1 00:00:01,254 --> 00:00:04,979 Saber navegar és un regal extraordinari, 2 00:00:05,003 --> 00:00:07,096 i no hi ha res semblant al món. 3 00:00:07,120 --> 00:00:13,802 No trobo millor satisfacció que marxar d'un port 4 00:00:13,826 --> 00:00:18,223 i saber que jo puc portar el meu equip i el meu vaixell 5 00:00:18,247 --> 00:00:20,712 de manera segura d'un port a un altre, 6 00:00:20,736 --> 00:00:24,336 que potser són a sis, set, vuit o nou mil kilomètres. 7 00:00:25,019 --> 00:00:27,297 Ser al mar, per a mi, 8 00:00:27,321 --> 00:00:28,859 és una llibertat total, 9 00:00:28,883 --> 00:00:34,007 i és l'oportunitat definitiva de ser tu, 10 00:00:34,031 --> 00:00:35,746 perquè no pots ser res més. 11 00:00:35,770 --> 00:00:38,577 Estàs despullada davant les teves companyes en un vaixell. 12 00:00:38,601 --> 00:00:40,025 És un lloc petit. 13 00:00:40,568 --> 00:00:42,967 Un maiden té 17 metres i mig. 14 00:00:43,101 --> 00:00:45,845 Hi ha 12 dones en aquests 17 metres i mig. 15 00:00:45,929 --> 00:00:48,385 Vull dir que estàs, literalment, a tocar, 16 00:00:48,385 --> 00:00:51,660 i has de ser tu mateixa. 17 00:00:51,660 --> 00:00:54,699 El millor moment quan estic navegant 18 00:00:54,699 --> 00:00:57,543 és el moment en què la terra desapareix. 19 00:00:57,543 --> 00:00:58,637 És indescriptible... 20 00:00:58,637 --> 00:01:02,144 (respira) 21 00:01:02,144 --> 00:01:06,461 un moment d'aventura que no té marxa enrera, 22 00:01:06,461 --> 00:01:10,198 i estàs tu sola, el vaixell, i els elements. 23 00:01:10,198 --> 00:01:12,254 Tant de bo tothom ho pogués experimentar. 24 00:01:12,254 --> 00:01:15,008 Com més t'allunyes, 25 00:01:15,008 --> 00:01:16,238 més et sents tu. 26 00:01:17,288 --> 00:01:18,881 Ets tu qui decideix 27 00:01:18,909 --> 00:01:20,364 com arrribem al següent port, 28 00:01:20,658 --> 00:01:23,260 com sobrevivim, 29 00:01:23,260 --> 00:01:25,680 com tenim cura les unes de les altres 30 00:01:25,680 --> 00:01:29,384 i què fem per arribar a l'atra punta. 31 00:01:29,384 --> 00:01:33,248 El que em pregunten més quan vaig a xerrades és: 32 00:01:33,248 --> 00:01:34,978 "Com vaig entrar en aquest món?" 33 00:01:34,978 --> 00:01:38,391 I és una bona pregunta. 34 00:01:38,391 --> 00:01:39,596 Sempre he volgut dir: 35 00:01:39,596 --> 00:01:42,055 "Vaig tenir una visió, que es va fer un somni, 36 00:01:42,055 --> 00:01:44,071 que es va convertir en una obsessió," 37 00:01:44,071 --> 00:01:47,647 però, és clar, la vida no és així, 38 00:01:47,947 --> 00:01:50,678 i una cosa que realment vull que la gent sàpiga de mi 39 00:01:50,734 --> 00:01:53,893 és que la meva vida no ha anat de l'A a la B 40 00:01:53,893 --> 00:01:57,170 ...quanta gent pot dir-ho això? Pensen: 41 00:01:57,170 --> 00:01:58,726 "Faré això", i van i ho fan? 42 00:01:58,726 --> 00:02:02,160 Per tant, dic la veritat. 43 00:02:02,160 --> 00:02:06,813 I la veritat és que em van expulsar de l'escola als 15 anys, 44 00:02:06,813 --> 00:02:08,155 i el meu turmentat director 45 00:02:08,155 --> 00:02:12,813 va enviar una carta a la meva turmentada mare, 46 00:02:12,813 --> 00:02:14,519 que bàsicament deia que 47 00:02:14,519 --> 00:02:18,304 si tornava a l'escola trucarien a la policia. 48 00:02:18,304 --> 00:02:21,506 La meva mare em va agafar i em va dir: 49 00:02:21,506 --> 00:02:25,248 "Bonica, l'ensenyament no és per a tothom." 50 00:02:25,248 --> 00:02:28,566 I llavors em va donar el millor consell que mai hagi sentit. 51 00:02:28,566 --> 00:02:31,380 Em va dir: "Tothom és bo en alguna cosa, 52 00:02:31,380 --> 00:02:35,108 només cal que ho trobis." 53 00:02:35,108 --> 00:02:38,109 Als 16 anys, em va deixar marxar amb la motxilla a Grècia. 54 00:02:38,109 --> 00:02:41,427 Vaig acabar treballant en vaixells, que estava bé. 55 00:02:41,427 --> 00:02:43,247 Als 17, encara no sabia què volia fer, 56 00:02:43,566 --> 00:02:46,277 simplement em deixava portar pel corrent. 57 00:02:46,421 --> 00:02:48,825 Llavors, en el segon transatlàntic, 58 00:02:48,829 --> 00:02:50,762 el capità em va dir: "Saps navegar?" 59 00:02:50,796 --> 00:02:52,559 i vaig dir: "Clar que no sé navegar, 60 00:02:52,559 --> 00:02:55,476 em van expulsa abans d'aprendre a dividir." 61 00:02:55,476 --> 00:02:57,272 I em va dir: "No n'hauries de saber? 62 00:02:57,332 --> 00:02:59,246 I si jo caigués per la borda? 63 00:03:00,242 --> 00:03:02,135 Deixa de ser observadora, 64 00:03:02,289 --> 00:03:04,011 deixa de mirar el que fas 65 00:03:04,089 --> 00:03:07,629 i comença a participar-hi." 66 00:03:07,743 --> 00:03:09,810 Per mi, aquell dia va començar la meva vida. 67 00:03:10,204 --> 00:03:12,283 Vaig aprendre a navegar en dos dies... 68 00:03:12,327 --> 00:03:13,945 i això que odio els números 69 00:03:14,002 --> 00:03:18,246 i els veig com a jeroglífics. 70 00:03:18,246 --> 00:03:21,971 Em va obrir possibilitats i oportunitats que mai no m'hauria imaginat. 71 00:03:21,971 --> 00:03:25,056 Vaig aconseguir participar a la Whitebread Round the World Race. 72 00:03:25,056 --> 00:03:26,941 Estava amb 17 homes de Sudàfrica. 73 00:03:26,941 --> 00:03:29,086 Jo tenia 21 anys, 74 00:03:29,086 --> 00:03:30,760 i van ser nou mesos llarguíssims 75 00:03:30,760 --> 00:03:32,469 Però hi vaig anar com a cuinera, 76 00:03:32,497 --> 00:03:34,228 vaig aconseguir sobreviure, 77 00:03:34,228 --> 00:03:38,068 i quan vam arribar al final de la cursa, 78 00:03:38,068 --> 00:03:39,234 vaig saber que només 79 00:03:39,234 --> 00:03:40,385 hi havia 3 dones de 230 80 00:03:40,385 --> 00:03:41,988 i jo era una d'elles. 81 00:03:41,988 --> 00:03:43,732 Sóc una cuinera terrible. 82 00:03:43,732 --> 00:03:48,361 Però sóc bona tripulant. 83 00:03:48,361 --> 00:03:53,932 Crec que el segon pensament més profund de la meva vida va ser: 84 00:03:53,932 --> 00:03:55,831 "Cap home no em tornarà a dir mai més 85 00:03:55,831 --> 00:03:57,588 si puc navegar en el seu vaixell." 86 00:03:57,588 --> 00:04:01,507 I encara és així en el present. En els 35 anys del Whitbread, 87 00:04:01,507 --> 00:04:03,015 només hi ha hagut dues dones 88 00:04:03,015 --> 00:04:06,508 que no han estat en una tripulació només de dones. Així va néixer Maiden. 89 00:04:06,508 --> 00:04:10,337 En aquell moment vaig pensar: "Tinc alguna cosa per què lluitar". 90 00:04:10,337 --> 00:04:14,327 No tenia ni idea que volia aquesta lluita, 91 00:04:17,287 --> 00:04:18,287 i m'hi vaig aferrar. 92 00:04:20,732 --> 00:04:23,436 Vaig descobrir coses de mi que no en tenia ni idea. 93 00:04:24,048 --> 00:04:24,988 Que sóc lluitadora, 94 00:04:25,718 --> 00:04:27,431 vaig descobrir que sóc competitiva, 95 00:04:27,431 --> 00:04:28,943 trets que desconeixia. 96 00:04:29,423 --> 00:04:32,816 I vaig descobrir la segona passió, 97 00:04:33,223 --> 00:04:34,680 que és la igualtat. 98 00:04:35,740 --> 00:04:36,771 No podia ignorar-la. 99 00:04:39,521 --> 00:04:40,899 No era només voler navegar 100 00:04:41,862 --> 00:04:43,966 i haver de buscar la meva tripulació 101 00:04:44,196 --> 00:04:45,168 i el meu equip, 102 00:04:45,168 --> 00:04:46,063 aconseguir diners 103 00:04:46,103 --> 00:04:47,640 i un vaixell per poder tripular. 104 00:04:50,031 --> 00:04:51,652 Era sobre les dones a tot arreu. 105 00:04:51,652 --> 00:04:53,086 Llavors em vaig adonar 106 00:04:53,696 --> 00:04:55,822 que probablement m'hi dedicaria tota la vida. 107 00:04:57,302 --> 00:04:59,414 Vam trigar molts anys a aconseguir els diners 108 00:04:59,414 --> 00:05:01,259 per la Whitbread Race del 1989. 109 00:05:02,220 --> 00:05:04,752 Mentre vèiem tots els grans projectes multimilionaris 110 00:05:05,391 --> 00:05:07,020 i només d'homes al nostre voltant, 111 00:05:08,280 --> 00:05:11,200 amb els seus vaixells nous de trinca dissenyats per la cursa, 112 00:05:12,025 --> 00:05:14,220 ens vam adonar que això no ens passaria. 113 00:05:14,570 --> 00:05:16,652 Vam haver d'anar improvisant sobre la marxa. 114 00:05:16,652 --> 00:05:19,099 Ningú creia en nosaltres per donar-nos tants diners. 115 00:05:19,099 --> 00:05:20,791 Vaig hipotecar casa meva, 116 00:05:22,071 --> 00:05:23,453 i vam trobar un trasto vell 117 00:05:24,244 --> 00:05:26,524 a Sudàfrica, un antic vaixell de la Whitbread, 118 00:05:26,524 --> 00:05:28,578 que havia fet la volta al món dues vegades. 119 00:05:29,444 --> 00:05:30,446 Vam convèncer al paio 120 00:05:30,606 --> 00:05:32,882 de posar-lo en un vaixell i portar-lo a la G.B. 121 00:05:35,056 --> 00:05:37,719 Les noies es van horroritzar en veure el seu estat. 122 00:05:38,319 --> 00:05:40,256 Ens van deixar un espai en un drassana. 123 00:05:41,922 --> 00:05:42,872 El vam redissenyar, 124 00:05:42,872 --> 00:05:44,950 el vam desmuntar, 125 00:05:44,950 --> 00:05:46,393 ho vam fer tot nosaltres. 126 00:05:46,843 --> 00:05:49,497 Era el primer cop que es veien dones en unes drassanes, 127 00:05:50,425 --> 00:05:51,437 i era molt divertit. 128 00:05:52,447 --> 00:05:53,840 Cada matí, quan hi entràvem, 129 00:05:54,470 --> 00:05:55,932 tothom ens mirava bocabadat. 130 00:05:57,240 --> 00:05:59,123 Però també era bo, tothom ens ajudava. 131 00:05:59,193 --> 00:06:00,820 Perquè érem la novetat. 132 00:06:02,256 --> 00:06:04,140 Ens van donar un generador, un motor... 133 00:06:04,140 --> 00:06:05,591 "Voleu aquesta corda vella?" 134 00:06:05,591 --> 00:06:06,318 "Sí!" 135 00:06:06,318 --> 00:06:07,050 "Veles velles?" 136 00:06:07,050 --> 00:06:07,770 "Sí, nostres!" 137 00:06:10,566 --> 00:06:11,728 Vam anar improvisant. 138 00:06:12,228 --> 00:06:14,299 De fet, un dels avantatges que vam tenir 139 00:06:16,457 --> 00:06:18,494 és que no hi havia cap idea preconcebuda 140 00:06:19,938 --> 00:06:22,930 sobre com faria la volta al món un tripulació només de dones. 141 00:06:22,930 --> 00:06:24,830 Per tant, tot el que vam fer estava bé. 142 00:06:26,918 --> 00:06:28,335 I també va atraure gent. 143 00:06:28,389 --> 00:06:29,558 No només dones... homes 144 00:06:31,312 --> 00:06:32,873 i qualsevol que hagués sentit: 145 00:06:32,873 --> 00:06:34,857 "No pots fer coses perquè no ets prou bona 146 00:06:34,857 --> 00:06:37,070 pel gènere, la raça, el color o el que sigui. 147 00:06:37,070 --> 00:06:38,853 El Maiden va esdevenir una passió. 148 00:06:42,171 --> 00:06:43,900 Va ser molt dur trobar els diners... 149 00:06:43,970 --> 00:06:46,529 centenars d'empreses no ens van voler fer d'esponsors. 150 00:06:46,719 --> 00:06:48,781 Ens van dir que no ho aconseguiríem, 151 00:06:48,981 --> 00:06:50,224 que ens moriríem... 152 00:06:50,830 --> 00:06:53,018 Així mateix, gent que se m'apropava i em deia: 153 00:06:53,018 --> 00:06:53,878 "Morireu." 154 00:06:54,958 --> 00:06:56,158 "Bé, és el meu problema." 155 00:06:58,660 --> 00:07:01,460 Al final, el rei Hussein de Jordània ens va esponsoritzar, 156 00:07:01,910 --> 00:07:03,150 i va ser increïble... 157 00:07:03,464 --> 00:07:05,633 molt avançat al seu temps, sobre la igualtat. 158 00:07:07,203 --> 00:07:09,724 Vam voltar el món amb un missatge de pau i d'igualtat. 159 00:07:09,724 --> 00:07:12,734 Érem l'unic vaixell de la cursa amb algun tipus de missatge. 160 00:07:12,734 --> 00:07:14,832 Vam guanyar dues etapes de la Whitbread... 161 00:07:14,832 --> 00:07:16,190 dues de les més difícils... 162 00:07:17,100 --> 00:07:18,443 vam quedar segones. 163 00:07:19,023 --> 00:07:20,658 El millor resultat 164 00:07:20,658 --> 00:07:22,443 d'un vaixell anglès des de 1977. 165 00:07:22,791 --> 00:07:24,352 Va molestar a molta gent. 166 00:07:25,668 --> 00:07:27,460 No ens vam adonar del que representava 167 00:07:27,460 --> 00:07:28,704 en aquell moment. 168 00:07:28,704 --> 00:07:30,963 Vam creuar la línia de meta, increïble... 169 00:07:31,693 --> 00:07:34,162 600 vaixells navegant pel Solent amb nosaltres, 170 00:07:34,162 --> 00:07:40,354 50.000 persones a Ocean Village cridant "Maiden" quan arribàvem. 171 00:07:40,378 --> 00:07:43,179 Vam saber que havíem fet una cosa que volíem fer 172 00:07:43,203 --> 00:07:45,966 i esperàvem haver aconseguit alguna cosa bona, 173 00:07:45,990 --> 00:07:51,800 però no sabíem en aquell moment quantes vides de dones havíem canviat. 174 00:07:52,018 --> 00:07:53,923 L'oceà antàrtic és el meu preferit. 175 00:07:53,947 --> 00:07:55,574 Cada oceà té el seu caràcter. 176 00:07:55,598 --> 00:07:58,454 L'Atlàntic Nord és un oceà dur, 177 00:07:58,478 --> 00:08:02,495 però és alegre, del tipus, vinga, hissa.. 178 00:08:02,519 --> 00:08:04,248 un oceà per passar-t'ho bé. 179 00:08:04,272 --> 00:08:07,979 L'oceà antàrtic pot ser mortal. 180 00:08:08,003 --> 00:08:12,199 Quan creues l'oceà antàrtic 181 00:08:12,223 --> 00:08:13,887 la latitud i la longitud... 182 00:08:13,911 --> 00:08:15,491 ho saps quan hi ets, 183 00:08:15,515 --> 00:08:17,086 les ones han anat creixent, 184 00:08:17,110 --> 00:08:19,641 comences a veure les crestes blanques damunt seu, 185 00:08:19,665 --> 00:08:21,118 tot es torna gris, 186 00:08:21,142 --> 00:08:23,193 i els sentits comencen a fallar. 187 00:08:23,556 --> 00:08:29,127 T'has de centrar en qui ets i què ets 188 00:08:29,191 --> 00:08:32,118 amb aquesta natura salvatge al teu voltant. 189 00:08:32,358 --> 00:08:33,269 Hi ha buidor. 190 00:08:33,876 --> 00:08:37,297 És tan gran i buit. 191 00:08:38,357 --> 00:08:41,215 Veus albatros volant al voltant del vaixell. 192 00:08:41,363 --> 00:08:43,816 Trigues uns quatre dies a navegar pel seu territori, 193 00:08:43,870 --> 00:08:46,129 i tens els mateixos albatros durant quatre dies. 194 00:08:46,129 --> 00:08:47,394 Per ells som una novetat, 195 00:08:48,838 --> 00:08:52,814 i literalment fan surf al vent que fa la vela major 196 00:08:53,218 --> 00:08:56,004 i es queden darrera el vaixell, 197 00:08:56,046 --> 00:08:58,052 i sents la seva presència darrera teu, 198 00:08:58,052 --> 00:08:59,237 et gires 199 00:08:59,237 --> 00:09:00,931 i tens la gavina mirant-te als ulls. 200 00:09:00,939 --> 00:09:02,919 Vam vendre el Maiden en acabar la cursa... 201 00:09:02,989 --> 00:09:04,229 continuàvem sense diners. 202 00:09:04,427 --> 00:09:06,325 I fa cinc anys, el vam trobar, 203 00:09:06,729 --> 00:09:09,018 en el mateix moment en què un director de cinema 204 00:09:09,018 --> 00:09:11,745 va decidir que volia fer un documental sobre el Maiden. 205 00:09:12,029 --> 00:09:13,180 Vam trobar-lo, 206 00:09:13,298 --> 00:09:15,345 va tornar a aparèixer a la meva vida 207 00:09:15,429 --> 00:09:17,657 i em va recordar moltes coses que havia oblidat 208 00:09:17,657 --> 00:09:18,953 amb els anys, 209 00:09:18,977 --> 00:09:20,975 sobre seguir el meu cor i el meu instint 210 00:09:22,279 --> 00:09:24,746 i ser part de l'univers. 211 00:09:24,860 --> 00:09:27,059 El Maiden m'ha tornat 212 00:09:27,059 --> 00:09:28,854 tot el que trobo important a la vida 213 00:09:30,290 --> 00:09:32,377 El vam tornar a rescatar 214 00:09:32,377 --> 00:09:33,550 vam fer un crowdfunding 215 00:09:33,550 --> 00:09:35,302 i el vam rescatar de les Seychelles. 216 00:09:35,326 --> 00:09:37,634 La princessa Haya, la filla del rei Hussein 217 00:09:37,658 --> 00:09:41,263 va finançar la tornada del vaixell a GB i la seva restauració. 218 00:09:41,287 --> 00:09:43,102 L'equip original s'hi va implicar. 219 00:09:43,126 --> 00:09:45,074 Vam refer la tripulació original. 220 00:09:45,640 --> 00:09:48,438 I vam pensar: "Què farem amb el Maiden"? 221 00:09:48,462 --> 00:09:51,216 Va ser el moment 222 00:09:51,240 --> 00:09:54,336 en què vaig mirar enrera a tot el que havia fet 223 00:09:54,510 --> 00:09:56,502 cada projecte, cada sensació 224 00:09:56,526 --> 00:09:59,550 cada passió, cada batalla, cada lluita... 225 00:09:59,574 --> 00:10:02,686 i vaig decidir que volia que el Maiden continués aquesta lluita 226 00:10:02,710 --> 00:10:04,229 per a la propera generació. 227 00:10:04,253 --> 00:10:07,545 El Maiden encara navega pel món en una gira de cinc anys. 228 00:10:07,569 --> 00:10:11,713 Estem compromeses amb milers de noies de tot el món. 229 00:10:11,737 --> 00:10:16,308 Donem suport a programes comunitaris per donar educació a les noies. 230 00:10:16,332 --> 00:10:19,453 L'educació no només vol dir seure en una classe. 231 00:10:19,477 --> 00:10:24,610 Per mi, és ensenyar a les noies que no has de ser d'una certa manera, 232 00:10:24,634 --> 00:10:27,023 no has de sentir d'una certa manera, 233 00:10:27,047 --> 00:10:28,930 no t'has de comportar d'una manera. 234 00:10:28,954 --> 00:10:30,153 Pots tenir èxit, 235 00:10:30,177 --> 00:10:31,426 pots perseguir els somnis 236 00:10:31,450 --> 00:10:32,967 i pots lluitar per ells. 237 00:10:32,991 --> 00:10:34,690 La vida no va de l'A a la B. 238 00:10:34,714 --> 00:10:35,872 És desordenada. 239 00:10:35,896 --> 00:10:38,708 La meva vida ha estat un desordre d'inici a fi, 240 00:10:38,732 --> 00:10:41,349 però d'alguna manera, hi he arribat. 241 00:10:41,373 --> 00:10:45,144 El futur per a nosaltres i pel Maiden sembla increïble. 242 00:10:45,168 --> 00:10:46,796 I per a mi, 243 00:10:46,820 --> 00:10:48,981 és com tancar el cercle. 244 00:10:49,005 --> 00:10:51,524 És tancar el cercle amb el Maiden 245 00:10:51,548 --> 00:10:54,211 i utilitzar-lo per dir a les noies 246 00:10:54,235 --> 00:10:56,642 que només que una persona confiï en tu, 247 00:10:56,666 --> 00:10:57,841 pots fer el que sigui.