0:00:01.254,0:00:04.979 توانایی کشتی‌رانی کردن،[br]یک هدیه‌ی خارق‌العاده است، 0:00:05.003,0:00:07.096 و هیچ چیز دیگری مثل آن در دنیا وجود ندارد، 0:00:07.120,0:00:13.802 هیچ حس رضایتی بالاتر از این نیست[br]که بندری را ترک کنی 0:00:13.826,0:00:18.223 و بدانی که من می‌توانم[br]گروهم را و قایقم را 0:00:18.247,0:00:20.712 به سلامت از بندری به بندر دیگری ببرم. 0:00:20.736,0:00:24.336 شاید هزاران کیلومتر دورتر. 0:00:25.019,0:00:27.297 در دریا بودن، برای من، 0:00:27.321,0:00:28.859 آزادی تمام است. 0:00:28.883,0:00:34.007 و نهایت فرصت است، که خودت باشی. 0:00:34.031,0:00:35.746 چراکه نمی‌توانی چیز دیگری باشی. 0:00:35.770,0:00:38.577 عاری از هر چیزی[br]جلوی هم‌دسته‌های خودت روی قایق. 0:00:38.601,0:00:40.025 یک فضای کوچک. 0:00:40.049,0:00:42.284 «مِیدن» ۱۷ متر طول دارد. 0:00:42.308,0:00:44.707 ۱۲ خانم در یک قایق ۱۷ متری. 0:00:44.731,0:00:47.475 منظورم این است که شما[br]به معنای واقعی درمقابل هم هستید. 0:00:47.499,0:00:49.955 پس باید که خودت باشی. 0:00:49.979,0:00:53.254 بزرگترین لحظه وقتی سفر دریایی دارم، 0:00:53.278,0:00:56.317 لحظه‌ای است که خشکی ناپدید می‌شود. 0:00:56.341,0:00:59.185 لحظه‌ی بی‌نظیری است از- 0:00:59.209,0:01:00.303 (نفس عمیق) 0:01:00.327,0:01:03.834 ماجراجویی و بدون راه برگشت. 0:01:03.858,0:01:08.175 و فقط شما و قایق و محیط. 0:01:08.199,0:01:11.936 آرزو می‌کنم که همه بتوانند[br]حداقل یک‌بار در زندگیشان تجربه‌اش کنند. 0:01:11.960,0:01:14.016 هرچه از خشکی دورتر می‌شوید، 0:01:14.040,0:01:16.794 بیشتر با خودتان اخت می‌شوید. 0:01:16.818,0:01:18.048 خودتان هستید. 0:01:18.072,0:01:19.665 چطور به محل بعدی می‌رویم، 0:01:19.689,0:01:21.144 چطور زنده می‌مانیم، 0:01:21.168,0:01:23.770 چطور از هم مراقبت می‌کنیم، 0:01:23.794,0:01:26.214 و چه کارهایی می‌کنیم که به آن‌ور برسیم. 0:01:26.670,0:01:30.374 بیشترین سوالی که وقتی[br]سخنرانی دارم از من پرسیده می‌شود، 0:01:30.398,0:01:34.262 این است که[br]«چطور یک دریانورد اقیانوس-ران می‌شوید؟» 0:01:34.286,0:01:36.016 و این سوال خیلی خوبی است. 0:01:36.040,0:01:39.453 و من همیشه می‌خواستم بگویم [br]«من یک چشم‌اندازی داشتم، 0:01:39.477,0:01:40.682 که تبدیل به رویا شد، 0:01:40.706,0:01:43.165 که تبدیل به یک فکر دائم شد.» 0:01:43.189,0:01:45.205 ولی، قطعا، زندگی این‌شکلی نیست، 0:01:45.229,0:01:48.735 و یک چیزی که خیلی مشتاقم[br]که مردم درباره‌ی من بدانند، 0:01:48.735,0:01:51.370 این است که زندگی من[br]آنقدر ساده نبوده که از آ به ب برود. 0:01:51.370,0:01:54.767 چرا که، مگر چند نفرمی‌توانند بگویند[br]که زندگی آنها فقط از آ به ب می‌رود. 0:01:54.767,0:01:58.044 فکر می‌کنند«من می‌خواهم انجامش بدم»[br]و می‌روند و انجامش می‌دهند؟ 0:01:58.953,0:02:00.509 من حقیقت را می‌گویم، 0:02:00.533,0:02:03.967 و حقیقت این است که من از مدرسه[br]وقتی ۱۵ سالم بود، اخراج شدم. 0:02:03.991,0:02:08.644 و مدیر صبورم، یک نامه‌ی ملایم 0:02:08.668,0:02:10.010 به مادر صبورم نوشت، 0:02:10.034,0:02:14.692 و اساسا گفت که اگر تریسی یک بار دیگر،[br]جلوی این مدرسه ظاهر شود، 0:02:14.716,0:02:16.422 آنوقت به پلیس زنگ می‌زنیم. 0:02:16.446,0:02:20.231 و مادرم من را نگاه کرد و گفت، 0:02:20.255,0:02:23.457 «عزیزم تحصیل برای همه نیست.» 0:02:23.481,0:02:27.223 و بعد بهترین توصیه‌ای را که[br]تا به حال کسی به من کرده است، کرد. 0:02:27.247,0:02:30.565 او گفت، «هر کدام از ما در چیزی خوبیم، 0:02:30.589,0:02:33.403 تو فقط باید بروی و آن چیز را پیدا کنی.» 0:02:33.427,0:02:37.155 و در ۱۶ سالگی به من اجازه داد که[br]سفری به یونان داشته باشم. 0:02:37.715,0:02:40.716 سر از روی قایق کار کردن[br]درآوردم، که خوب بود. 0:02:40.740,0:02:44.058 ۱۷ ساله بودم و دقیق نمی‌دانستم[br]می‌خواهم چه کاری انجام دهم. 0:02:44.082,0:02:45.902 با جریان زندگی جلو می‌رفتم، 0:02:45.926,0:02:48.587 سپس در دومین سفرم به اطراف اقیانوس اطلس، 0:02:48.587,0:02:50.555 کاپیتان به من گفت:[br]«می‌توانی کشتی برانی؟» 0:02:50.555,0:02:52.651 و من گفتم:«معلوم است[br]که نمی‌توانم کشتی برانم، 0:02:52.651,0:02:54.343 قبل از درس ضرب و تقسیم، اخراج شدم.» 0:02:54.343,0:02:57.118 و او گفت:«فکر نمی‌کنی باید[br]بتوانی کشتی برانی؟ 0:02:57.118,0:02:59.110 اگر من ناگهان زمین بخورم چطور؟ 0:02:59.110,0:03:01.308 دست از تماشاچی بودن توی زندگی خودت بردار، 0:03:01.308,0:03:03.449 دست از نگاه کردن به[br]کاری که انجام می‌دهی بردار 0:03:03.449,0:03:05.171 و شروع کن به مشارکت کردن.» 0:03:05.839,0:03:09.379 این روز روزی بود، که تازه[br]زندگی برای من شروع شد. 0:03:09.403,0:03:11.420 کشتی‌رانی را در دو روز یاد گرفتم. 0:03:11.444,0:03:13.523 من که از اعداد و ارقام متنفرم 0:03:13.547,0:03:15.515 و آن‌ها را مثل نوشته‌ی هیروگلیف می‌بینم. 0:03:15.872,0:03:20.116 راه‌هایی را به روی من باز کرد و[br]فرصت‌هایی به من داد که هرگز تصور نمی‌کردم. 0:03:20.140,0:03:23.865 موفق شدم که یک سواری روی قایق[br]Whitbread Round the World Race داشته‌باشم. 0:03:23.889,0:03:26.974 با ۱۷ مرد از آفریقای جنوبی. 0:03:26.998,0:03:28.883 ۲۱ سال داشتم، 0:03:28.907,0:03:31.052 و این بلندترین نه ماه زندگی‌ام بود. 0:03:31.076,0:03:32.750 به عنوان آشپز وارد شدم، 0:03:32.774,0:03:34.483 موفق شدم که تا آخر دوام بیاورم، 0:03:34.507,0:03:36.238 و وقتی به پایان این مسابقه رسیدم، 0:03:36.262,0:03:39.992 متوجه شدم ۲۳۰ خدمه دیگرهم[br]در این مسابقه بودند، 0:03:39.992,0:03:41.236 که فقط سه نفر، خانم بودند. 0:03:41.236,0:03:42.491 و من هم یکی از آن‌ها بودم. 0:03:42.491,0:03:44.094 و من اصلا آشپز خوبی نیستم. 0:03:44.118,0:03:45.862 من کشتی‌ران خیلی خوبی هستم. 0:03:46.759,0:03:51.388 فکر می‌کنم دومین فکر عمیق[br]در کل زندگی من این بوده که: 0:03:51.412,0:03:56.983 «هیچ مردی هرگز به من اجازه نخواهد داد[br]که بر روی قایقش کشتی‌رانی کنم، هرگز.» 0:03:57.393,0:03:59.292 و تا امروز هم تغییر نکرده است. 0:03:59.316,0:04:01.073 در ۳۵ سال حضور وایت برد، 0:04:01.097,0:04:04.599 تنها دو خانم کشتی‌ران وجود داشته[br]که در یک سفر دریایی تماما خانم نبوده‌اند. 0:04:04.599,0:04:06.572 و آن زمانی است که[br]ایده‌ی میدن متولد شد. 0:04:06.572,0:04:10.065 و آن لحظه‌ای است که من فکر کردم:[br]«حالا چیزی برای مبارزه کردن دارم.» 0:04:10.065,0:04:13.894 و هیچ ایده‌ای نداشتم که[br]می‌خواستم این مبارزه را داشته‌باشم. 0:04:13.942,0:04:18.442 و این چیزی بود که دوست‌داشتنش را[br]مثل آب خوردن یاد گرفتم. 0:04:18.932,0:04:23.490 چیزهایی را در مورد خودم متوجه شدم[br]که هیچ ایده‌ای نداشتم وجود داشتند. 0:04:23.836,0:04:26.329 متوجه شدم که روحیه‌ی مبارزه‌گر دارم، 0:04:26.353,0:04:28.105 متوجه شدم که آدم اهل رقابتی هستم، 0:04:28.129,0:04:29.742 قبلا هرگز نمی‌دانستم، 0:04:29.766,0:04:33.370 و متوجهِ اشتیاق دومم شدم، 0:04:33.394,0:04:35.625 که برابری بود. 0:04:35.649,0:04:37.967 و نمی‌توانستم این‌یکی را[br]به حال خود رها کنم، 0:04:37.991,0:04:41.538 و این دیگر مربوط به من نبود[br]که می‌خواستم روی قایقی کشتی‌رانی کنم، 0:04:41.562,0:04:43.764 و خدمه‌ی کشتی خودم را داشته باشم، 0:04:43.788,0:04:45.123 و گروه خودم، 0:04:45.123,0:04:47.328 و پول خودم را دربیاوررم،[br]قایق خودم را پیدا کنم، 0:04:47.328,0:04:49.239 که کشتی‌ران بشوم. 0:04:49.263,0:04:50.852 این درباره‌ی همه‌ی خانم‌ها بود. 0:04:50.852,0:04:53.018 و این وقتی بود که متوجه شدم، 0:04:53.042,0:04:56.894 که این احتمالا همان‌چیزی است که قرار بود،[br]ادامه‌ی عمرم را صرفش کنم. 0:04:56.918,0:04:58.763 مدت‌ها برای ما طول کشید که به پولی 0:04:58.787,0:05:01.419 برای مسابقه‌ی جهانی وایت برد ۱۹۸۹ برسیم. 0:05:01.443,0:05:03.452 و وقتی که به پروژه‌های بزرگ، 0:05:03.476,0:05:07.226 با ارزش میلیون‌ها پوندی،[br]و مردانه‌ی اطرافمان، نگاه می‌کردیم. 0:05:07.250,0:05:11.085 با قایق‌های براق و جدیدشان[br]که برای مسابقه طراحی شده‌ بود، 0:05:11.109,0:05:13.651 متوجه شدیم که علاقه‌ای به این مورد نداریم. 0:05:13.651,0:05:16.178 باید همین طور که پیش‌می‌رفتیم[br]وضعیت را درست می‌کردیم. 0:05:16.178,0:05:19.085 هیچ‌کس به ما ایمان کافی نداشت،[br]تا این مقدار پول را به ما بدهد. 0:05:19.085,0:05:20.511 پس خانه‌ام را برای رهن گذاشتم، 0:05:20.535,0:05:23.957 و ما یک کشتی قدیمی[br]با شجره‌نامه پیدا کردیم، 0:05:23.957,0:05:25.315 و یک قایق قدیمی‌ِ وایت‌برد 0:05:25.339,0:05:27.455 که تا به حال دوبار به[br]دور دنیا سفر کرده‌بود، 0:05:27.479,0:05:28.751 در آفریقای جنوبی. 0:05:28.775,0:05:31.371 و به نحوی شخصی را قانع کردیم،[br]که آن را روی کشتی، 0:05:31.395,0:05:33.774 برای‌مان به انگلستان بیاورد. 0:05:33.798,0:05:37.255 دخترها از شرایط قایق وحشت‌زده شده ‌بودند. 0:05:37.412,0:05:39.466 یک جای خالی در[br]محوطه‌ای پیدا کردیم، 0:05:39.466,0:05:42.684 دوباره سرپایش کردیم[br]و دوباره طراحیش کردیم، 0:05:42.708,0:05:44.151 تکه پاره‌اش کردیم، 0:05:44.175,0:05:46.479 همه‌ی کار را خودمان انجام دادیم. 0:05:46.503,0:05:49.805 این اولین باری بود که کسی خانم‌هایی را[br]در کارخانه کشتی‌سازی دیده‌بود، 0:05:49.805,0:05:51.436 به خاطر همین خیلی سرگرم‌کننده بود. 0:05:51.436,0:05:53.428 هرروز صبح که وارد می‌شدیم، 0:05:53.452,0:05:55.435 همه به ما خیره می‌شدند. 0:05:55.459,0:05:59.206 اما خب، مزایای خودش را هم داشت،[br]چرا که همه خیلی کمک‌حالمان بودند. 0:05:59.230,0:06:01.404 ما خیلی تازه‌کار بودیم. 0:06:01.428,0:06:03.979 می‌دانید، یک ژنراتور،[br]یک موتور و ... به ما داده شد. 0:06:03.979,0:06:05.836 - «این طناب قدیمی را می‌خواهید؟»[br]+«بلی.» 0:06:05.836,0:06:07.006 «بادبان قدیمی؟»[br]«بلی.» 0:06:07.006,0:06:08.388 «آن‌ها را هم می‌خواهیم.» 0:06:08.388,0:06:11.505 و ما واقعا هرچه پیش می‌رفتیم،[br]شرایط را درست کردیم. 0:06:11.505,0:06:15.632 و فکر می‌کنم در واقع یکی از[br]بزرگترین مزایایی که داشت، 0:06:15.656,0:06:18.098 می‌دانید، هیچ پیش‌فرضی نبود، 0:06:18.098,0:06:21.546 از اینکه چطور یک خدمه‌ی تمام خانم،[br]به دور دنیا سفرِدریایی ‌می‌کنند. 0:06:21.546,0:06:24.013 پس هرکاری که انجام می‌دادیم خوب بود. 0:06:24.037,0:06:28.056 و کار دیگراین بود[br]که آدم‌ها را به سمت خود بکشاند. 0:06:28.080,0:06:28.971 نه فقط خانم‌ها، 0:06:28.971,0:06:31.029 مردها، هرکسی که تابه‌حال[br]به او گفته شده‌بود، 0:06:31.029,0:06:34.126 «نمی‌توانی این کار را انجام بدهی،[br]چون به اندازه‌ی کافی خوب نیستی.» 0:06:34.126,0:06:37.519 جنسیت درست، نژاد درست،[br]یا رنگ درست، یا هرچیزی. 0:06:37.543,0:06:40.366 میدن تبدیل به یک اشتیاق شد. 0:06:40.390,0:06:43.553 و خیلی سخت بود که پول دربیاوریم، 0:06:43.577,0:06:45.659 شرکت‌ها حاضر نبودند که حامی ما شوند، 0:06:45.683,0:06:48.016 به ما گفتند ما نمی‌توانستیم انجامش دهیم، 0:06:48.040,0:06:50.178 مردم فکر می‌کردند ما قرار بود بمیریم، 0:06:50.178,0:06:52.432 آدم‌ها به معنای واقعی می‌آمدند[br]و به من می‌گفتند: 0:06:52.432,0:06:54.296 «قرار است که شما بمیرید.» 0:06:54.320,0:06:57.600 و من فکر می‌کردم: «خب، این دیگر[br]مشغله‌ی من است، مشغله‌ی شما نیست.» 0:06:57.948,0:07:00.568 در نهایت، شاه‌حسین، شاه اردن،[br]میدن را حمایت کرد، 0:07:00.592,0:07:03.031 و آن، چیز شگفت‌انگیزی بود، 0:07:03.055,0:07:05.586 خیلی جلوتر از زمانه‌ی خودش[br]همه چیز در رابطه با برابری. 0:07:05.610,0:07:08.680 دور دنیا، با پیامی از صلح[br]و برابری، کشتی‌رانی کردیم. 0:07:08.704,0:07:12.212 ما تنها قایقی در مسابقه بودیم[br]که همراه خودمان پیامی داشتیم. 0:07:12.236,0:07:14.594 دو مرحله از وایت برد را بردیم. 0:07:14.618,0:07:16.261 دو تا از سخت‌ترین مرحله‌ها. 0:07:16.285,0:07:17.920 و در کل دوم شدیم. 0:07:17.944,0:07:22.419 و آن همچنان بهترین نتیجه برای[br]یک قایق انگلیسی از سال ۱۹۷۷ است. 0:07:22.443,0:07:24.152 برای خیلی‌ها خوش‌آیند نبود. 0:07:24.176,0:07:26.028 و فکر می‌کنم کاری را که آن‌موقع کرد، 0:07:26.052,0:07:27.296 ما متوجه نشدیم. 0:07:27.320,0:07:29.899 ما خط پایان را رد کردیم،[br]این پایان خارق‌العاده. 0:07:29.899,0:07:33.378 ۶۰۰ قایق که با ما به سولِن می‌آیند؛ 0:07:33.402,0:07:36.914 ۵۰،۰۰۰ نفر در دهکده‌ی اوشن،[br]که وقتی ما رسیدیم، می‌خواندند: 0:07:36.914,0:07:39.701 «میدن، میدن.» 0:07:40.378,0:07:43.179 بنابراین ما می‌دانستیم کاری را[br]که می‌خواستیم انجام دادیم، 0:07:43.203,0:07:45.966 و امیدوار بودیم،[br]که به چیز خوبی برسیم، 0:07:45.990,0:07:51.290 ولی آن‌موقع هیچ ایده‌ای نداشتیم،[br]که زندگی چند خانم را تغییر دادیم. 0:07:51.658,0:07:53.923 اقیانوس منجمد جنوبی[br]اقیانوس مورد علاقه‌ی من است. 0:07:53.947,0:07:55.574 هر اقیانوسی شخصیت دارد. 0:07:55.598,0:07:58.454 خب، اقیانوس اطلس شمالی،[br]اقیانوس سرخوشی است. 0:07:58.478,0:08:02.495 مفرح، پرنشاط و خواستنی است، 0:08:02.519,0:08:04.248 اقیانوس خوش گذرانی است. 0:08:04.272,0:08:07.979 اقبانوس منجمد جنوبی،[br]خیلی جدی است. 0:08:08.003,0:08:12.199 و دقیقا همان لحظه که وارد[br]اقیانوس منجمد جنوبی می‌شوید، 0:08:12.223,0:08:13.887 عرض و طول جغرافیایی 0:08:13.911,0:08:15.491 متوجه می‌شوید که آنجا هستید. 0:08:15.515,0:08:17.086 موج‌های خیلی عظیم، 0:08:17.110,0:08:19.641 تبدیل به موج‌های سرسفید می‌شوند، 0:08:19.665,0:08:21.118 همه جا تیره می‌شود، 0:08:21.142,0:08:23.193 حس محرومیت پیدا می‌کنید. 0:08:23.580,0:08:28.461 خیلی متمرکز شده‌است[br]روی اینکه چه کسی و چه هستید. 0:08:28.461,0:08:31.738 با این طبیعت وحشی که اطراف شما است. 0:08:32.118,0:08:33.269 خالی است. 0:08:33.293,0:08:36.714 خیلی بزرگ و خیلی خالی است. 0:08:37.297,0:08:40.155 آلباتروس‌ها را می‌بینید[br]که دور قایق می‌چرخند. 0:08:40.179,0:08:43.132 حدود چهار روز، عبور از[br]قلمرو آنها طول می‌کشد. 0:08:43.156,0:08:45.478 پس چهار روز با همان آلباتروس هستید. 0:08:45.478,0:08:47.618 و آنها ما را به عنوان[br]موجوداتی جدید می‌بینند، 0:08:47.618,0:08:52.814 و آنها به معنای واقعی روی بادی که[br]از بادبان اصلی می‌آید موج‌سواری می‌کنند، 0:08:52.838,0:08:55.624 و پشت قایق آویزان می‌شوند، 0:08:55.648,0:08:57.514 و حضور آنها را پشتتان حس می‌کنید. 0:08:57.514,0:08:58.723 و رویتان را برمی‌گردانید، 0:08:58.747,0:09:00.831 و یک آلبتروس هست که شما را نگاه می‌کند. 0:09:00.855,0:09:02.835 ما میدن را آخر مسابقه فروختیم، 0:09:02.859,0:09:04.229 ولی همچنان پول نداشتیم. 0:09:04.253,0:09:06.301 و پنج سال پیش پیدایش کردیم، 0:09:06.325,0:09:08.904 همان زمانی که یک کارگردان تصمیم گرفت، 0:09:08.928,0:09:11.745 که می‌خواهد یک مستند درباره‌ی میدن بسازد. 0:09:11.769,0:09:12.850 ما میدن را پیدا کردیم، 0:09:12.850,0:09:14.345 و میدن دوباره وارد زندگی من شد، 0:09:14.345,0:09:17.663 و واقعا خیلی از چیزهایی که[br]فراموش کرده بودم را به یاد من آورد، 0:09:17.687,0:09:18.983 در طی سال‌ها، 0:09:19.007,0:09:21.635 درباره‌ی اینکه باید[br]حس درونی و قلبم را دنبال کنم، 0:09:21.659,0:09:24.126 و اینکه واقعا جزوی از جهان هستی باشم. 0:09:24.150,0:09:28.249 و هرچیزی که من در زندگی مهم می‌دانم، 0:09:28.273,0:09:29.948 میدن به من برگردانده است. 0:09:29.972,0:09:31.769 دوباره، نجاتش دادیم، 0:09:31.769,0:09:33.280 یک تآمین مالی جمعی انجام دادیم، 0:09:33.280,0:09:35.302 ما آن را از جمهوری سیشل نجات دادیم. 0:09:35.326,0:09:37.634 پرنسس هایا، دختر شاه‌حسین، 0:09:37.658,0:09:41.263 هزینه‌ی حمل و نقل به انگلیس،[br]و سپس ترمیمش را تآمین کرد. 0:09:41.287,0:09:43.102 همه‌ی خدمه‌ی اصلی حضور داشتند. 0:09:43.126,0:09:45.074 دوباره گروه اصلی‌مان را دورهم جمع کردیم. 0:09:45.640,0:09:48.438 و بعد تصمیم گرفتیم،[br]می‌خواستیم با میدن چه کنیم؟ 0:09:48.462,0:09:51.216 و این برای من،[br]واقعا لحظه‌ای از زندگی‌ام بود، 0:09:51.240,0:09:54.336 که به تمام کارهایی که[br]در گذشته انجام داده بودم، نگاه کردم. 0:09:54.360,0:09:56.502 همه‌ی پروژه‌ها، همه‌ی احساسات، 0:09:56.526,0:09:59.550 همه‌ی اشتیاق‌ها، [br]همه‌ی نبردها، همه‌ی مبارزه‌ها 0:09:59.574,0:10:02.686 و تصمیم گرفتم که[br]می‌خواستم میدن آن مبارزه را 0:10:02.710,0:10:04.229 برای نسل بعدی ادامه دهد. 0:10:04.253,0:10:07.545 میدن دور دنیا را در[br]یک تور پنج ساله، سفر می‌کند. 0:10:07.569,0:10:11.713 ما داریم هزاران دختر را[br]از سراسر دنیا مشغول می‌کنیم، 0:10:11.737,0:10:16.308 ما داریم برنامه‌های اجتماعی را که دختران[br]را وارد فضای آموزشی می‌کند، حمایت می‌کنیم. 0:10:16.332,0:10:19.453 تحصیل و آموزش فقط به معنای[br]نشستن سر کلاس نیست. 0:10:19.477,0:10:24.610 این برای من، یعنی به دختران آموزش دهیم، [br]که لزومی ندارد شما همه یک شکل باشید، 0:10:24.634,0:10:27.023 لزومی ندارد همه احساسات یکسان داشته باشید. 0:10:27.047,0:10:28.850 لزومی ندارد که همه یک شکل رفتار کنید. 0:10:28.850,0:10:29.870 می‌توانید موفق باشید، 0:10:29.870,0:10:31.530 می‌توانید رویاهایتان را دنبال کنید 0:10:31.530,0:10:33.001 و می‎‌توانید برای آنها بجنگید. 0:10:33.001,0:10:34.914 زندگی آنقدر آسان نیست که از آ به ب برود. 0:10:34.914,0:10:35.872 زندگی بی‌نظم است. 0:10:35.896,0:10:38.708 زندگی من از ابتدا تا آخر بی‌نظم بوده است، 0:10:38.732,0:10:41.349 ولی به یک نحوی به[br]راهی که داریم می‌رویم، رسیده‌ام. 0:10:41.373,0:10:45.144 آینده برای ما و میدن [br]بی‌نظیر به نظر می‌رسد. 0:10:45.168,0:10:46.796 و برای من، 0:10:46.820,0:10:48.981 این است که کار را به سرانجام برسانم. 0:10:49.005,0:10:51.524 این است که کار را با میدن [br]به سرانجام برسانم، 0:10:51.548,0:10:54.211 و از آن استفاده کنم که به دختران بگویم، 0:10:54.235,0:10:56.642 که اگر فقط یک نفر به شما باور داشته باشد، 0:10:56.666,0:10:58.401 می‌توانید هرکاری انجام دهید.