:27.800,0:11:31.416 Ne znam nužno odgovore na ta pitanja, 0:11:31.440,0:11:36.576 ali mislim da su važan uvod[br]u dublji razgovor 0:11:36.600,0:11:38.760 o tome što znači voljeti nekoga. 0:11:40.080,0:11:42.416 Pa, ako je već želite, 0:11:42.440,0:11:46.736 kratka verzija priče[br]o mojoj vezi glasi ovako: 0:11:46.760,0:11:49.856 prije godinu dana poznanik[br]i ja proveli smo ekspriment 0:11:49.880,0:11:52.576 osmišljen za stvaranje[br]romantične ljubavi 0:11:52.600,0:11:54.296 i zaljubili smo se 0:11:54.320,0:11:56.176 i još smo uvijek zajedno 0:11:56.200,0:11:58.360 i presretna sam. 0:11:59.040,0:12:03.800 Ali zaljubljivanje nije isto što i ljubav. 0:12:04.440,0:12:06.840 Lako je zaljubiti se. 0:12:08.360,0:12:12.736 Svoj sam članak završila riječima:[br]"Nama se ljubav nije dogodila. 0:12:12.760,0:12:16.056 Zaljubljeni smo jer smo se[br]oboje na to odlučili." 0:12:16.080,0:12:20.256 Sada kada to čitam, malo se naježim - 0:12:20.280,0:12:22.576 ne zato što to nije istina, 0:12:22.600,0:12:25.816 nego zato što tada nisam shvaćala 0:12:25.840,0:12:29.456 sve što je uključeno u taj izbor. 0:12:29.480,0:12:34.696 Nisam shvaćala koliko ćemo puta[br]oboje morati donositi tu odluku 0:12:34.720,0:12:38.296 i koliko ću puta morati[br]ponovno donositi tu odluku 0:12:38.320,0:12:42.136 ne znajući hoće li me on[br]svaki put izabrati. 0:12:42.160,0:12:47.656 Voljela bih da je bilo dovoljno postaviti[br]i odgovoriti na 36 pitanja 0:12:47.680,0:12:52.896 i odlučiti voljeti nekoga[br]tako velikodušnog, dragog i zabavnog 0:12:52.920,0:12:57.920 i objaviti taj izbor u najvećim[br]američkim novinama. 0:12:58.880,0:13:01.976 Umjesto toga pretvorila sam svoju vezu 0:13:02.000,0:13:06.176 u svojevrstan mit[br]u koji baš i ne vjerujem. 0:13:06.200,0:13:10.456 Ono što ja želim, ono što ću možda[br]željeti cijeli svoj život, 0:13:10.480,0:13:13.176 jest da se taj mit ostvari. 0:13:13.200,0:13:17.976 Želim da se sretan završetak[br]podrazumijeva u nazivu mog članka 0:13:18.000,0:13:19.496 koji je, usput budi rečeno, 0:13:19.520,0:13:23.176 jedini dio članka koji nisam ja napisala. 0:13:23.200,0:13:26.496 (Smijeh) 0:13:26.520,0:13:31.216 Umjesto toga imam priliku[br]donijeti odluku voljeti nekoga 0:13:31.240,0:13:34.696 i nadati se da će[br]i on odlučiti voljeti mene, 0:13:34.720,0:13:37.416 a to je zastrašujuće, 0:13:37.440,0:13:39.176 ali takva je ljubav. 0:13:39.200,0:13:40.440 Hvala vam.