WEBVTT 00:00:01.254 --> 00:00:04.979 توانایی کشتی‌رانی کردن، یک هدیه‌ی خارق‌العاده است، 00:00:05.003 --> 00:00:07.096 و هیچ چیز دیگری مثل آن در دنیا وجود ندارد، 00:00:07.120 --> 00:00:13.802 هیچ حس رضایتی بالاتر از این نیست که بندری را ترک کنی 00:00:13.826 --> 00:00:18.223 و بدانی که من می‌توانم گروهم را و قایقم را 00:00:18.247 --> 00:00:20.712 به سلامت از بندری به بندر دیگری ببرم. 00:00:20.736 --> 00:00:24.336 شاید هزاران کیلومتر دورتر. NOTE Paragraph 00:00:25.019 --> 00:00:27.297 در دریا بودن، برای من، 00:00:27.321 --> 00:00:28.859 آزادی تمام است. 00:00:28.883 --> 00:00:34.007 و نهایت فرصت است، که خودت باشی. 00:00:34.031 --> 00:00:35.746 چراکه نمی‌توانی چیز دیگری باشی. 00:00:35.770 --> 00:00:38.577 عاری از هر چیزی جلوی هم‌دسته‌های خودت روی قایق. 00:00:38.601 --> 00:00:40.025 یک فضای کوچک. 00:00:40.049 --> 00:00:42.284 «مِیدن» ۱۷ متر طول دارد. 00:00:42.308 --> 00:00:44.707 ۱۲ خانم در یک قایق ۱۷ متری. 00:00:44.731 --> 00:00:47.475 منظورم این است که شما به معنای واقعی درمقابل هم هستید. 00:00:47.499 --> 00:00:49.955 پس باید که خودت باشی. NOTE Paragraph 00:00:49.979 --> 00:00:53.254 بزرگترین لحظه وقتی سفر دریایی دارم، 00:00:53.278 --> 00:00:56.317 لحظه‌ای است که خشکی ناپدید می‌شود. 00:00:56.341 --> 00:00:59.185 لحظه‌ی بی‌نظیری است از- NOTE Paragraph 00:00:59.209 --> 00:01:00.303 (نفس عمیق) NOTE Paragraph 00:01:00.327 --> 00:01:03.834 ماجراجویی و بدون راه برگشت. 00:01:03.858 --> 00:01:08.175 و فقط شما و قایق و محیط. 00:01:08.199 --> 00:01:11.936 آرزو می‌کنم که همه بتوانند حداقل یک‌بار در زندگیشان تجربه‌اش کنند. 00:01:11.960 --> 00:01:14.016 هرچه از خشکی دورتر می‌شوید، 00:01:14.040 --> 00:01:16.794 بیشتر با خودتان اخت می‌شوید. 00:01:16.818 --> 00:01:18.048 خودتان هستید. 00:01:18.072 --> 00:01:19.665 چطور به محل بعدی می‌رویم، 00:01:19.689 --> 00:01:21.144 چطور زنده می‌مانیم، 00:01:21.168 --> 00:01:23.770 چطور از هم مراقبت می‌کنیم، 00:01:23.794 --> 00:01:26.214 و چه کارهایی می‌کنیم که به آن‌ور برسیم. NOTE Paragraph 00:01:26.670 --> 00:01:30.374 بیشترین سوالی که وقتی سخنرانی دارم از من پرسیده می‌شود، 00:01:30.398 --> 00:01:34.262 این است که «چطور یک دریانورد اقیانوس-ران می‌شوید؟» 00:01:34.286 --> 00:01:36.016 و این سوال خیلی خوبی است. 00:01:36.040 --> 00:01:39.453 و من همیشه می‌خواستم بگویم «من یک چشم‌اندازی داشتم، 00:01:39.477 --> 00:01:40.682 که تبدیل به رویا شد، 00:01:40.706 --> 00:01:43.165 که تبدیل به یک فکر دائم شد.» 00:01:43.189 --> 00:01:45.205 ولی، قطعا، زندگی این‌شکلی نیست، 00:01:45.229 --> 00:01:48.735 و یک چیزی که خیلی مشتاقم که مردم درباره‌ی من بدانند، 00:01:48.735 --> 00:01:51.370 این است که زندگی من آنقدر ساده نبوده که از آ به ب برود. 00:01:51.370 --> 00:01:54.767 چرا که، مگر چند نفرمی‌توانند بگویند که زندگی آنها فقط از آ به ب می‌رود. 00:01:54.767 --> 00:01:58.044 فکر می‌کنند«من می‌خواهم انجامش بدم» و می‌روند و انجامش می‌دهند؟ 00:01:58.953 --> 00:02:00.509 من حقیقت را می‌گویم، 00:02:00.533 --> 00:02:03.967 و حقیقت این است که من از مدرسه وقتی ۱۵ سالم بود، اخراج شدم. 00:02:03.991 --> 00:02:08.644 و مدیر صبورم، یک نامه‌ی ملایم 00:02:08.668 --> 00:02:10.010 به مادر صبورم نوشت، 00:02:10.034 --> 00:02:14.692 و اساسا گفت که اگر تریسی یک بار دیگر، جلوی این مدرسه ظاهر شود، 00:02:14.716 --> 00:02:16.422 آنوقت به پلیس زنگ می‌زنیم. 00:02:16.446 --> 00:02:20.231 و مادرم من را نگاه کرد و گفت، 00:02:20.255 --> 00:02:23.457 «عزیزم تحصیل برای همه نیست.» 00:02:23.481 --> 00:02:27.223 و بعد بهترین توصیه‌ای را که تا به حال کسی به من کرده است، کرد. 00:02:27.247 --> 00:02:30.565 او گفت، «هر کدام از ما در چیزی خوبیم، 00:02:30.589 --> 00:02:33.403 تو فقط باید بروی و آن چیز را پیدا کنی.» 00:02:33.427 --> 00:02:37.155 و در ۱۶ سالگی به من اجازه داد که سفری به یونان داشته باشم. NOTE Paragraph 00:02:37.715 --> 00:02:40.716 سر از روی قایق کار کردن درآوردم، که خوب بود. 00:02:40.740 --> 00:02:44.058 ۱۷ ساله بودم و دقیق نمی‌دانستم می‌خواهم چه کاری انجام دهم. 00:02:44.082 --> 00:02:45.902 با جریان زندگی جلو می‌رفتم، 00:02:45.926 --> 00:02:48.587 سپس در دومین سفرم به اطراف اقیانوس اطلس، 00:02:48.587 --> 00:02:50.555 کاپیتان به من گفت: «می‌توانی کشتی برانی؟» 00:02:50.555 --> 00:02:52.651 و من گفتم:«معلوم است که نمی‌توانم کشتی برانم، 00:02:52.651 --> 00:02:54.343 قبل از درس ضرب و تقسیم، اخراج شدم.» 00:02:54.343 --> 00:02:57.118 و او گفت:«فکر نمی‌کنی باید بتوانی کشتی برانی؟ 00:02:57.118 --> 00:02:59.110 اگر من ناگهان زمین بخورم چطور؟ 00:02:59.110 --> 00:03:01.308 دست از تماشاچی بودن توی زندگی خودت بردار، 00:03:01.308 --> 00:03:03.449 دست از نگاه کردن به کاری که انجام می‌دهی بردار 00:03:03.449 --> 00:03:05.171 و شروع کن به مشارکت کردن.» 00:03:05.839 --> 00:03:09.379 این روز روزی بود، که تازه زندگی برای من شروع شد. 00:03:09.403 --> 00:03:11.420 کشتی‌رانی را در دو روز یاد گرفتم. 00:03:11.444 --> 00:03:13.523 من که از اعداد و ارقام متنفرم 00:03:13.547 --> 00:03:15.515 و آن‌ها را مثل نوشته‌ی هیروگلیف می‌بینم. 00:03:15.872 --> 00:03:20.116 راه‌هایی را به روی من باز کرد و فرصت‌هایی به من داد که هرگز تصور نمی‌کردم. NOTE Paragraph 00:03:20.140 --> 00:03:23.865 موفق شدم که یک سواری روی قایق Whitbread Round the World Race داشته‌باشم. 00:03:23.889 --> 00:03:26.974 با ۱۷ مرد از آفریقای جنوبی. 00:03:26.998 --> 00:03:28.883 ۲۱ سال داشتم، 00:03:28.907 --> 00:03:31.052 و این بلندترین نه ماه زندگی‌ام بود. 00:03:31.076 --> 00:03:32.750 به عنوان آشپز وارد شدم، 00:03:32.774 --> 00:03:34.483 موفق شدم که تا آخر دوام بیاورم، 00:03:34.507 --> 00:03:36.238 و وقتی به پایان این مسابقه رسیدم، 00:03:36.262 --> 00:03:39.992 متوجه شدم ۲۳۰ خدمه دیگرهم در این مسابقه بودند، 00:03:39.992 --> 00:03:41.236 که فقط سه نفر، خانم بودند. 00:03:41.236 --> 00:03:42.491 و من هم یکی از آن‌ها بودم. 00:03:42.491 --> 00:03:44.094 و من اصلا آشپز خوبی نیستم. 00:03:44.118 --> 00:03:45.862 من کشتی‌ران خیلی خوبی هستم. NOTE Paragraph 00:03:46.759 --> 00:03:51.388 فکر می‌کنم دومین فکر عمیق در کل زندگی من این بوده که: 00:03:51.412 --> 00:03:56.983 «هیچ مردی هرگز به من اجازه نخواهد داد که بر روی قایقش کشتی‌رانی کنم، هرگز.» 00:03:57.393 --> 00:03:59.292 و تا امروز هم تغییر نکرده است. 00:03:59.316 --> 00:04:01.073 در ۳۵ سال حضور وایت برد، 00:04:01.097 --> 00:04:04.599 تنها دو خانم کشتی‌ران وجود داشته که در یک سفر دریایی تماما خانم نبوده‌اند. 00:04:04.599 --> 00:04:06.572 و آن زمانی است که ایده‌ی میدن متولد شد. 00:04:06.572 --> 00:04:10.065 و آن لحظه‌ای است که من فکر کردم: «حالا چیزی برای مبارزه کردن دارم.» 00:04:10.065 --> 00:04:13.894 و هیچ ایده‌ای نداشتم که می‌خواستم این مبارزه را داشته‌باشم. 00:04:13.942 --> 00:04:18.442 و این چیزی بود که دوست‌داشتنش را مثل آب خوردن یاد گرفتم. 00:04:18.932 --> 00:04:23.490 چیزهایی را در مورد خودم متوجه شدم که هیچ ایده‌ای نداشتم وجود داشتند. 00:04:23.836 --> 00:04:26.329 متوجه شدم که روحیه‌ی مبارزه‌گر دارم، 00:04:26.353 --> 00:04:28.105 متوجه شدم که آدم اهل رقابتی هستم، 00:04:28.129 --> 00:04:29.742 قبلا هرگز نمی‌دانستم، 00:04:29.766 --> 00:04:33.370 و متوجهِ اشتیاق دومم شدم، 00:04:33.394 --> 00:04:35.625 که برابری بود. 00:04:35.649 --> 00:04:37.967 و نمی‌توانستم این‌یکی را به حال خود رها کنم، 00:04:37.991 --> 00:04:41.538 و این دیگر مربوط به من نبود که می‌خواستم روی قایقی کشتی‌رانی کنم، 00:04:41.562 --> 00:04:43.764 و خدمه‌ی کشتی خودم را داشته باشم، 00:04:43.788 --> 00:04:45.123 و گروه خودم، 00:04:45.123 --> 00:04:47.328 و پول خودم را دربیاوررم، قایق خودم را پیدا کنم، 00:04:47.328 --> 00:04:49.239 که کشتی‌ران بشوم. 00:04:49.263 --> 00:04:50.852 این درباره‌ی همه‌ی خانم‌ها بود. 00:04:50.852 --> 00:04:53.018 و این وقتی بود که متوجه شدم، 00:04:53.042 --> 00:04:56.894 که این احتمالا همان‌چیزی است که قرار بود، ادامه‌ی عمرم را صرفش کنم. NOTE Paragraph 00:04:56.918 --> 00:04:58.763 مدت‌ها برای ما طول کشید که به پولی 00:04:58.787 --> 00:05:01.419 برای مسابقه‌ی جهانی وایت برد ۱۹۸۹ برسیم. 00:05:01.443 --> 00:05:03.452 و وقتی که به پروژه‌های بزرگ، 00:05:03.476 --> 00:05:07.226 با ارزش میلیون‌ها پوندی، و مردانه‌ی اطرافمان، نگاه می‌کردیم. 00:05:07.250 --> 00:05:11.085 با قایق‌های براق و جدیدشان که برای مسابقه طراحی شده‌ بود، 00:05:11.109 --> 00:05:13.651 متوجه شدیم که علاقه‌ای به این مورد نداریم. 00:05:13.651 --> 00:05:16.178 باید همین طور که پیش‌می‌رفتیم وضعیت را درست می‌کردیم. 00:05:16.178 --> 00:05:19.085 هیچ‌کس به ما ایمان کافی نداشت، تا این مقدار پول را به ما بدهد. 00:05:19.085 --> 00:05:20.511 پس خانه‌ام را برای رهن گذاشتم، 00:05:20.535 --> 00:05:23.957 و ما یک کشتی قدیمی با شجره‌نامه پیدا کردیم، 00:05:23.957 --> 00:05:25.315 و یک قایق قدیمی‌ِ وایت‌برد 00:05:25.339 --> 00:05:27.455 که تا به حال دوبار به دور دنیا سفر کرده‌بود، 00:05:27.479 --> 00:05:28.751 در آفریقای جنوبی. 00:05:28.775 --> 00:05:31.371 و به نحوی شخصی را قانع کردیم، که آن را روی کشتی، 00:05:31.395 --> 00:05:33.774 برای‌مان به انگلستان بیاورد. 00:05:33.798 --> 00:05:37.255 دخترها از شرایط قایق وحشت‌زده شده ‌بودند. 00:05:37.412 --> 00:05:39.466 یک جای خالی در محوطه‌ای پیدا کردیم، 00:05:39.466 --> 00:05:42.684 دوباره سرپایش کردیم و دوباره طراحیش کردیم، 00:05:42.708 --> 00:05:44.151 تکه پاره‌اش کردیم، 00:05:44.175 --> 00:05:46.479 همه‌ی کار را خودمان انجام دادیم. 00:05:46.503 --> 00:05:49.805 این اولین باری بود که کسی خانم‌هایی را در کارخانه کشتی‌سازی دیده‌بود، 00:05:49.805 --> 00:05:51.436 به خاطر همین خیلی سرگرم‌کننده بود. 00:05:51.436 --> 00:05:53.428 هرروز صبح که وارد می‌شدیم، 00:05:53.452 --> 00:05:55.435 همه به ما خیره می‌شدند. 00:05:55.459 --> 00:05:59.206 اما خب، مزایای خودش را هم داشت، چرا که همه خیلی کمک‌حالمان بودند. 00:05:59.230 --> 00:06:01.404 ما خیلی تازه‌کار بودیم. 00:06:01.428 --> 00:06:03.979 می‌دانید، یک ژنراتور، یک موتور و ... به ما داده شد. 00:06:03.979 --> 00:06:05.836 - «این طناب قدیمی را می‌خواهید؟» +«بلی.» 00:06:05.836 --> 00:06:07.006 «بادبان قدیمی؟» «بلی.» 00:06:07.006 --> 00:06:08.388 «آن‌ها را هم می‌خواهیم.» 00:06:08.388 --> 00:06:11.505 و ما واقعا هرچه پیش می‌رفتیم، شرایط را درست کردیم. NOTE Paragraph 00:06:11.505 --> 00:06:15.632 و فکر می‌کنم در واقع یکی از بزرگترین مزایایی که داشت، 00:06:15.656 --> 00:06:18.098 می‌دانید، هیچ پیش‌فرضی نبود، 00:06:18.098 --> 00:06:21.546 از اینکه چطور یک خدمه‌ی تمام خانم، به دور دنیا سفرِدریایی ‌می‌کنند. 00:06:21.546 --> 00:06:24.013 پس هرکاری که انجام می‌دادیم خوب بود. 00:06:24.037 --> 00:06:28.056 و کار دیگراین بود که آدم‌ها را به سمت خود بکشاند. 00:06:28.080 --> 00:06:28.971 نه فقط خانم‌ها، 00:06:28.971 --> 00:06:31.029 مردها، هرکسی که تابه‌حال به او گفته شده‌بود، 00:06:31.029 --> 00:06:34.126 «نمی‌توانی این کار را انجام بدهی، چون به اندازه‌ی کافی خوب نیستی.» 00:06:34.126 --> 00:06:37.519 جنسیت درست، نژاد درست، یا رنگ درست، یا هرچیزی. 00:06:37.543 --> 00:06:40.366 میدن تبدیل به یک اشتیاق شد. 00:06:40.390 --> 00:06:43.553 و خیلی سخت بود که پول دربیاوریم، 00:06:43.577 --> 00:06:45.659 شرکت‌ها حاضر نبودند که حامی ما شوند، 00:06:45.683 --> 00:06:48.016 به ما گفتند ما نمی‌توانستیم انجامش دهیم، 00:06:48.040 --> 00:06:50.178 مردم فکر می‌کردند ما قرار بود بمیریم، 00:06:50.178 --> 00:06:52.432 آدم‌ها به معنای واقعی می‌آمدند و به من می‌گفتند: 00:06:52.432 --> 00:06:54.296 «قرار است که شما بمیرید.» 00:06:54.320 --> 00:06:57.600 و من فکر می‌کردم: «خب، این دیگر مشغله‌ی من است، مشغله‌ی شما نیست.» 00:06:57.948 --> 00:07:00.568 در نهایت، شاه‌حسین، شاه اردن، میدن را حمایت کرد، 00:07:00.592 --> 00:07:03.031 و آن، چیز شگفت‌انگیزی بود، 00:07:03.055 --> 00:07:05.586 خیلی جلوتر از زمانه‌ی خودش همه چیز در رابطه با برابری. NOTE Paragraph 00:07:05.610 --> 00:07:08.680 دور دنیا، با پیامی از صلح و برابری، کشتی‌رانی کردیم. 00:07:08.704 --> 00:07:12.212 ما تنها قایقی در مسابقه بودیم که همراه خودمان پیامی داشتیم. 00:07:12.236 --> 00:07:14.594 دو مرحله از وایت برد را بردیم. 00:07:14.618 --> 00:07:16.261 دو تا از سخت‌ترین مرحله‌ها. 00:07:16.285 --> 00:07:17.920 و در کل دوم شدیم. 00:07:17.944 --> 00:07:22.419 و آن همچنان بهترین نتیجه برای یک قایق انگلیسی از سال ۱۹۷۷ است. 00:07:22.443 --> 00:07:24.152 برای خیلی‌ها خوش‌آیند نبود. 00:07:24.176 --> 00:07:26.028 و فکر می‌کنم کاری را که آن‌موقع کرد، 00:07:26.052 --> 00:07:27.296 ما متوجه نشدیم. 00:07:27.320 --> 00:07:29.899 ما خط پایان را رد کردیم، این پایان خارق‌العاده. 00:07:29.899 --> 00:07:33.378 ۶۰۰ قایق که با ما به سولِن می‌آیند؛ 00:07:33.402 --> 00:07:36.914 ۵۰،۰۰۰ نفر در دهکده‌ی اوشن، که وقتی ما رسیدیم، می‌خواندند: 00:07:36.914 --> 00:07:39.701 «میدن، میدن.» 00:07:40.378 --> 00:07:43.179 بنابراین ما می‌دانستیم کاری را که می‌خواستیم انجام دادیم، 00:07:43.203 --> 00:07:45.966 و امیدوار بودیم، که به چیز خوبی برسیم، 00:07:45.990 --> 00:07:51.290 ولی آن‌موقع هیچ ایده‌ای نداشتیم، که زندگی چند خانم را تغییر دادیم. NOTE Paragraph 00:07:51.658 --> 00:07:53.923 اقیانوس منجمد جنوبی اقیانوس مورد علاقه‌ی من است. 00:07:53.947 --> 00:07:55.574 هر اقیانوسی شخصیت دارد. 00:07:55.598 --> 00:07:58.454 خب، اقیانوس اطلس شمالی، اقیانوس سرخوشی است. 00:07:58.478 --> 00:08:02.495 مفرح، پرنشاط و خواستنی است، 00:08:02.519 --> 00:08:04.248 اقیانوس خوش گذرانی است. 00:08:04.272 --> 00:08:07.979 اقبانوس منجمد جنوبی، خیلی جدی است. 00:08:08.003 --> 00:08:12.199 و دقیقا همان لحظه که وارد اقیانوس منجمد جنوبی می‌شوید، 00:08:12.223 --> 00:08:13.887 عرض و طول جغرافیایی 00:08:13.911 --> 00:08:15.491 متوجه می‌شوید که آنجا هستید. 00:08:15.515 --> 00:08:17.086 موج‌های خیلی عظیم، 00:08:17.110 --> 00:08:19.641 تبدیل به موج‌های سرسفید می‌شوند، 00:08:19.665 --> 00:08:21.118 همه جا تیره می‌شود، 00:08:21.142 --> 00:08:23.193 حس محرومیت پیدا می‌کنید. 00:08:23.580 --> 00:08:28.461 خیلی متمرکز شده‌است روی اینکه چه کسی و چه هستید. 00:08:28.461 --> 00:08:31.738 با این طبیعت وحشی که اطراف شما است. 00:08:32.118 --> 00:08:33.269 خالی است. 00:08:33.293 --> 00:08:36.714 خیلی بزرگ و خیلی خالی است. 00:08:37.297 --> 00:08:40.155 آلباتروس‌ها را می‌بینید که دور قایق می‌چرخند. 00:08:40.179 --> 00:08:43.132 حدود چهار روز، عبور از قلمرو آنها طول می‌کشد. 00:08:43.156 --> 00:08:45.478 پس چهار روز با همان آلباتروس هستید. 00:08:45.478 --> 00:08:47.618 و آنها ما را به عنوان موجوداتی جدید می‌بینند، 00:08:47.618 --> 00:08:52.814 و آنها به معنای واقعی روی بادی که از بادبان اصلی می‌آید موج‌سواری می‌کنند، 00:08:52.838 --> 00:08:55.624 و پشت قایق آویزان می‌شوند، 00:08:55.648 --> 00:08:57.514 و حضور آنها را پشتتان حس می‌کنید. 00:08:57.514 --> 00:08:58.723 و رویتان را برمی‌گردانید، 00:08:58.747 --> 00:09:00.831 و یک آلبتروس هست که شما را نگاه می‌کند. NOTE Paragraph 00:09:00.855 --> 00:09:02.835 ما میدن را آخر مسابقه فروختیم، 00:09:02.859 --> 00:09:04.229 ولی همچنان پول نداشتیم. 00:09:04.253 --> 00:09:06.301 و پنج سال پیش پیدایش کردیم، 00:09:06.325 --> 00:09:08.904 همان زمانی که یک کارگردان تصمیم گرفت، 00:09:08.928 --> 00:09:11.745 که می‌خواهد یک مستند درباره‌ی میدن بسازد. 00:09:11.769 --> 00:09:12.850 ما میدن را پیدا کردیم، 00:09:12.850 --> 00:09:14.345 و میدن دوباره وارد زندگی من شد، 00:09:14.345 --> 00:09:17.663 و واقعا خیلی از چیزهایی که فراموش کرده بودم را به یاد من آورد، 00:09:17.687 --> 00:09:18.983 در طی سال‌ها، 00:09:19.007 --> 00:09:21.635 درباره‌ی اینکه باید حس درونی و قلبم را دنبال کنم، 00:09:21.659 --> 00:09:24.126 و اینکه واقعا جزوی از جهان هستی باشم. 00:09:24.150 --> 00:09:28.249 و هرچیزی که من در زندگی مهم می‌دانم، 00:09:28.273 --> 00:09:29.948 میدن به من برگردانده است. 00:09:29.972 --> 00:09:31.769 دوباره، نجاتش دادیم، 00:09:31.769 --> 00:09:33.280 یک تآمین مالی جمعی انجام دادیم، 00:09:33.280 --> 00:09:35.302 ما آن را از جمهوری سیشل نجات دادیم. 00:09:35.326 --> 00:09:37.634 پرنسس هایا، دختر شاه‌حسین، 00:09:37.658 --> 00:09:41.263 هزینه‌ی حمل و نقل به انگلیس، و سپس ترمیمش را تآمین کرد. 00:09:41.287 --> 00:09:43.102 همه‌ی خدمه‌ی اصلی حضور داشتند. 00:09:43.126 --> 00:09:45.074 دوباره گروه اصلی‌مان را دورهم جمع کردیم. 00:09:45.640 --> 00:09:48.438 و بعد تصمیم گرفتیم، می‌خواستیم با میدن چه کنیم؟ 00:09:48.462 --> 00:09:51.216 و این برای من، واقعا لحظه‌ای از زندگی‌ام بود، 00:09:51.240 --> 00:09:54.336 که به تمام کارهایی که در گذشته انجام داده بودم، نگاه کردم. 00:09:54.360 --> 00:09:56.502 همه‌ی پروژه‌ها، همه‌ی احساسات، 00:09:56.526 --> 00:09:59.550 همه‌ی اشتیاق‌ها، همه‌ی نبردها، همه‌ی مبارزه‌ها 00:09:59.574 --> 00:10:02.686 و تصمیم گرفتم که می‌خواستم میدن آن مبارزه را 00:10:02.710 --> 00:10:04.229 برای نسل بعدی ادامه دهد. NOTE Paragraph 00:10:04.253 --> 00:10:07.545 میدن دور دنیا را در یک تور پنج ساله، سفر می‌کند. 00:10:07.569 --> 00:10:11.713 ما داریم هزاران دختر را از سراسر دنیا مشغول می‌کنیم، 00:10:11.737 --> 00:10:16.308 ما داریم برنامه‌های اجتماعی را که دختران را وارد فضای آموزشی می‌کند، حمایت می‌کنیم. 00:10:16.332 --> 00:10:19.453 تحصیل و آموزش فقط به معنای نشستن سر کلاس نیست. 00:10:19.477 --> 00:10:24.610 این برای من، یعنی به دختران آموزش دهیم، که لزومی ندارد شما همه یک شکل باشید، 00:10:24.634 --> 00:10:27.023 لزومی ندارد همه احساسات یکسان داشته باشید. 00:10:27.047 --> 00:10:28.850 لزومی ندارد که همه یک شکل رفتار کنید. 00:10:28.850 --> 00:10:29.870 می‌توانید موفق باشید، 00:10:29.870 --> 00:10:31.530 می‌توانید رویاهایتان را دنبال کنید 00:10:31.530 --> 00:10:33.001 و می‎‌توانید برای آنها بجنگید. 00:10:33.001 --> 00:10:34.914 زندگی آنقدر آسان نیست که از آ به ب برود. 00:10:34.914 --> 00:10:35.872 زندگی بی‌نظم است. 00:10:35.896 --> 00:10:38.708 زندگی من از ابتدا تا آخر بی‌نظم بوده است، 00:10:38.732 --> 00:10:41.349 ولی به یک نحوی به راهی که داریم می‌رویم، رسیده‌ام. NOTE Paragraph 00:10:41.373 --> 00:10:45.144 آینده برای ما و میدن بی‌نظیر به نظر می‌رسد. 00:10:45.168 --> 00:10:46.796 و برای من، 00:10:46.820 --> 00:10:48.981 این است که کار را به سرانجام برسانم. 00:10:49.005 --> 00:10:51.524 این است که کار را با میدن به سرانجام برسانم، 00:10:51.548 --> 00:10:54.211 و از آن استفاده کنم که به دختران بگویم، 00:10:54.235 --> 00:10:56.642 که اگر فقط یک نفر به شما باور داشته باشد، 00:10:56.666 --> 00:10:58.401 می‌توانید هرکاری انجام دهید.