0:00:01.254,0:00:04.979 Biti u mogućnosti [br]navigirati je poseban dar 0:00:05.003,0:00:07.096 i ne postoji ništa slično. 0:00:07.096,0:00:13.778 Ne postoji veća satisfakcija [br]nego napustiti luku 0:00:13.826,0:00:18.223 znajući da mogu odvesti [br]svoju ekipu i svoj brod 0:00:18.247,0:00:20.712 sigurno iz te luke u drugu 0:00:20.736,0:00:24.336 udaljenu možda i pet, [br]šest, osam ili deset tisuća kilometara. 0:00:25.019,0:00:27.297 Biti na moru za mene je... 0:00:27.321,0:00:28.859 totalna sloboda 0:00:28.883,0:00:34.007 i to je ultimativna prilika biti svoj, 0:00:34.031,0:00:35.746 jer ne možeš biti ništa drugo. 0:00:35.770,0:00:38.577 Pred svojim kolegama na brodu si ogoljen. 0:00:38.601,0:00:40.025 To je mali prostor. 0:00:40.049,0:00:42.284 Maiden je jedrilica dugačka 18 metara. 0:00:42.308,0:00:44.707 12 žena se nalazi na tom[br]brodu od 18 metara. 0:00:44.731,0:00:47.475 Doslovce ste jedna uz drugu, 0:00:47.499,0:00:49.955 tako da morate biti svoji. 0:00:49.979,0:00:53.254 Najveći trenutak za mene kada jedrim 0:00:53.278,0:00:56.317 je trenutak kada kopno nestane. 0:00:56.341,0:00:59.185 To je neopisiv trenutak... 0:00:59.209,0:01:00.303 (uzdah) 0:01:00.327,0:01:03.834 avanture i bez okretanja, 0:01:03.858,0:01:08.175 samo ti i tvoj brod i elementi. 0:01:08.199,0:01:11.936 Želim svima da to iskuse [br]barem jednom u životu. 0:01:11.960,0:01:14.016 Što se više odmičeš od kopna, 0:01:14.040,0:01:16.794 to se više približavaš samom sebi. 0:01:16.818,0:01:18.048 To si ti, 0:01:18.072,0:01:19.665 kako doći do sljedećeg odredišta, 0:01:19.689,0:01:21.144 kako preživjeti, 0:01:21.168,0:01:23.770 kako brinuti jedni o drugima 0:01:23.794,0:01:26.214 i što učiniti kako bismo [br]prešli na drugi kraj. 0:01:26.670,0:01:30.374 Najčešće pitanje koje mi postavljaju [br]kada održavam govore 0:01:30.398,0:01:34.262 je: "Kako postati mornar [br]koji se utrkuje oceanom?" 0:01:34.286,0:01:36.016 I to je zbilja dobro pitanje. 0:01:36.040,0:01:39.453 I oduvijek sam htjela odgovoriti: [br]"Imala sam viziju 0:01:39.477,0:01:40.682 koja je postala san, 0:01:40.706,0:01:43.165 koji je postao opsesija." 0:01:43.189,0:01:45.205 Ali, naravno, život nije uvijek takav, 0:01:45.229,0:01:48.805 i jedna stvar koju bih stvarno [br]voljela da ljudi znaju o meni 0:01:48.829,0:01:51.560 je ta da moj život nije išao [br]od točke A do točke B, 0:01:51.584,0:01:54.743 jer koliko ljudi može reći da njihov [br]život ide od točke A do točke B 0:01:54.767,0:01:58.044 i pomisle: "Napravit ću ovo." [br]i onda to uistinu naprave? 0:01:58.953,0:02:00.509 Zato kažem istinu. 0:02:00.533,0:02:03.967 A istina je da sam izbačena iz škole [br]u dobi od 15 godina 0:02:03.991,0:02:08.644 i da je pateći ravnatelj [br]poslao pateću notu 0:02:08.668,0:02:10.010 mojoj patećoj majci 0:02:10.034,0:02:14.692 u kojoj je pisalo da ako se Tracy [br]pojavi ponovno na vratima ove škole, 0:02:14.716,0:02:16.422 pozvat će policiju. 0:02:16.446,0:02:20.231 Moja mama me posjela i rekla: 0:02:20.255,0:02:23.457 "Draga, obrazovanje nije za svakoga." 0:02:23.481,0:02:27.223 I tada mi je dala najbolji savjet [br]koji mi je ikad itko dao. 0:02:27.247,0:02:30.565 Rekla je: "Svatko od nas je dobar u nečemu, 0:02:30.589,0:02:33.403 samo moraš potražiti što je to." 0:02:33.427,0:02:37.155 I kad sam imala 16 godina, dozvolila mi je [br]otputovati u Grčku samo s ruksakom. 0:02:37.715,0:02:40.716 Završila sam radeći na brodovima, [br]što je bilo OK, 0:02:40.740,0:02:44.058 sa 17 godina nisam zaista [br]znala što želim raditi, 0:02:44.082,0:02:45.902 više sam išla niz vjetar. 0:02:45.926,0:02:48.637 I tada, na mom drugom [br]transatlantskom putovanju, 0:02:48.661,0:02:51.065 moj skiper mi je rekao: [br]"Možeš li navigirati?" 0:02:51.089,0:02:53.022 I, naravno, rekla sam: [br]"Naravno da ne mogu navigirati, 0:02:53.046,0:02:54.349 izbačena sam iz škole [br]prije nego sam naučila dijeliti." 0:02:54.349,0:02:57.290 Rekao je: "Ne misliš li [br]da bi trebala moći navigirati? 0:02:57.290,0:02:59.260 Što ako padnem preko broda? 0:02:59.260,0:03:01.508 Prestani biti promatrač vlastitog života, 0:03:01.532,0:03:03.425 prestani gledati ono što radiš 0:03:03.449,0:03:05.171 i počni sudjelovati." 0:03:05.839,0:03:09.379 Taj dan je za mene ustvari dan [br]kada je moj cijeli život započeo. 0:03:09.403,0:03:11.420 Naučila sam navigirati u dva dana... 0:03:11.444,0:03:13.523 A ja sam netko tko mrzi brojeve 0:03:13.547,0:03:15.165 i gleda na njih kao na hijeroglife. 0:03:15.872,0:03:20.116 To mi je otvorilo prostor i prilike kakve [br]nikad nisam mogla zamisliti. 0:03:20.140,0:03:23.865 Uspjela sam dobiti mjesto na utrkama [br]Whitbread Round i World Race. 0:03:23.889,0:03:26.974 Bili smo 17 Južnoafrikanaca i ja. 0:03:26.998,0:03:28.883 Bila mi je 21 godina 0:03:28.907,0:03:31.052 i to je bilo najduljih devet mjeseci [br]u mom životu. 0:03:31.076,0:03:32.750 Bila sam kuharica 0:03:32.774,0:03:34.483 i uspjela preživjeti do kraja, 0:03:34.507,0:03:36.238 i kada sam došla do cilja 0:03:36.262,0:03:40.102 shvatila sam da se natjecalo 230 posada 0:03:40.126,0:03:41.292 i tri žene, 0:03:41.316,0:03:42.467 a ja sam bila jedna od njih. 0:03:42.491,0:03:44.094 A ja sam loša kuharica. 0:03:44.118,0:03:45.862 Ali sam zbilja dobar navigator. 0:03:46.759,0:03:51.388 Mislim da je sljedeća najdublja misao [br]mog cijelog života bila: 0:03:51.412,0:03:56.983 "Nijedan muškarac mi nikada neće dozvoliti[br]da budem navigator na njegovom brodu." 0:03:57.393,0:03:59.292 I to je i danas slučaj. 0:03:59.316,0:04:01.073 U 35 godina utrke Whitbread 0:04:01.097,0:04:04.526 bila su samo dva ženska navigatora [br]koja su bila u cjelovito ženskim posadama 0:04:04.526,0:04:06.548 i tako se rodio Maiden. 0:04:06.572,0:04:10.065 Tog trenutka sam pomislila: [br]"Imam nešto za što se borim." 0:04:10.089,0:04:13.918 I nisam imala zamisao da se želim boriti, 0:04:13.942,0:04:18.442 to je nešto što sam prihvatila [br]vrlo prirodno. 0:04:18.932,0:04:23.490 Otkrila sam stvari o sebi za koje [br]nisam znala da postoje. 0:04:23.836,0:04:26.329 Otkrila sam da imam borbeni duh, 0:04:26.353,0:04:28.105 otkrila sam da sam kompetitivna - 0:04:28.129,0:04:29.742 nikad to prije nisam znala - 0:04:29.766,0:04:33.370 i otkrila sam svoju drugu strast, 0:04:33.394,0:04:35.625 a to je jednakost. 0:04:35.649,0:04:37.967 Nisam mogla to propustiti. 0:04:37.991,0:04:41.538 I nije se radilo samo o meni, [br]da želim navigirati brodom 0:04:41.562,0:04:43.764 i moram sastaviti svoju posadu 0:04:43.788,0:04:45.163 i svoju ekipu, 0:04:45.187,0:04:47.304 prikupiti novac, pronaći brod 0:04:47.328,0:04:49.239 kako bih mogla biti navigator. 0:04:49.263,0:04:50.828 Radilo se o svim ženama posvuda. 0:04:50.852,0:04:53.018 I tada sam shvatila 0:04:53.042,0:04:56.894 da ću provesti ostatak [br]svog života radeći ovo. 0:04:56.918,0:04:58.763 Bilo je potrebno mnogo vremena [br]kako bismo prikupile novac 0:04:58.787,0:05:01.419 za utrke Whitbread Round i [br]World Race 1989. godine. 0:05:01.443,0:05:03.452 I dok smo pretraživali sve te velike 0:05:03.476,0:05:07.226 multimilijunske muške projekte oko nas, 0:05:07.250,0:05:11.085 skupa sa svojim novoulaštenim brodovima [br]dizajniranima za utrke, 0:05:11.109,0:05:14.201 shvatili smo da to nismo mi. 0:05:14.225,0:05:16.154 Morali smo osmisliti sve novo [br]i krenuli smo. 0:05:16.178,0:05:19.135 Nitko nije imao dovoljno vjere u nas [br]kako bi nam dao toliki novac. 0:05:19.159,0:05:20.511 Tako da sam stavila hipoteku na kuću 0:05:20.535,0:05:24.137 i našli smo staru ragu s pedigreom - 0:05:24.161,0:05:25.315 stari Whitbread brod... 0:05:25.339,0:05:27.455 koji je već dva puta plovio oko svijeta 0:05:27.479,0:05:28.751 u Južnoj Africi. 0:05:28.775,0:05:31.371 Nekako smo nagovorili [br]nekakvog tipa da ga stavi na svoj brod 0:05:31.395,0:05:33.774 i dovuče ga nama natrag [br]u Ujedinjeno Kraljevstvo. 0:05:33.798,0:05:37.255 Cure su bile prestravljene stanjem broda. 0:05:37.632,0:05:39.442 Dobile smo besplatno mjesto [br]u brodogradilištu. 0:05:39.466,0:05:42.684 Postavile smo ga i redizajnirale, 0:05:42.708,0:05:44.151 cijelog smo ga rastavile 0:05:44.175,0:05:46.479 i to sve samostalno. 0:05:46.503,0:05:49.805 To je bilo prvi puta da je netko [br]vidio žene u brodogradilištu, 0:05:49.829,0:05:51.412 tako da je to bilo zabavno. 0:05:51.436,0:05:53.428 Svako jutro kada smo dolazile 0:05:53.452,0:05:55.435 svi su zurili u nas. 0:05:55.459,0:05:59.206 Ali to je imalo i svoje prednosti [br]jer su svi bili susretljivi. 0:05:59.230,0:06:01.404 Bili smo takva novina. 0:06:01.428,0:06:04.239 Znate, dobili smo generator, motor... 0:06:04.263,0:06:05.190 "Želite li ovo staro uže?" 0:06:05.190,0:06:05.836 "Može." 0:06:05.836,0:06:06.650 "Stara jedra?" 0:06:06.650,0:06:08.386 "Može, uzet ćemo ih." 0:06:08.386,0:06:11.481 Tako da smo putem sve izmišljali. 0:06:11.505,0:06:15.632 I zapravo mislim da je jedna od [br]velikih prednosti koje smo imali bila, 0:06:15.656,0:06:18.568 znate, da nije unaprijed [br]postojala zamisao 0:06:18.592,0:06:21.522 o tome kako će cjelovito ženska [br]posada oploviti svijet. 0:06:21.546,0:06:24.013 Tako da je sve što smo učinile bilo OK. 0:06:24.037,0:06:28.056 I uz sve to, privuklo je i ljude. 0:06:28.080,0:06:29.231 Ne samo žene - 0:06:29.255,0:06:31.669 muškarce, svakoga kome je [br]ikada bilo rečeno: 0:06:31.693,0:06:33.932 "Ne možeš to napraviti [br]jer nisi dovoljno dobar", 0:06:33.932,0:06:37.519 nisi pravog spola, prave rase, [br]boje kože ili štogod. 0:06:37.543,0:06:40.366 Maiden je postao strast. 0:06:40.390,0:06:43.553 I bilo je teško prikupiti novac ... 0:06:43.577,0:06:45.509 Stotine nas kompanija [br]nije htjelo sponzorirati. 0:06:45.509,0:06:48.016 Rekli su nam da to ne možemo učiniti, 0:06:48.040,0:06:50.498 ljudi su mislili da ćemo poginuti ... 0:06:50.522,0:06:52.512 Znate, ljudi su mi doslovno [br]znali prići i reći: 0:06:52.512,0:06:53.916 "Poginut ćeš." 0:06:53.916,0:06:57.600 Pomislila bih: "OK, to je moja stvar, [br]a ne tvoja." 0:06:57.948,0:07:00.568 Na kraju je jordanski kralj Hussein [br]sponzorirao Maiden 0:07:00.592,0:07:03.031 i to je bila fantastična stvar, 0:07:03.055,0:07:05.586 jako puno ispred svog vremena, [br]sve zbog jednakosti. 0:07:05.610,0:07:08.440 Oplovili smo svijet s porukom [br]mira i jednakosti. 0:07:08.440,0:07:12.212 Bili smo jedini brod u utrci [br]s bilo kakvom porukom. 0:07:12.236,0:07:14.594 Osvojili smo dvije postaje [br]Whitbread utrke, 0:07:14.618,0:07:16.261 dvije najteže postaje, 0:07:16.285,0:07:17.920 i završili smo kao drugi ukupno. 0:07:17.944,0:07:22.419 I to je i dalje najbolji rezultat jednog [br]britanskog broda od 1977. godine. 0:07:22.443,0:07:24.152 To je zasmetalo mnogim ljudima. 0:07:24.176,0:07:26.028 I mislim da to što smo tada napravili 0:07:26.052,0:07:27.056 nismo zapravo shvatili. 0:07:27.056,0:07:29.879 Znate, prešli smo ciljnu liniju, [br]nevjerojatan ulaz u cilj, 0:07:29.879,0:07:33.378 600 brodova koje je jedrilo uz nas [br]tjesnacem Solent; 0:07:33.402,0:07:40.354 50 000 ljudi u Ocean Villageu skandiralo je [br]"Maiden, Maiden" dok smo prilazili. 0:07:40.378,0:07:43.179 I tako smo znali da smo napravili [br]nešto što smo stvarno htjeli 0:07:43.203,0:07:45.966 i nadali se da smo postigli nešto dobro, 0:07:45.990,0:07:51.290 ali tada nismo pojma imali [br]koliko smo ženskih života promijenili. 0:07:52.018,0:07:53.923 Južni ocean je moj najdraži ocean. 0:07:53.947,0:07:55.574 Svaki ocean ima karakter. 0:07:55.598,0:07:58.454 Tako je Sjeverni Atlantik [br]za "propješačiti". 0:07:58.478,0:08:02.165 To je veseli, "samo naprijed",[br]"slobodno prođi", 0:08:02.165,0:08:04.248 "zabavi se" tip oceana. 0:08:04.272,0:08:07.979 Južni ocean je mrtvo ozbiljni ocean. 0:08:08.003,0:08:12.199 I čim prijeđeš u Južni ocean, odmah znaš, 0:08:12.223,0:08:13.887 njegova duljina i širina, 0:08:13.911,0:08:15.491 znaš da si tamo, 0:08:15.515,0:08:17.086 valovi se dižu, 0:08:17.110,0:08:19.641 počinju dobivati bijele vrhove, 0:08:19.665,0:08:21.118 postaje zbilja sivo, 0:08:21.142,0:08:23.193 počinješ imati osjećaj lišenosti. 0:08:23.556,0:08:28.437 Veliki je fokus na tome tko si i što si 0:08:28.461,0:08:31.738 u toj svoj masivnoj divljini[br]koja te okružuje. 0:08:32.118,0:08:33.269 Prazan je. 0:08:33.293,0:08:36.714 Toliko velik i prazan. 0:08:37.297,0:08:40.155 Vidiš albatrose kako se [br]kovitlaju oko broda. 0:08:40.179,0:08:43.132 Potrebno je četiri dana kako bi [br]prešao kroz njihov teritorij, 0:08:43.156,0:08:45.655 tako da se isti albatrosi pojavljuju [br]kroz ta četiri dana. 0:08:45.679,0:08:47.394 I njima smo poprilična novost 0:08:47.418,0:08:52.814 tako da doslovno surfaju uz vjetar [br]s našeg glavnog jedra 0:08:52.838,0:08:55.624 i vise iza broda, 0:08:55.648,0:08:57.514 tako da osjećate njihovu [br]prisutnost iza vas, 0:08:57.538,0:08:58.623 okrenete se 0:08:58.623,0:09:00.431 i tamo su ti albatrosi koji vas gledaju. 0:09:00.431,0:09:02.835 Prodali smo Maiden na kraju utrke, 0:09:02.859,0:09:04.229 još uvijek nismo imali novaca. 0:09:04.253,0:09:06.301 Prije pet godina smo brod pronašli 0:09:06.325,0:09:08.904 baš u vrijeme kada je [br]filmski redatelj odlučio 0:09:08.928,0:09:11.745 da želi napraviti dokumentarac [br]o Maidenu. 0:09:11.769,0:09:12.820 Pronašli smo Maiden 0:09:12.820,0:09:14.321 i vratio se u moj život 0:09:14.345,0:09:17.663 te me podsjetio na mnoge stvari [br]koje sam zapravo zaboravila 0:09:17.687,0:09:18.983 kroz godine, 0:09:19.007,0:09:21.635 o tome kako pratiti svoje srce i instinkt 0:09:21.659,0:09:24.126 i zbilja biti dio svemira. 0:09:24.150,0:09:28.249 I sve što smatram važnim u životu, 0:09:28.273,0:09:29.948 Maiden mi je vratio. 0:09:29.972,0:09:32.059 Dakle, spasili smo ga, 0:09:32.083,0:09:33.256 potražili grupno financiranje, 0:09:33.280,0:09:35.302 spasili smo ga sa Sejšela. 0:09:35.326,0:09:37.634 Princeza Haya, kći kralja Husseina, 0:09:37.658,0:09:41.263 financirala je povratak broda u Ujedinjeno[br]Kraljevstvo i zatim restauraciju. 0:09:41.287,0:09:43.102 Cijela originalna postava je [br]bila prisutna. 0:09:43.126,0:09:45.074 Okupili smo originalni tim. 0:09:45.640,0:09:48.438 I tada smo se upitali: [br]što ćemo učiniti s Maidenom? 0:09:48.462,0:09:51.216 I to je, za mene, bio trenutak u životu 0:09:51.240,0:09:54.336 kada sam pogledala unatrag [br]svaku sitnicu koju sam napravila, 0:09:54.360,0:09:56.502 svaki projekt, svaki osjećaj, 0:09:56.526,0:09:59.550 svaku strast, svaku bitku, svaku borbu, 0:09:59.574,0:10:02.686 i odlučila kako želim da [br]Maiden nastavi tu borbu 0:10:02.710,0:10:04.229 za sljedeću generaciju. 0:10:04.253,0:10:07.545 Maiden plovi oko svijeta [br]na petogodišnjoj turneji. 0:10:07.569,0:10:11.713 Angažirani smo oko [br]tisuća djevojčica iz cijelog svijeta. 0:10:11.737,0:10:16.308 Podupiremo društvene programe [br]kako bi obrazovali djevojčice. 0:10:16.332,0:10:19.453 Obrazovanje ne znači [br]samo sjedenje u učionici. 0:10:19.477,0:10:24.610 Za mene je to učenje djevojčica o tome kako[br]ne moraju izgledati na određeni način, 0:10:24.634,0:10:27.023 ne moraju se osjećati na određeni način, 0:10:27.047,0:10:28.930 ne moraju se ponašati [br]na određeni način. 0:10:28.954,0:10:30.153 Možeš biti uspješan, 0:10:30.177,0:10:31.426 možeš slijediti svoje snove 0:10:31.450,0:10:32.967 i možeš se boriti za njih. 0:10:32.991,0:10:34.690 Život ne ide od točke A do točke B. 0:10:34.714,0:10:35.872 Zamršen je. 0:10:35.896,0:10:38.708 Moj život je bio zamršen [br]od početka do kraja, 0:10:38.732,0:10:41.349 ali nekako sam dospjela [br]tamo gdje smo krenuli. 0:10:41.373,0:10:45.144 Budućnost za nas i Maiden [br]izgleda fantastično. 0:10:45.168,0:10:46.796 I za mene, 0:10:46.820,0:10:48.981 sve je u zatvaranju kruga. 0:10:49.005,0:10:51.524 O zatvaranju kruga s Maidenom 0:10:51.548,0:10:54.211 i njegovom korištenju [br]kako bih poručila djevojčicama 0:10:54.235,0:10:56.642 da ukoliko samo [br]jedna osoba ima povjerenja u vas, 0:10:56.666,0:10:57.841 možete učiniti bilo što.