[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Днес искам да ви говоря малко Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,за предвидима ирационалност. Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Моят интерес към ирационалното поведение Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,започна преди много години в болницата. Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях изгорен много лошо. Dialogue: 0,0:00:17.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,А ако прекарваш много време в болница, Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,виждаш много видове ирационалности. Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази, която особено ме безпокоеше в отделението по изгаряния, Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,беше процесът, чрез който сестрите ми сваляха бинтовете. Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Сигурно в някакъв момент всички сте сваляли бинтове Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и вероятно сте се чудили какъв е правилният подход. Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Дали да ги разкъсате бързо - кратко, но интензивно - Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,или да свалите бинта си бавно - Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,отнема дълго време, но всяка секунда не е толкова болезнена - Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,кой от двата подхода е правилният? Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Сестрите в моето отделение смятаха, че правилният подход Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:58.00,Default,,0000,0000,0000,,е този с разкъсването, затова сграбчваха и дърпаха, Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,сграбчваха и дърпаха. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като 70 процента от тялото ми беше изгорено, отнемаше около час. Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,И както можете да си представите, Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,мразех този момент на разкъсване с невероятна интензивност. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Опитвах се да споря с тях, като казвах: Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,"Защо не опитаме нещо друго? Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо да не продължи малко по-дълго... Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,може би два часа вместо един час - и да намалим тази интензивност?" Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,А сестрите ми казаха две неща. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Казаха ми, че имат правилния модел за пациента - Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,че знаят какво трябва да направят, за да е минимална болката ми Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,казаха ми също, че думата "пациент" не означава Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,да правиш предложения, да се месиш или... Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Това не е само на иврит, между другото. Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Така е на всеки език, с който съм имал опит досега. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,И, знаете ли, не можех да направя кой знае какво, Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,а те продължаваха да правят, каквото правеха. Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,След около три години, когато напуснах болницата, Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,започнах да уча в университета. Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Един от най-интересните уроци, които научих, Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,беше, че има експериментален метод, Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,според който, ако имате въпрос, може да създадете реплика на този въпрос Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,по някакъв абстрактен начин, и може да опитате да изследвате този въпрос, Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,може би да научите нещо за света. Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Това и направих. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Все още се интересувах Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,от този въпрос - как се махат бинтовете от пациенти с изгаряния. Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Отначало нямах много пари, Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,затова отидох в една железария и купих дърводелско менгеме. Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Водех хора в лабораторията, слагах пръста им в него Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и го притисках малко. Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Притисках го в продължение на дълги периоди и кратки периоди, Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,с нарастваща болка и намаляваща болка, Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,с прекъсвания и без прекъсвания - всякакви версии на болка. Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Щом приключвах донякъде с нараняването на хора, ги питах - Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,е, колко болезнено беше това? А онова, колко болезнено беше? Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако трябваше да избирате между последните две, Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,кое бихте избрали? Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Продължих да правя това известно време. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,А после, като всички добри академични проекти, получих повече финансиране. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Преминах към звуци, електрошокове - Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,дори имах болков костюм, който можеше да накара хората да усещат много повече болка. Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Но в края на този процес Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,научих, че сестрите грешаха. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Тук имаше чудесни хора с добри намерения Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,и много опит, но въпреки това Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:20.00,Default,,0000,0000,0000,,непрекъснато схващаха нещата предвидимо погрешно. Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че тъй като не кодираме продължителността Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,по начина, по който кодираме интензитета, Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,би ме боляло по-малко, ако продължителността беше по-голяма, Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,а интензитетът - по-нисък. Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че би било по-добре да се започне от лицето ми, Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:36.00,Default,,0000,0000,0000,,което беше много по-болезнено, и да се придвижват към краката ми, Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,което да ми дава тенденция за подобрение с времето - Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,това също би било по-малко болезнено. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се също, че би било добре Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,да се правят прекъсвания в средата, за да мога да се съвзема от болката. Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Би било прекрасно да се правят всички тези неща, Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,а моите сестри нямаха представа. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,От този момент нататък започнах да мисля - Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,дали медицинските сестри са единствените хора в света, които схващат нещата погрешно Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,точно в това решение, или случаят е по-генерален? Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че става дума за по-генерален случай - Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,правим много грешки. Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Искам да ви дам пример за една от тези ирационалности Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,и искам да ви говоря за измамата. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Причината да избера измамата е, тъй като е интересна, Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,но също така смятам, че ни казва нещо Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,за борсовата ситуация, в която се намираме. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Интересът ми към измамата се появи, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,когато "Енрон" излезе на сцената, изведнъж експлодира, Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,и започнах да мисля какво се случва там. Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Дали там е имало Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,няколко развалени ябълки, които са способни да извършат тези неща, Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:30.00,Default,,0000,0000,0000,,или пък говорим за по-ендемична ситуация, Dialogue: 0,0:04:30.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,че всъщност много хора са способни на такова поведение? Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Както правим обикновено, реших да извърша един прост експеримент. Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето как мина той. Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако участвахте в експеримента, бих ви подал лист хартия Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,с 20 прости математически задачи, които всеки може да реши, Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,но не бих ви дал достатъчно време. Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Щом петте минути изтекат, щях да кажа: Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,"Подайте ми листовете хартия, и ще ви платя по един долар на въпрос." Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Хората го правеха. Плащах на хората четири долара за извършеното - Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,средно хората решаваха четири задачи. Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Други хора изкушавах да мамят. Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Подавах им листа хартия. Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Щом петте минути изтекат, казвах: Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,"Моля, скъсайте на парчета листа. Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Сложете малките парченца в джоба или в раницата си Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,и ми кажете на колко въпроса сте отговорили правилно." Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега хората решаваха средно по седем задачи. Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Не че имаше няколко гнили ябълки - Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,няколко души да мамят много. Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Вместо това виждахме много хора, които мамеха по малко. Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:29.00,Default,,0000,0000,0000,,В икономическата теория Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,измамата е много прост анализ на цена-полза. Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Казвате: каква е вероятността да ме хванат? Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Колко мога да спечеля от измама? Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,И какво наказание бих получил, ако ме хванат? Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Претегляте тези опции - Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,извършвате простия анализ на цена-полза Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,и решавате дали си струва да извършите престъплението, или не. Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Опитахме се да тестваме това. Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,За някои хора създадохме вариации за колко пари би могло да им се размине - Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,колко пари биха могли да откраднат. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Плащахме им 10 цента на правилен отговор, 50 цента, Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,един долар, пет долара, десет долара на правилен въпрос. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Би могло да се очаква, че с нарастването на количеството пари на масата Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,хората биха мамили повече, но всъщност не беше така. Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Оказа се, че много хора мамят, като крадат по мъничко. Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ами вероятността да ги хванат? Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Някои хора накъсваха половината лист хартия, Dialogue: 0,0:06:14.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,така че оставаше известно доказателство. Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Някои хора накъсваха целия лист хартия. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Някои хора накъсваха всичко, излизаха от стаята Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,и си вземаха сами заплащането от купа с пари, където имаше над 100 долара. Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Би могло да се очаква, че със спадането на вероятността да ги хванат Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,хората биха мамили повече, но отново - случаят не беше такъв. Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Отново много хора мамеха по съвсем малко Dialogue: 0,0:06:32.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,и бяха нечувствителни към тези икономически поощрения. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Казахме: "Ако хората не са чувствителни Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,към обясненията на икономическата рационална теория, към тези сили, Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,какво става тогава?" Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Помислихме, че може би онова, което се случва, е, че има две сили. Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,От една страна, всички искаме да се погледнем в огледалото Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,и да се чувстваме в мир със самите себе си, затова не искаме да мамим. Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,От друга страна, можем да мамим по мъничко, Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,и все пак да сме в мир със себе си. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи може би онова, което се случва, е, Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,че има ниво на измама, което не можем да надхвърлим, Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,но все пак можем да спечелим от измамата в ниска степен, Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,стига тя да не променя впечатленията ни за самите себе си. Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Наричаме това "личен фактор на измама". Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,А как да се тества личният фактор на измама? Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Отначало казахме: какво можем да направим, за да намалим фактора на измама? Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Заведохме хората в лабораторията и казахме: Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,"Имаме две задачи за вас днес." Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Първо помолихме половината хора Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,да си спомнят или 10 книги, които са чели в гимназията, Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,или да си спомнят Десетте божи заповеди, Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,а после ги изкушихме с измама. Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че хората, които са се опитали да си спомнят Десетте божи заповеди - Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,а в нашия образец никой не можа да си спомни всичките десет заповеди - Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,но онези хора, които са се опитвали да си спомнят Десетте божи заповеди, Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,когато имаха възможността да мамят, не мамеха изобщо. Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Не че по-религиозните хора - Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:46.00,Default,,0000,0000,0000,,хората, които си спомниха повече от заповедите - мамеха по-малко, Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,а по-малко религиозните хора - Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,хората, които не можаха да си спомнят почти нито една заповед - Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,мамеха повече. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,В момента, когато хората се опитваха да си спомнят Десетте божи заповеди, Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,спираха да мамят. Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, дори когато дадохме на атеисти, обявили се сами като такива, Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,задачата да се закълнат в Библията, и им дадохме шанса да мамят, Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,те не мамеха изобщо. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Десетте божи заповеди са нещо, което е трудно Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,за въвеждане в образователната система - затова казахме: Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,"Защо хората да не подписват кодекса за честта?" Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, казвахме на хората да подписват - Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,"Разбирам, че това кратко изследване попада под ударите на Кодекса на честта на Масачузетския технологичен институт (МТИ). Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:21.00,Default,,0000,0000,0000,,После го скъсваха. Никакви измами. Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,А това е особено интересно, Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,тъй като Масачузетският технологичен институт няма кодекс на честта. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:29.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:08:29.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това беше за намаляване на фактора на измамата. Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Ами увеличаване на фактора на измамата? Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Първият експеримент - вървях из МТИ Dialogue: 0,0:08:38.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и оставях стекове от по шест кутии Кока-Кола в хладилниците - Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:43.00,Default,,0000,0000,0000,,това бяха обикновени хладилници за студентите. Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Върнах се, за да измеря онова, което технически наричаме Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,полуживота на една Кола - колко дълго остава в хладилниците? Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Както може да се очаква, не е много дълго. Хората я вземат. Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,В противовес, взех една чиния с шест еднодоларови банкноти Dialogue: 0,0:08:57.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и оставих тези чинии в същите хладилници. Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Нито една банкнота не изчезна, нито веднъж. Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Това не е добър социологичен експеримент - Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:07.00,Default,,0000,0000,0000,,за да го проведа по-добре, направих същия експеримент, Dialogue: 0,0:09:07.00,0:09:09.00,Default,,0000,0000,0000,,който ви описах преди. Dialogue: 0,0:09:09.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,На една трета от хората подадохме листа, а те ни го върнаха. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,На една трета от хората го подадохме, те го накъсаха, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,дойдоха при нас и казаха: Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,"Г-н Експериментатор, реших Х задачи. Дайте ми Х долара." Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Една трета от хората, щом приключваха с накъсването на хартията, Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,идваха при нас и казваха: Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,"Г-н Експериментатор, реших Х задачи. Дайте ми Х жетона." Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Не им плащахме с долари. Плащахме им с нещо друго. Dialogue: 0,0:09:33.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,А после вземаха другото нещо, отиваха 3-4 метра настрани Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и го разменяха за долари. Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Помислете за следната интуиция. Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Колко зле бихте се чувствали, ако занесете молив от работа в къщи, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,в сравнение с това колко зле бихте се чувствали, Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,ако вземете 10 цента от кутия с дребни пари? Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Усещането от тези неща е много различно. Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Дали, ако си отдалечен на крачка от парите за няколко секунди, Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,като ти платят с жетон, ще има разлика? Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Нашите субекти удвоиха измамата си. Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви кажа какво мисля Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,за това и борсовия пазар след минута. Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Но това все още не реши големия проблем, който имах с "Енрон", Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,защото в "Енрон" има също и социален елемент. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Хората виждат поведението на другите. Dialogue: 0,0:10:11.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, всеки ден в новините Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,виждаме примери за измама от хора. Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво ни причинява това? Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Извършихме друг експеримент. Dialogue: 0,0:10:19.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Включихме в експеримента голяма група студенти Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,и им платихме предварително. Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички получиха плик с всички пари за експеримента Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,и им казахме, че накрая ще ги помолим Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,да ни върнат парите, които не са изработили. Нали? Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Случва се същото нещо. Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Щом дадем на хората възможността да мамят, те мамят. Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Мамят съвсем малко, но все пак. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Но в този експеримент наехме и студент-актьор. Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Този студент-актьор стана след 30 секунди и каза: Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,"Реших всичко. Сега какво да правя?" Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:52.00,Default,,0000,0000,0000,,А експериментаторът каза: "Ако сте приключили с всичко, вървете си в къщи." Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Задачата е завършена. Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Вече имахме студент - студент-актьор - Dialogue: 0,0:10:57.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,който беше част от групата. Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Никой не знаеше, че е актьор. Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:05.00,Default,,0000,0000,0000,,И явно мамеха много, много сериозно. Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво би се случило с другите хора в групата? Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Дали ще мамят повече, или ще мамят по-малко? Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето какво се случва. Dialogue: 0,0:11:13.00,0:11:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че зависи какъв суичър носят. Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето каква е работата. Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Проведохме експеримента в "Карнеги Мелън" и Питсбърг. Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,В Питсбърг има два големи университета. Dialogue: 0,0:11:24.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,"Карнеги Мелън" и Питсбъргски университет. Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички субекти в експеримента Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,бяха студенти от "Карнеги Мелън". Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато актьорът, който ставаше, беше студент от "Карнеги Мелън" - Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,а той наистина беше студент от "Карнеги Мелън" - Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,но беше част от тяхната група, измамите се покачваха. Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Но ако носеше суичър от Питсбъргския университет, Dialogue: 0,0:11:45.00,0:11:47.00,Default,,0000,0000,0000,,измамите спадаха. Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:50.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:50.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно, защото - спомнете си, Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,в момента, когато студентът стана, Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:58.00,Default,,0000,0000,0000,,стана ясно за всички, че могат да се измъкнат, ако мамят, Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:00.00,Default,,0000,0000,0000,,защото експериментаторът каза: Dialogue: 0,0:12:00.00,0:12:02.00,Default,,0000,0000,0000,,"Приключили сте с всичко. Вървете си в къщи", и те си тръгнаха с парите. Dialogue: 0,0:12:02.00,0:12:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че отново не ставаше дума толкова за възможността да ги хванат. Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Ставаше дума за нормите за измама. Dialogue: 0,0:12:08.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако някой от нашата вътрешна група мами и го видим как мами, Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:15.00,Default,,0000,0000,0000,,усещаме, че е по-подходящо като група да се държим по този начин. Dialogue: 0,0:12:15.00,0:12:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Но ако е някой от друга група, тези ужасни хора - Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:19.00,Default,,0000,0000,0000,,искам да кажа, не ужасни в това - Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,но някой, с когото не искаме да се асоциираме, Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,от друг университет, друга група, Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:26.00,Default,,0000,0000,0000,,изведнъж съзнанието на хората за честност се повишава - Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,малко като при експеримента с Десетте божи заповеди - Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,и хората мамят дори по-малко. Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво научихме от това за измамата? Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Научихме, че много хора могат да мамят. Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Те мамят само по малко. Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато напомняме на хората за тяхната моралност, те мамят по-малко. Dialogue: 0,0:12:46.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато увеличим разстоянието от измамата, Dialogue: 0,0:12:49.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,от обекта на парите, например, хората мамят повече. Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,Default,,0000,0000,0000,,А когато виждаме измама около себе си, Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,особено ако е част от нашата вътрешна група, измамата се повишава. Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако мислим за това в смисъла на борсовия пазар, Dialogue: 0,0:13:02.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,помислете какво се случва. Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Случва се ситуация, когато създавате нещо, Dialogue: 0,0:13:06.00,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,където плащате на хората много пари, Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,за да виждат реалността по леко изкривен начин? Dialogue: 0,0:13:11.00,0:13:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Не биха ли могли да я виждат по този начин? Dialogue: 0,0:13:14.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, че биха. Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво се случва, когато правите други неща, Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,като отдалечавате нещата от парите? Dialogue: 0,0:13:18.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Наричате ги борса, или борсови опции, производни, Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:22.00,Default,,0000,0000,0000,,осигурени с ипотеки застраховки. Dialogue: 0,0:13:22.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Възможно ли е с онези по-далечни неща, Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,за момент да не е жетон, Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:29.00,Default,,0000,0000,0000,,а нещо, което е отдалечено на много стъпки от парите Dialogue: 0,0:13:29.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,за много по-дълго време - възможно ли е хората да мамят дори повече? Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,А какво се случва със социалната среда, Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,когато хората гледат поведението на другите наоколо? Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че всички тези сили действат по много лош начин Dialogue: 0,0:13:42.00,0:13:44.00,Default,,0000,0000,0000,,на борсовия пазар. Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Искам да ви кажа нещо по-генерално Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:50.00,Default,,0000,0000,0000,,за поведенческата икономика. Dialogue: 0,0:13:50.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме много интуиции в живота си, Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:57.00,Default,,0000,0000,0000,,и въпросът е, че много от тези интуиции са погрешни. Dialogue: 0,0:13:57.00,0:14:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът е, ще тестваме ли тези интуиции? Dialogue: 0,0:14:00.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Можем да помислим за това как да тестваме тази интуиция Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:04.00,Default,,0000,0000,0000,,в личния си живот, в професионалния си живот, Dialogue: 0,0:14:04.00,0:14:07.00,Default,,0000,0000,0000,,и особено когато става дума за политика, Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,когато мислим за неща като "Нито едно дете да не е изоставено", Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,когато създавате нови борсови пазари, когато създавате други политики - Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:16.00,Default,,0000,0000,0000,,данъчно облагане, здравеопазване и така нататък. Dialogue: 0,0:14:16.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Трудността при тестването на нашата интуиция Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,беше големият урок, който научих, Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,когато се върнах при медицинските сестри, за да говоря с тях. Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И така - върнах се да говоря с тях Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,и да им кажа какво съм открил за свалянето на бинтове. Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Научих две интересни неща. Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Едното беше, че любимата ми сестра - Ети Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:35.00,Default,,0000,0000,0000,,ми каза, че не съм вземал предвид нейната болка. Dialogue: 0,0:14:35.00,0:14:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя ми каза: "Разбира се - знам, че е било много болезнено за теб. Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Но помисли за мен като медицинска сестра - Dialogue: 0,0:14:39.00,0:14:41.00,Default,,0000,0000,0000,,да свалям бинтовете на някого, когото харесвам, Dialogue: 0,0:14:41.00,0:14:44.00,Default,,0000,0000,0000,,и да се налага да го правя постоянно за дълъг период от време. Dialogue: 0,0:14:44.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Цялото това мъчение не беше добре и за мен." Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Според нея може би това е част от причината, че е било трудно за нея. Dialogue: 0,0:14:52.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност беше по-интересно, защото тя каза: Dialogue: 0,0:14:55.00,0:15:00.00,Default,,0000,0000,0000,,"Не мисля, че интуицията ти е била правилна. Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Усещах, че моята интуиция е правилна." Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако помислите за всичките си интуиции, Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:07.00,Default,,0000,0000,0000,,много е трудно да повярвате, че вашата интуиция греши. Dialogue: 0,0:15:07.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза също, че като се има предвид моето убеждение в правилността на интуицията ми - Dialogue: 0,0:15:10.00,0:15:12.00,Default,,0000,0000,0000,,тя смяташе, че нейната интуиция е била правилна - Dialogue: 0,0:15:12.00,0:15:17.00,Default,,0000,0000,0000,,е било много трудно за нея да приеме извършването на труден експеримент, Dialogue: 0,0:15:17.00,0:15:19.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се опита да провери дали е сгрешила. Dialogue: 0,0:15:19.00,0:15:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност това е ситуацията, в която всички се намираме постоянно. Dialogue: 0,0:15:23.00,0:15:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме много силни интуиции за всякакви неща - Dialogue: 0,0:15:26.00,0:15:29.00,Default,,0000,0000,0000,,собствените ни способности, как работи икономиката, Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:31.00,Default,,0000,0000,0000,,как да плащаме на учителите в училище. Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Но освен ако не започнем да тестваме тези интуиции, Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:36.00,Default,,0000,0000,0000,,няма да станем по-добри. Dialogue: 0,0:15:36.00,0:15:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Само си помислете колко по-добър би бил животът ми, Dialogue: 0,0:15:38.00,0:15:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ако тези медицински сестри имаха желание да проверят своята интуиция Dialogue: 0,0:15:40.00,0:15:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и как всичко би било по-добре, Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:46.00,Default,,0000,0000,0000,,просто ако започнем да извършваме по-системни експерименти на своите интуиции. Dialogue: 0,0:15:46.00,0:15:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много.