WEBVTT 00:00:01.254 --> 00:00:04.979 Biti u mogućnosti navigirati je poseban dar 00:00:05.003 --> 00:00:07.096 i ne postoji ništa slično. 00:00:07.096 --> 00:00:13.778 Ne postoji veća satisfakcija nego napustiti luku 00:00:13.826 --> 00:00:18.223 znajući da mogu odvesti svoju ekipu i svoj brod 00:00:18.247 --> 00:00:20.712 sigurno iz te luke u drugu 00:00:20.736 --> 00:00:24.336 udaljenu možda i pet, šest, osam ili deset tisuća kilometara. NOTE Paragraph 00:00:25.019 --> 00:00:27.297 Biti na moru za mene je... 00:00:27.321 --> 00:00:28.859 totalna sloboda 00:00:28.883 --> 00:00:34.007 i to je ultimativna prilika biti svoj, 00:00:34.031 --> 00:00:35.746 jer ne možeš biti ništa drugo. 00:00:35.770 --> 00:00:38.577 Pred svojim kolegama na brodu si ogoljen. 00:00:38.601 --> 00:00:40.025 To je mali prostor. 00:00:40.049 --> 00:00:42.284 Maiden je jedrilica dugačka 18 metara. 00:00:42.308 --> 00:00:44.707 12 žena se nalazi na tom brodu od 18 metara. 00:00:44.731 --> 00:00:47.475 Doslovce ste jedna uz drugu, 00:00:47.499 --> 00:00:49.955 tako da morate biti svoji. NOTE Paragraph 00:00:49.979 --> 00:00:53.254 Najveći trenutak za mene kada jedrim 00:00:53.278 --> 00:00:56.317 je trenutak kada kopno nestane. 00:00:56.341 --> 00:00:59.185 To je neopisiv trenutak... NOTE Paragraph 00:00:59.209 --> 00:01:00.303 (uzdah) NOTE Paragraph 00:01:00.327 --> 00:01:03.834 avanture i bez okretanja, 00:01:03.858 --> 00:01:08.175 samo ti i tvoj brod i elementi. 00:01:08.199 --> 00:01:11.936 Želim svima da to iskuse barem jednom u životu. 00:01:11.960 --> 00:01:14.016 Što se više odmičeš od kopna, 00:01:14.040 --> 00:01:16.794 to se više približavaš samom sebi. 00:01:16.818 --> 00:01:18.048 To si ti, 00:01:18.072 --> 00:01:19.665 kako doći do sljedećeg odredišta, 00:01:19.689 --> 00:01:21.144 kako preživjeti, 00:01:21.168 --> 00:01:23.770 kako brinuti jedni o drugima 00:01:23.794 --> 00:01:26.214 i što učiniti kako bismo prešli na drugi kraj. NOTE Paragraph 00:01:26.670 --> 00:01:30.374 Najčešće pitanje koje mi postavljaju kada održavam govore 00:01:30.398 --> 00:01:34.262 je: "Kako postati mornar koji se utrkuje oceanom?" 00:01:34.286 --> 00:01:36.016 I to je zbilja dobro pitanje. 00:01:36.040 --> 00:01:39.453 I oduvijek sam htjela odgovoriti: "Imala sam viziju 00:01:39.477 --> 00:01:40.682 koja je postala san, 00:01:40.706 --> 00:01:43.165 koji je postao opsesija." 00:01:43.189 --> 00:01:45.205 Ali, naravno, život nije uvijek takav, 00:01:45.229 --> 00:01:48.805 i jedna stvar koju bih stvarno voljela da ljudi znaju o meni 00:01:48.829 --> 00:01:51.560 je ta da moj život nije išao od točke A do točke B, 00:01:51.584 --> 00:01:54.743 jer koliko ljudi može reći da njihov život ide od točke A do točke B 00:01:54.767 --> 00:01:58.044 i pomisle: "Napravit ću ovo." i onda to uistinu naprave? 00:01:58.953 --> 00:02:00.509 Zato kažem istinu. 00:02:00.533 --> 00:02:03.967 A istina je da sam izbačena iz škole u dobi od 15 godina 00:02:03.991 --> 00:02:08.644 i da je pateći ravnatelj poslao pateću notu 00:02:08.668 --> 00:02:10.010 mojoj patećoj majci 00:02:10.034 --> 00:02:14.692 u kojoj je pisalo da ako se Tracy pojavi ponovno na vratima ove škole, 00:02:14.716 --> 00:02:16.422 pozvat će policiju. 00:02:16.446 --> 00:02:20.231 Moja mama me posjela i rekla: 00:02:20.255 --> 00:02:23.457 "Draga, obrazovanje nije za svakoga." 00:02:23.481 --> 00:02:27.223 I tada mi je dala najbolji savjet koji mi je ikad itko dao. 00:02:27.247 --> 00:02:30.565 Rekla je: "Svatko od nas je dobar u nečemu, 00:02:30.589 --> 00:02:33.403 samo moraš potražiti što je to." 00:02:33.427 --> 00:02:37.155 I kad sam imala 16 godina, dozvolila mi je otputovati u Grčku samo s ruksakom. NOTE Paragraph 00:02:37.715 --> 00:02:40.716 Završila sam radeći na brodovima, što je bilo OK, 00:02:40.740 --> 00:02:44.058 sa 17 godina nisam zaista znala što želim raditi, 00:02:44.082 --> 00:02:45.902 više sam išla niz vjetar. 00:02:45.926 --> 00:02:48.637 I tada, na mom drugom transatlantskom putovanju, 00:02:48.661 --> 00:02:51.065 moj skiper mi je rekao: "Možeš li navigirati?" 00:02:51.089 --> 00:02:53.022 I, naravno, rekla sam: "Naravno da ne mogu navigirati, 00:02:53.046 --> 00:02:54.349 izbačena sam iz škole prije nego sam naučila dijeliti." 00:02:54.349 --> 00:02:57.290 Rekao je: "Ne misliš li da bi trebala moći navigirati? 00:02:57.290 --> 00:02:59.260 Što ako padnem preko broda? 00:02:59.260 --> 00:03:01.508 Prestani biti promatrač vlastitog života, 00:03:01.532 --> 00:03:03.425 prestani gledati ono što radiš 00:03:03.449 --> 00:03:05.171 i počni sudjelovati." 00:03:05.839 --> 00:03:09.379 Taj dan je za mene ustvari dan kada je moj cijeli život započeo. 00:03:09.403 --> 00:03:11.420 Naučila sam navigirati u dva dana... 00:03:11.444 --> 00:03:13.523 A ja sam netko tko mrzi brojeve 00:03:13.547 --> 00:03:15.165 i gleda na njih kao na hijeroglife. 00:03:15.872 --> 00:03:20.116 To mi je otvorilo prostor i prilike kakve nikad nisam mogla zamisliti. NOTE Paragraph 00:03:20.140 --> 00:03:23.865 Uspjela sam dobiti mjesto na utrkama Whitbread Round i World Race. 00:03:23.889 --> 00:03:26.974 Bili smo 17 Južnoafrikanaca i ja. 00:03:26.998 --> 00:03:28.883 Bila mi je 21 godina 00:03:28.907 --> 00:03:31.052 i to je bilo najduljih devet mjeseci u mom životu. 00:03:31.076 --> 00:03:32.750 Bila sam kuharica 00:03:32.774 --> 00:03:34.483 i uspjela preživjeti do kraja, 00:03:34.507 --> 00:03:36.238 i kada sam došla do cilja 00:03:36.262 --> 00:03:40.102 shvatila sam da se natjecalo 230 posada 00:03:40.126 --> 00:03:41.292 i tri žene, 00:03:41.316 --> 00:03:42.467 a ja sam bila jedna od njih. 00:03:42.491 --> 00:03:44.094 A ja sam loša kuharica. 00:03:44.118 --> 00:03:45.862 Ali sam zbilja dobar navigator. NOTE Paragraph 00:03:46.759 --> 00:03:51.388 Mislim da je sljedeća najdublja misao mog cijelog života bila: 00:03:51.412 --> 00:03:56.983 "Nijedan muškarac mi nikada neće dozvoliti da budem navigator na njegovom brodu." 00:03:57.393 --> 00:03:59.292 I to je i danas slučaj. 00:03:59.316 --> 00:04:01.073 U 35 godina utrke Whitbread 00:04:01.097 --> 00:04:04.526 bila su samo dva ženska navigatora koja su bila u cjelovito ženskim posadama 00:04:04.526 --> 00:04:06.548 i tako se rodio Maiden. 00:04:06.572 --> 00:04:10.065 Tog trenutka sam pomislila: "Imam nešto za što se borim." 00:04:10.089 --> 00:04:13.918 I nisam imala zamisao da se želim boriti, 00:04:13.942 --> 00:04:18.442 to je nešto što sam prihvatila vrlo prirodno. 00:04:18.932 --> 00:04:23.490 Otkrila sam stvari o sebi za koje nisam znala da postoje. 00:04:23.836 --> 00:04:26.329 Otkrila sam da imam borbeni duh, 00:04:26.353 --> 00:04:28.105 otkrila sam da sam kompetitivna - 00:04:28.129 --> 00:04:29.742 nikad to prije nisam znala - 00:04:29.766 --> 00:04:33.370 i otkrila sam svoju drugu strast, 00:04:33.394 --> 00:04:35.625 a to je jednakost. 00:04:35.649 --> 00:04:37.967 Nisam mogla to propustiti. 00:04:37.991 --> 00:04:41.538 I nije se radilo samo o meni, da želim navigirati brodom 00:04:41.562 --> 00:04:43.764 i moram sastaviti svoju posadu 00:04:43.788 --> 00:04:45.163 i svoju ekipu, 00:04:45.187 --> 00:04:47.304 prikupiti novac, pronaći brod 00:04:47.328 --> 00:04:49.239 kako bih mogla biti navigator. 00:04:49.263 --> 00:04:50.828 Radilo se o svim ženama posvuda. 00:04:50.852 --> 00:04:53.018 I tada sam shvatila 00:04:53.042 --> 00:04:56.894 da ću provesti ostatak svog života radeći ovo. NOTE Paragraph 00:04:56.918 --> 00:04:58.763 Bilo je potrebno mnogo vremena kako bismo prikupile novac 00:04:58.787 --> 00:05:01.419 za utrke Whitbread Round i World Race 1989. godine. 00:05:01.443 --> 00:05:03.452 I dok smo pretraživali sve te velike 00:05:03.476 --> 00:05:07.226 multimilijunske muške projekte oko nas, 00:05:07.250 --> 00:05:11.085 skupa sa svojim novoulaštenim brodovima dizajniranima za utrke, 00:05:11.109 --> 00:05:14.201 shvatili smo da to nismo mi. 00:05:14.225 --> 00:05:16.154 Morali smo osmisliti sve novo i krenuli smo. 00:05:16.178 --> 00:05:19.135 Nitko nije imao dovoljno vjere u nas kako bi nam dao toliki novac. 00:05:19.159 --> 00:05:20.511 Tako da sam stavila hipoteku na kuću 00:05:20.535 --> 00:05:24.137 i našli smo staru ragu s pedigreom - 00:05:24.161 --> 00:05:25.315 stari Whitbread brod... 00:05:25.339 --> 00:05:27.455 koji je već dva puta plovio oko svijeta 00:05:27.479 --> 00:05:28.751 u Južnoj Africi. 00:05:28.775 --> 00:05:31.371 Nekako smo nagovorili nekakvog tipa da ga stavi na svoj brod 00:05:31.395 --> 00:05:33.774 i dovuče ga nama natrag u Ujedinjeno Kraljevstvo. 00:05:33.798 --> 00:05:37.255 Cure su bile prestravljene stanjem broda. 00:05:37.632 --> 00:05:39.442 Dobile smo besplatno mjesto u brodogradilištu. 00:05:39.466 --> 00:05:42.684 Postavile smo ga i redizajnirale, 00:05:42.708 --> 00:05:44.151 cijelog smo ga rastavile 00:05:44.175 --> 00:05:46.479 i to sve samostalno. 00:05:46.503 --> 00:05:49.805 To je bilo prvi puta da je netko vidio žene u brodogradilištu, 00:05:49.829 --> 00:05:51.412 tako da je to bilo zabavno. 00:05:51.436 --> 00:05:53.428 Svako jutro kada smo dolazile 00:05:53.452 --> 00:05:55.435 svi su zurili u nas. 00:05:55.459 --> 00:05:59.206 Ali to je imalo i svoje prednosti jer su svi bili susretljivi. 00:05:59.230 --> 00:06:01.404 Bili smo takva novina. 00:06:01.428 --> 00:06:04.239 Znate, dobili smo generator, motor... 00:06:04.263 --> 00:06:05.190 "Želite li ovo staro uže?" 00:06:05.190 --> 00:06:05.836 "Može." 00:06:05.836 --> 00:06:06.650 "Stara jedra?" 00:06:06.650 --> 00:06:08.386 "Može, uzet ćemo ih." 00:06:08.386 --> 00:06:11.481 Tako da smo putem sve izmišljali. NOTE Paragraph 00:06:11.505 --> 00:06:15.632 I zapravo mislim da je jedna od velikih prednosti koje smo imali bila, 00:06:15.656 --> 00:06:18.568 znate, da nije unaprijed postojala zamisao 00:06:18.592 --> 00:06:21.522 o tome kako će cjelovito ženska posada oploviti svijet. 00:06:21.546 --> 00:06:24.013 Tako da je sve što smo učinile bilo OK. 00:06:24.037 --> 00:06:28.056 I uz sve to, privuklo je i ljude. 00:06:28.080 --> 00:06:29.231 Ne samo žene - 00:06:29.255 --> 00:06:31.669 muškarce, svakoga kome je ikada bilo rečeno: 00:06:31.693 --> 00:06:33.932 "Ne možeš to napraviti jer nisi dovoljno dobar", 00:06:33.932 --> 00:06:37.519 nisi pravog spola, prave rase, boje kože ili štogod. 00:06:37.543 --> 00:06:40.366 Maiden je postao strast. 00:06:40.390 --> 00:06:43.553 I bilo je teško prikupiti novac ... 00:06:43.577 --> 00:06:45.509 Stotine nas kompanija nije htjelo sponzorirati. 00:06:45.509 --> 00:06:48.016 Rekli su nam da to ne možemo učiniti, 00:06:48.040 --> 00:06:50.498 ljudi su mislili da ćemo poginuti ... 00:06:50.522 --> 00:06:52.512 Znate, ljudi su mi doslovno znali prići i reći: 00:06:52.512 --> 00:06:53.916 "Poginut ćeš." 00:06:53.916 --> 00:06:57.600 Pomislila bih: "OK, to je moja stvar, a ne tvoja." 00:06:57.948 --> 00:07:00.568 Na kraju je jordanski kralj Hussein sponzorirao Maiden 00:07:00.592 --> 00:07:03.031 i to je bila fantastična stvar, 00:07:03.055 --> 00:07:05.586 jako puno ispred svog vremena, sve zbog jednakosti. NOTE Paragraph 00:07:05.610 --> 00:07:08.440 Oplovili smo svijet s porukom mira i jednakosti. 00:07:08.440 --> 00:07:12.212 Bili smo jedini brod u utrci s bilo kakvom porukom. 00:07:12.236 --> 00:07:14.594 Osvojili smo dvije postaje Whitbread utrke, 00:07:14.618 --> 00:07:16.261 dvije najteže postaje, 00:07:16.285 --> 00:07:17.920 i završili smo kao drugi ukupno. 00:07:17.944 --> 00:07:22.419 I to je i dalje najbolji rezultat jednog britanskog broda od 1977. godine. 00:07:22.443 --> 00:07:24.152 To je zasmetalo mnogim ljudima. 00:07:24.176 --> 00:07:26.028 I mislim da to što smo tada napravili 00:07:26.052 --> 00:07:27.056 nismo zapravo shvatili. 00:07:27.056 --> 00:07:29.879 Znate, prešli smo ciljnu liniju, nevjerojatan ulaz u cilj, 00:07:29.879 --> 00:07:33.378 600 brodova koje je jedrilo uz nas tjesnacem Solent; 00:07:33.402 --> 00:07:40.354 50 000 ljudi u Ocean Villageu skandiralo je "Maiden, Maiden" dok smo prilazili. 00:07:40.378 --> 00:07:43.179 I tako smo znali da smo napravili nešto što smo stvarno htjeli 00:07:43.203 --> 00:07:45.966 i nadali se da smo postigli nešto dobro, 00:07:45.990 --> 00:07:51.290 ali tada nismo pojma imali koliko smo ženskih života promijenili. NOTE Paragraph 00:07:52.018 --> 00:07:53.923 Južni ocean je moj najdraži ocean. 00:07:53.947 --> 00:07:55.574 Svaki ocean ima karakter. 00:07:55.598 --> 00:07:58.454 Tako je Sjeverni Atlantik za "propješačiti". 00:07:58.478 --> 00:08:02.165 To je veseli, "samo naprijed", "slobodno prođi", 00:08:02.165 --> 00:08:04.248 "zabavi se" tip oceana. 00:08:04.272 --> 00:08:07.979 Južni ocean je mrtvo ozbiljni ocean. 00:08:08.003 --> 00:08:12.199 I čim prijeđeš u Južni ocean, odmah znaš, 00:08:12.223 --> 00:08:13.887 njegova duljina i širina, 00:08:13.911 --> 00:08:15.491 znaš da si tamo, 00:08:15.515 --> 00:08:17.086 valovi se dižu, 00:08:17.110 --> 00:08:19.641 počinju dobivati bijele vrhove, 00:08:19.665 --> 00:08:21.118 postaje zbilja sivo, 00:08:21.142 --> 00:08:23.193 počinješ imati osjećaj lišenosti. 00:08:23.556 --> 00:08:28.437 Veliki je fokus na tome tko si i što si 00:08:28.461 --> 00:08:31.738 u toj svoj masivnoj divljini koja te okružuje. 00:08:32.118 --> 00:08:33.269 Prazan je. 00:08:33.293 --> 00:08:36.714 Toliko velik i prazan. 00:08:37.297 --> 00:08:40.155 Vidiš albatrose kako se kovitlaju oko broda. 00:08:40.179 --> 00:08:43.132 Potrebno je četiri dana kako bi prešao kroz njihov teritorij, 00:08:43.156 --> 00:08:45.655 tako da se isti albatrosi pojavljuju kroz ta četiri dana. 00:08:45.679 --> 00:08:47.394 I njima smo poprilična novost 00:08:47.418 --> 00:08:52.814 tako da doslovno surfaju uz vjetar s našeg glavnog jedra 00:08:52.838 --> 00:08:55.624 i vise iza broda, 00:08:55.648 --> 00:08:57.514 tako da osjećate njihovu prisutnost iza vas, 00:08:57.538 --> 00:08:58.623 okrenete se 00:08:58.623 --> 00:09:00.431 i tamo su ti albatrosi koji vas gledaju. NOTE Paragraph 00:09:00.431 --> 00:09:02.835 Prodali smo Maiden na kraju utrke, 00:09:02.859 --> 00:09:04.229 još uvijek nismo imali novaca. 00:09:04.253 --> 00:09:06.301 Prije pet godina smo brod pronašli 00:09:06.325 --> 00:09:08.904 baš u vrijeme kada je filmski redatelj odlučio 00:09:08.928 --> 00:09:11.745 da želi napraviti dokumentarac o Maidenu. 00:09:11.769 --> 00:09:12.820 Pronašli smo Maiden 00:09:12.820 --> 00:09:14.321 i vratio se u moj život 00:09:14.345 --> 00:09:17.663 te me podsjetio na mnoge stvari koje sam zapravo zaboravila 00:09:17.687 --> 00:09:18.983 kroz godine, 00:09:19.007 --> 00:09:21.635 o tome kako pratiti svoje srce i instinkt 00:09:21.659 --> 00:09:24.126 i zbilja biti dio svemira. 00:09:24.150 --> 00:09:28.249 I sve što smatram važnim u životu, 00:09:28.273 --> 00:09:29.948 Maiden mi je vratio. 00:09:29.972 --> 00:09:32.059 Dakle, spasili smo ga, 00:09:32.083 --> 00:09:33.256 potražili grupno financiranje, 00:09:33.280 --> 00:09:35.302 spasili smo ga sa Sejšela. 00:09:35.326 --> 00:09:37.634 Princeza Haya, kći kralja Husseina, 00:09:37.658 --> 00:09:41.263 financirala je povratak broda u Ujedinjeno Kraljevstvo i zatim restauraciju. 00:09:41.287 --> 00:09:43.102 Cijela originalna postava je bila prisutna. 00:09:43.126 --> 00:09:45.074 Okupili smo originalni tim. 00:09:45.640 --> 00:09:48.438 I tada smo se upitali: što ćemo učiniti s Maidenom? 00:09:48.462 --> 00:09:51.216 I to je, za mene, bio trenutak u životu 00:09:51.240 --> 00:09:54.336 kada sam pogledala unatrag svaku sitnicu koju sam napravila, 00:09:54.360 --> 00:09:56.502 svaki projekt, svaki osjećaj, 00:09:56.526 --> 00:09:59.550 svaku strast, svaku bitku, svaku borbu, 00:09:59.574 --> 00:10:02.686 i odlučila kako želim da Maiden nastavi tu borbu 00:10:02.710 --> 00:10:04.229 za sljedeću generaciju. NOTE Paragraph 00:10:04.253 --> 00:10:07.545 Maiden plovi oko svijeta na petogodišnjoj turneji. 00:10:07.569 --> 00:10:11.713 Angažirani smo oko tisuća djevojčica iz cijelog svijeta. 00:10:11.737 --> 00:10:16.308 Podupiremo društvene programe kako bi obrazovali djevojčice. 00:10:16.332 --> 00:10:19.453 Obrazovanje ne znači samo sjedenje u učionici. 00:10:19.477 --> 00:10:24.610 Za mene je to učenje djevojčica o tome kako ne moraju izgledati na određeni način, 00:10:24.634 --> 00:10:27.023 ne moraju se osjećati na određeni način, 00:10:27.047 --> 00:10:28.930 ne moraju se ponašati na određeni način. 00:10:28.954 --> 00:10:30.153 Možeš biti uspješan, 00:10:30.177 --> 00:10:31.426 možeš slijediti svoje snove 00:10:31.450 --> 00:10:32.967 i možeš se boriti za njih. 00:10:32.991 --> 00:10:34.690 Život ne ide od točke A do točke B. 00:10:34.714 --> 00:10:35.872 Zamršen je. 00:10:35.896 --> 00:10:38.708 Moj život je bio zamršen od početka do kraja, 00:10:38.732 --> 00:10:41.349 ali nekako sam dospjela tamo gdje smo krenuli. NOTE Paragraph 00:10:41.373 --> 00:10:45.144 Budućnost za nas i Maiden izgleda fantastično. 00:10:45.168 --> 00:10:46.796 I za mene, 00:10:46.820 --> 00:10:48.981 sve je u zatvaranju kruga. 00:10:49.005 --> 00:10:51.524 O zatvaranju kruga s Maidenom 00:10:51.548 --> 00:10:54.211 i njegovom korištenju kako bih poručila djevojčicama 00:10:54.235 --> 00:10:56.642 da ukoliko samo jedna osoba ima povjerenja u vas, 00:10:56.666 --> 00:10:57.841 možete učiniti bilo što.