0:00:01.254,0:00:04.979 Saber navegar és un regal extraordinari, 0:00:05.003,0:00:07.096 i no hi ha res semblant al món. 0:00:07.120,0:00:13.802 No trobo millor satisfacció[br]que marxar d'un port 0:00:13.826,0:00:18.223 i saber que jo puc portar[br]el meu equip i el meu vaixell 0:00:18.247,0:00:20.712 de manera segura d'un port a un altre, 0:00:20.736,0:00:24.336 que potser són a sis, set, vuit[br]o nou mil kilomètres. 0:00:25.019,0:00:27.297 Ser al mar, per a mi, 0:00:27.321,0:00:28.859 és una llibertat total, 0:00:28.883,0:00:34.007 i és l'oportunitat definitiva de ser tu, 0:00:34.031,0:00:35.746 perquè no pots ser res més. 0:00:35.770,0:00:38.577 Estàs despullada davant[br]les teves companyes en un vaixell. 0:00:38.601,0:00:40.025 És un lloc petit. 0:00:40.568,0:00:42.967 Un maiden té 17 metres i mig. 0:00:43.101,0:00:45.845 Hi ha 12 dones en aquests 17 metres i mig. 0:00:45.929,0:00:48.385 Vull dir que estàs, literalment, a tocar, 0:00:48.385,0:00:51.660 i has de ser tu mateixa. 0:00:51.660,0:00:54.699 El millor moment quan estic navegant 0:00:54.699,0:00:57.543 és el moment en què la terra desapareix. 0:00:57.543,0:00:58.637 És indescriptible... 0:00:58.637,0:01:02.144 (respira) 0:01:02.144,0:01:06.461 un moment d'aventura[br]que no té marxa enrera, 0:01:06.461,0:01:10.198 i estàs tu sola, el vaixell,[br]i els elements. 0:01:10.198,0:01:12.254 Tant de bo tothom[br]ho pogués experimentar. 0:01:12.254,0:01:15.008 Com més t'allunyes, 0:01:15.008,0:01:16.238 més et sents tu. 0:01:17.288,0:01:18.881 Ets tu qui decideix 0:01:18.909,0:01:20.364 com arrribem al següent port, 0:01:20.658,0:01:23.260 com sobrevivim, 0:01:23.260,0:01:25.680 com tenim cura les unes de les altres 0:01:25.680,0:01:29.384 i què fem per arribar a l'atra punta. 0:01:29.384,0:01:33.248 El que em pregunten més[br]quan vaig a xerrades és: 0:01:33.248,0:01:34.978 "Com vaig entrar en aquest món?" 0:01:34.978,0:01:38.391 I és una bona pregunta. 0:01:38.391,0:01:39.596 Sempre he volgut dir: 0:01:39.596,0:01:42.055 "Vaig tenir una visió,[br]que es va fer un somni, 0:01:42.055,0:01:44.071 que es va convertir en una obsessió," 0:01:44.071,0:01:47.647 però, és clar, la vida no és així, 0:01:47.947,0:01:50.678 i una cosa que realment vull[br]que la gent sàpiga de mi 0:01:50.734,0:01:53.893 és que la meva vida no ha anat[br]de l'A a la B 0:01:53.893,0:01:57.170 ...quanta gent pot dir-ho això?[br]Pensen: 0:01:57.170,0:01:58.726 "Faré això", i van i ho fan? 0:01:58.726,0:02:02.160 Per tant, dic la veritat. 0:02:02.160,0:02:06.813 I la veritat és que em van expulsar[br]de l'escola als 15 anys, 0:02:06.813,0:02:08.155 i el meu turmentat director 0:02:08.155,0:02:12.813 va enviar una carta [br]a la meva turmentada mare, 0:02:12.813,0:02:14.519 que bàsicament deia que 0:02:14.519,0:02:18.304 si tornava a l'escola[br]trucarien a la policia. 0:02:18.304,0:02:21.506 La meva mare em va agafar i em va dir: 0:02:21.506,0:02:25.248 "Bonica, l'ensenyament[br]no és per a tothom." 0:02:25.248,0:02:28.566 I llavors em va donar el millor consell[br]que mai hagi sentit. 0:02:28.566,0:02:31.380 Em va dir: "Tothom és bo en alguna cosa, 0:02:31.380,0:02:35.108 només cal que ho trobis." 0:02:35.108,0:02:38.109 Als 16 anys, em va deixar marxar[br]amb la motxilla a Grècia. 0:02:38.109,0:02:41.427 Vaig acabar treballant en vaixells,[br]que estava bé. 0:02:41.427,0:02:43.247 Als 17, encara no sabia què volia fer, 0:02:43.566,0:02:46.277 simplement em deixava portar pel corrent. 0:02:46.421,0:02:48.825 Llavors, en el segon transatlàntic, 0:02:48.829,0:02:50.762 el capità em va dir: "Saps navegar?" 0:02:50.796,0:02:52.559 i vaig dir: "Clar que no sé navegar, 0:02:52.559,0:02:55.476 em van expulsa[br]abans d'aprendre a dividir." 0:02:55.476,0:02:57.272 I em va dir: "No n'hauries de saber? 0:02:57.332,0:02:59.246 I si jo caigués per la borda? 0:03:00.242,0:03:02.135 Deixa de ser observadora, 0:03:02.289,0:03:04.011 deixa de mirar el que fas 0:03:04.089,0:03:07.629 i comença a participar-hi." 0:03:07.743,0:03:09.810 Per mi, aquell dia va començar[br]la meva vida. 0:03:10.204,0:03:12.283 Vaig aprendre a navegar en dos dies... 0:03:12.327,0:03:13.945 i això que odio els números 0:03:14.002,0:03:18.246 i els veig com a jeroglífics. 0:03:18.246,0:03:21.971 Em va obrir possibilitats i oportunitats[br]que mai no m'hauria imaginat. 0:03:21.971,0:03:25.056 Vaig aconseguir participar[br]a la Whitebread Round the World Race. 0:03:25.056,0:03:26.941 Estava amb 17 homes de Sudàfrica. 0:03:26.941,0:03:29.086 Jo tenia 21 anys, 0:03:29.086,0:03:30.760 i van ser nou mesos llarguíssims 0:03:30.760,0:03:32.469 Però hi vaig anar com a cuinera, 0:03:32.497,0:03:34.228 vaig aconseguir sobreviure, 0:03:34.228,0:03:38.068 i quan vam arribar al final de la cursa, 0:03:38.068,0:03:39.234 vaig saber que només 0:03:39.234,0:03:40.385 hi havia 3 dones de 230 0:03:40.385,0:03:41.988 i jo era una d'elles. 0:03:41.988,0:03:43.732 Sóc una cuinera terrible. 0:03:43.732,0:03:48.361 Però sóc bona tripulant. 0:03:48.361,0:03:53.932 Crec que el segon pensament més profund[br]de la meva vida va ser: 0:03:53.932,0:03:55.831 "Cap home no em tornarà a dir[br]mai més 0:03:55.831,0:03:57.588 si puc navegar en el seu vaixell." 0:03:57.588,0:04:01.507 I encara és així en el present. [br]En els 35 anys del Whitbread, 0:04:01.507,0:04:03.015 només hi ha hagut dues dones 0:04:03.015,0:04:06.508 que no han estat en una tripulació[br]només de dones. Així va néixer Maiden. 0:04:06.508,0:04:10.337 En aquell moment vaig pensar:[br]"Tinc alguna cosa per què lluitar". 0:04:10.337,0:04:14.327 No tenia ni idea[br]que volia aquesta lluita, 0:04:17.287,0:04:18.287 i m'hi vaig aferrar. 0:04:20.732,0:04:23.436 Vaig descobrir coses de mi[br]que no en tenia ni idea. 0:04:24.048,0:04:24.988 Que sóc lluitadora, 0:04:25.718,0:04:27.431 vaig descobrir que sóc competitiva, 0:04:27.431,0:04:28.943 trets que desconeixia. 0:04:29.423,0:04:32.816 I vaig descobrir la segona passió, 0:04:33.223,0:04:34.680 que és la igualtat. 0:04:35.740,0:04:36.771 No podia ignorar-la. 0:04:39.521,0:04:40.899 No era només voler navegar 0:04:41.862,0:04:43.966 i haver de buscar la meva tripulació 0:04:44.196,0:04:45.168 i el meu equip, 0:04:45.168,0:04:46.063 aconseguir diners 0:04:46.103,0:04:47.640 i un vaixell per poder tripular. 0:04:50.031,0:04:51.652 Era sobre les dones a tot arreu. 0:04:51.652,0:04:53.086 Llavors em vaig adonar 0:04:53.696,0:04:55.822 que probablement m'hi dedicaria[br]tota la vida. 0:04:57.302,0:04:59.414 Vam trigar molts anys[br]a aconseguir els diners 0:04:59.414,0:05:01.259 per la Whitbread Race del 1989. 0:05:02.220,0:05:04.752 Mentre vèiem tots els grans projectes[br]multimilionaris 0:05:05.391,0:05:07.020 i només d'homes al nostre voltant, 0:05:08.280,0:05:11.200 amb els seus vaixells nous de trinca[br]dissenyats per la cursa, 0:05:12.025,0:05:14.220 ens vam adonar que això[br]no ens passaria. 0:05:14.570,0:05:16.652 Vam haver d'anar improvisant[br]sobre la marxa. 0:05:16.652,0:05:19.099 Ningú creia en nosaltres[br]per donar-nos tants diners. 0:05:19.099,0:05:20.791 Vaig hipotecar casa meva, 0:05:22.071,0:05:23.453 i vam trobar un trasto vell 0:05:24.244,0:05:26.524 a Sudàfrica,[br]un antic vaixell de la Whitbread, 0:05:26.524,0:05:28.578 que havia fet la volta al món[br]dues vegades. 0:05:29.444,0:05:30.446 Vam convèncer al paio 0:05:30.606,0:05:32.882 de posar-lo en un vaixell[br]i portar-lo a la G.B. 0:05:35.056,0:05:37.719 Les noies es van horroritzar[br]en veure el seu estat. 0:05:38.319,0:05:40.256 Ens van deixar un espai en un drassana. 0:05:41.922,0:05:42.872 El vam redissenyar, 0:05:42.872,0:05:44.950 el vam desmuntar, 0:05:44.950,0:05:46.393 ho vam fer tot nosaltres. 0:05:46.843,0:05:49.497 Era el primer cop que es veien dones[br]en unes drassanes, 0:05:50.425,0:05:51.437 i era molt divertit. 0:05:52.447,0:05:53.840 Cada matí, quan hi entràvem, 0:05:54.470,0:05:55.932 tothom ens mirava bocabadat. 0:05:57.240,0:05:59.123 Però també era bo,[br]tothom ens ajudava. 0:05:59.193,0:06:00.820 Perquè érem la novetat. 0:06:02.256,0:06:04.140 Ens van donar un generador, un motor... 0:06:04.140,0:06:05.591 "Voleu aquesta corda vella?" 0:06:05.591,0:06:06.318 "Sí!" 0:06:06.318,0:06:07.050 "Veles velles?" 0:06:07.050,0:06:07.770 "Sí, nostres!" 0:06:10.566,0:06:11.728 Vam anar improvisant. 0:06:12.228,0:06:14.299 De fet, un dels avantatges que vam tenir 0:06:16.457,0:06:18.494 és que no hi havia cap idea preconcebuda 0:06:19.938,0:06:22.930 sobre com faria la volta al món[br]un tripulació només de dones. 0:06:22.930,0:06:24.830 Per tant, tot el que vam fer estava bé. 0:06:26.918,0:06:28.335 I també va atraure gent. 0:06:28.389,0:06:29.558 No només dones... homes 0:06:31.312,0:06:32.873 i qualsevol que hagués sentit: 0:06:32.873,0:06:34.857 "No pots fer coses perquè no ets[br]prou bona 0:06:34.857,0:06:37.070 pel gènere, la raça, el color[br]o el que sigui. 0:06:37.070,0:06:38.853 El Maiden va esdevenir una passió. 0:06:42.171,0:06:43.900 Va ser molt dur trobar els diners... 0:06:43.970,0:06:46.529 centenars d'empreses no ens van[br]voler fer d'esponsors. 0:06:46.719,0:06:48.781 Ens van dir que no ho aconseguiríem, 0:06:48.981,0:06:50.224 que ens moriríem... 0:06:50.830,0:06:53.018 Així mateix, gent que se m'apropava[br]i em deia: 0:06:53.018,0:06:53.878 "Morireu." 0:06:54.958,0:06:56.158 "Bé, és el meu problema." 0:06:58.660,0:07:01.460 Al final, el rei Hussein de Jordània[br]ens va esponsoritzar, 0:07:01.910,0:07:03.150 i va ser increïble... 0:07:03.464,0:07:05.633 molt avançat al seu temps, [br]sobre la igualtat. 0:07:07.203,0:07:09.724 Vam voltar el món amb un missatge[br]de pau i d'igualtat. 0:07:09.724,0:07:12.734 Érem l'unic vaixell de la cursa[br]amb algun tipus de missatge. 0:07:12.734,0:07:14.832 Vam guanyar dues etapes[br]de la Whitbread... 0:07:14.832,0:07:16.190 dues de les més difícils... 0:07:17.100,0:07:18.443 vam quedar segones. 0:07:19.023,0:07:20.658 El millor resultat 0:07:20.658,0:07:22.443 d'un vaixell anglès des de 1977. 0:07:22.791,0:07:24.352 Va molestar a molta gent. 0:07:25.668,0:07:27.460 No ens vam adonar[br]del que representava 0:07:27.460,0:07:28.704 en aquell moment. 0:07:28.704,0:07:30.963 Vam creuar la línia de meta,[br]increïble... 0:07:31.693,0:07:34.162 600 vaixells navegant pel Solent[br]amb nosaltres, 0:07:34.162,0:07:40.354 50.000 persones a Ocean Village[br]cridant "Maiden" quan arribàvem. 0:07:40.378,0:07:43.179 Vam saber que havíem fet [br]una cosa que volíem fer 0:07:43.203,0:07:45.966 i esperàvem haver aconseguit[br]alguna cosa bona, 0:07:45.990,0:07:51.800 però no sabíem en aquell moment[br]quantes vides de dones havíem canviat. 0:07:52.018,0:07:53.923 L'oceà antàrtic és el meu preferit. 0:07:53.947,0:07:55.574 Cada oceà té el seu caràcter. 0:07:55.598,0:07:58.454 L'Atlàntic Nord és un oceà dur, 0:07:58.478,0:08:02.495 però és alegre, del tipus, vinga, hissa.. 0:08:02.519,0:08:04.248 un oceà per passar-t'ho bé. 0:08:04.272,0:08:07.979 L'oceà antàrtic pot ser mortal. 0:08:08.003,0:08:12.199 Quan creues l'oceà antàrtic 0:08:12.223,0:08:13.887 la latitud i la longitud... 0:08:13.911,0:08:15.491 ho saps quan hi ets, 0:08:15.515,0:08:17.086 les ones han anat creixent, 0:08:17.110,0:08:19.641 comences a veure les crestes blanques[br]damunt seu, 0:08:19.665,0:08:21.118 tot es torna gris, 0:08:21.142,0:08:23.193 i els sentits comencen a fallar. 0:08:23.556,0:08:29.127 T'has de centrar[br]en qui ets i què ets 0:08:29.191,0:08:32.118 amb aquesta natura salvatge[br]al teu voltant. 0:08:32.358,0:08:33.269 Hi ha buidor. 0:08:33.876,0:08:37.297 És tan gran i buit. 0:08:38.357,0:08:41.215 Veus albatros volant[br]al voltant del vaixell. 0:08:41.363,0:08:43.816 Trigues uns quatre dies[br]a navegar pel seu territori, 0:08:43.870,0:08:46.129 i tens els mateixos albatros[br]durant quatre dies. 0:08:46.129,0:08:47.394 Per ells som una novetat, 0:08:48.838,0:08:52.814 i literalment fan surf al vent[br]que fa la vela major 0:08:53.218,0:08:56.004 i es queden darrera el vaixell, 0:08:56.046,0:08:58.052 i sents la seva presència darrera teu, 0:08:58.052,0:08:59.237 et gires 0:08:59.237,0:09:00.931 i tens la gavina[br]mirant-te als ulls. 0:09:00.939,0:09:02.919 Vam vendre el Maiden[br]en acabar la cursa... 0:09:02.989,0:09:04.229 continuàvem sense diners. 0:09:04.427,0:09:06.325 I fa cinc anys, el vam trobar, 0:09:06.729,0:09:09.018 en el mateix moment en què[br]un director de cinema 0:09:09.018,0:09:11.745 va decidir que volia fer[br]un documental sobre el Maiden. 0:09:12.029,0:09:13.180 Vam trobar-lo, 0:09:13.298,0:09:15.345 va tornar a aparèixer a la meva vida 0:09:15.429,0:09:17.657 i em va recordar moltes coses[br]que havia oblidat 0:09:17.657,0:09:18.953 amb els anys, 0:09:18.977,0:09:20.975 sobre seguir el meu cor i el meu instint 0:09:22.279,0:09:24.746 i ser part de l'univers. 0:09:24.860,0:09:27.059 El Maiden m'ha tornat 0:09:27.059,0:09:28.854 tot el que trobo important a la vida 0:09:30.290,0:09:32.377 El vam tornar a rescatar 0:09:32.377,0:09:33.550 vam fer un crowdfunding 0:09:33.550,0:09:35.302 i el vam rescatar de les Seychelles. 0:09:35.326,0:09:37.634 La princessa Haya, la filla[br]del rei Hussein 0:09:37.658,0:09:41.263 va finançar la tornada del vaixell[br]a GB i la seva restauració. 0:09:41.287,0:09:43.102 L'equip original s'hi va implicar. 0:09:43.126,0:09:45.074 Vam refer la tripulació original. 0:09:45.640,0:09:48.438 I vam pensar: "Què farem amb el Maiden"? 0:09:48.462,0:09:51.216 Va ser el moment 0:09:51.240,0:09:54.336 en què vaig mirar enrera[br]a tot el que havia fet 0:09:54.510,0:09:56.502 cada projecte, cada sensació 0:09:56.526,0:09:59.550 cada passió, cada batalla,[br]cada lluita... 0:09:59.574,0:10:02.686 i vaig decidir que volia que el Maiden[br]continués aquesta lluita 0:10:02.710,0:10:04.229 per a la propera generació. 0:10:04.253,0:10:07.545 El Maiden encara navega pel món[br]en una gira de cinc anys. 0:10:07.569,0:10:11.713 Estem compromeses amb milers[br]de noies de tot el món. 0:10:11.737,0:10:16.308 Donem suport a programes comunitaris[br]per donar educació a les noies. 0:10:16.332,0:10:19.453 L'educació no només vol dir[br]seure en una classe. 0:10:19.477,0:10:24.610 Per mi, és ensenyar a les noies[br]que no has de ser d'una certa manera, 0:10:24.634,0:10:27.023 no has de sentir d'una certa manera, 0:10:27.047,0:10:28.930 no t'has de comportar d'una manera. 0:10:28.954,0:10:30.153 Pots tenir èxit, 0:10:30.177,0:10:31.426 pots perseguir els somnis 0:10:31.450,0:10:32.967 i pots lluitar per ells. 0:10:32.991,0:10:34.690 La vida no va de l'A a la B. 0:10:34.714,0:10:35.872 És desordenada. 0:10:35.896,0:10:38.708 La meva vida ha estat un desordre[br]d'inici a fi, 0:10:38.732,0:10:41.349 però d'alguna manera, hi he arribat. 0:10:41.373,0:10:45.144 El futur per a nosaltres i[br]pel Maiden sembla increïble. 0:10:45.168,0:10:46.796 I per a mi, 0:10:46.820,0:10:48.981 és com tancar el cercle. 0:10:49.005,0:10:51.524 És tancar el cercle amb el Maiden 0:10:51.548,0:10:54.211 i utilitzar-lo per dir a les noies 0:10:54.235,0:10:56.642 que només que una persona confiï en tu, 0:10:56.666,0:10:57.841 pots fer el que sigui.