1 00:00:18,616 --> 00:00:22,156 Привет, вы можете кое-что сейчас сделать? 2 00:00:22,156 --> 00:00:24,666 Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и расслабились. 3 00:00:24,696 --> 00:00:26,106 Устраивайтесь поудобнее. 4 00:00:26,146 --> 00:00:27,756 Я хочу, чтобы вы подумали 5 00:00:27,756 --> 00:00:30,656 о своих самых ранних воспоминаниях о музее искусств. 6 00:00:31,206 --> 00:00:33,476 Что приходит вам в голову? 7 00:00:34,256 --> 00:00:35,593 Здание? 8 00:00:35,916 --> 00:00:37,478 Архитектурный стиль? 9 00:00:37,866 --> 00:00:40,086 Люди, с которыми вы там были? 10 00:00:40,176 --> 00:00:41,720 Экспонаты? 11 00:00:42,047 --> 00:00:44,606 Пожалуйста, помните об этом, 12 00:00:44,606 --> 00:00:47,386 пока я буду говорить, мы к этому ещё вернёмся. 13 00:00:47,396 --> 00:00:49,719 А теперь откройте глаза. 14 00:00:51,226 --> 00:00:53,076 Моя любовь к музеям искусств началась 15 00:00:53,076 --> 00:00:54,626 когда я была маленькой девочкой. 16 00:00:54,626 --> 00:00:56,866 Мой отец брал меня и моего брата-близнеца 17 00:00:56,866 --> 00:01:00,556 в Музей искусств Нельсона-Аткинса в Канзас-Сити, штат Миссури, 18 00:01:00,556 --> 00:01:02,286 во время семейных выходных. 19 00:01:02,296 --> 00:01:04,956 Я помню, как мы проезжали по площади перед музеем, 20 00:01:04,956 --> 00:01:06,966 я сидела на заднем сиденье, 21 00:01:07,386 --> 00:01:09,326 а отец вёз нас вокруг, 22 00:01:09,326 --> 00:01:11,546 и мне открывался сад скульптур. 23 00:01:11,816 --> 00:01:13,396 Я была так взволнована, 24 00:01:13,396 --> 00:01:15,956 потому что знала, что случится дальше. 25 00:01:16,246 --> 00:01:19,206 И пока мы там ездили, пока он пытался найти место для парковки, 26 00:01:19,266 --> 00:01:21,436 мой восторг нарастал. 27 00:01:22,136 --> 00:01:26,186 Я видела «Мыслителя» Родена, сидящего перед музеем, 28 00:01:26,186 --> 00:01:28,316 с рукой, подпирающей подбородок, 29 00:01:28,456 --> 00:01:32,206 в напряжённой позе, с локтём, упирающимся в колено. 30 00:01:32,614 --> 00:01:34,434 Мы проходили рядом с ним 31 00:01:34,596 --> 00:01:36,856 мимо этих прекрасных колонн 32 00:01:36,856 --> 00:01:40,116 в эти парадные двери, которые просто звали меня войти. 33 00:01:40,946 --> 00:01:42,896 И мы всегда были там достаточно долго. 34 00:01:42,896 --> 00:01:44,576 Мы проводили там столько времени, 35 00:01:44,576 --> 00:01:46,646 что я помню очень знакомые ощущения 36 00:01:46,646 --> 00:01:48,866 от этих действительно прекрасных вещей, 37 00:01:48,886 --> 00:01:52,906 как, например, от цветочного натюрморта Яна ван Хёйсума. 38 00:01:53,126 --> 00:01:55,666 Это mementō morī под названием «Ваза с цветами». 39 00:01:55,746 --> 00:01:58,896 Помню, я думала, что если смогу простоять там достаточно долго, 40 00:01:58,956 --> 00:02:01,326 я смогу услышать жужжание пчёл, 41 00:02:01,486 --> 00:02:03,776 или прикоснуться к нежным лепесткам, 42 00:02:03,896 --> 00:02:07,096 или даже сумею, знаете, 43 00:02:07,236 --> 00:02:09,336 вдохнуть аромат самих цветов. 44 00:02:09,756 --> 00:02:14,086 Также помню изысканную красоту картины Караваджо, 45 00:02:14,096 --> 00:02:15,576 изображавшей Иоанна Крестителя. 46 00:02:15,576 --> 00:02:19,756 Я помню его мягкую кожу, его волосы и красный плащ. 47 00:02:19,946 --> 00:02:23,186 И помню грязь под ногтями у него на ногах. 48 00:02:23,186 --> 00:02:24,986 Как я помню такие вещи? 49 00:02:25,076 --> 00:02:29,266 Я вспоминаю об этом и не могу поверить, 50 00:02:29,266 --> 00:02:32,626 потому что я думала, что всё это собрали в музее только для меня. 51 00:02:32,626 --> 00:02:34,036 Я была шестилетним ребёнком, 52 00:02:34,036 --> 00:02:36,266 и они сделали всё это только для меня. 53 00:02:37,046 --> 00:02:40,616 А теперь я уже 20 лет работаю в художественных музеях, 54 00:02:40,616 --> 00:02:42,426 создаю для людей возможность 55 00:02:42,426 --> 00:02:46,176 находить общий язык друг с другом, с искусством и культурой. 56 00:02:46,406 --> 00:02:48,366 И я очень много думала о том, 57 00:02:48,366 --> 00:02:50,376 почему люди любят ходить в музеи искусств. 58 00:02:50,376 --> 00:02:52,796 А также ужасно много думала о том, 59 00:02:52,796 --> 00:02:54,496 почему им не нравится туда ходить. 60 00:02:54,496 --> 00:02:57,006 Меня действительно интересует, 61 00:02:57,006 --> 00:02:59,636 что будет с музеями искусств в XXI веке. 62 00:03:00,336 --> 00:03:02,136 А теперь у меня есть для вас загадка. 63 00:03:02,646 --> 00:03:04,846 Музеи в Соединённых Штатах часто сравнивают 64 00:03:04,846 --> 00:03:06,676 с двумя другими типами заведений; 65 00:03:06,886 --> 00:03:08,416 может кто-то угадать, с какими? 66 00:03:08,486 --> 00:03:10,521 Просто крикните. 67 00:03:11,736 --> 00:03:14,179 Зал: Банки. Дана Клечка: Банки? 68 00:03:14,429 --> 00:03:17,396 (Смех) Ладно, в каком-то смысле, что ещё? 69 00:03:17,566 --> 00:03:19,336 Зал: Библиотеки. 70 00:03:19,336 --> 00:03:21,956 ДК: Библиотеки, хорошо, у нас есть церкви и библиотеки. 71 00:03:23,176 --> 00:03:25,192 В этом действительно много смысла. 72 00:03:25,476 --> 00:03:28,836 Все три вида являются хранилищами культуры. 73 00:03:28,836 --> 00:03:31,238 Все они располагаются в строго определённых местах. 74 00:03:31,238 --> 00:03:34,946 В них присутствуют вдохновение и знания, которые мы ищем. 75 00:03:36,276 --> 00:03:39,646 Они представляют богатство нашей культуры в интеллектуальной, 76 00:03:39,876 --> 00:03:41,636 духовной и творческой сфере. 77 00:03:41,986 --> 00:03:45,786 Но для уймы людей эти места ассоциируются со скукой, 78 00:03:46,196 --> 00:03:49,606 спокойствием и тишиной, так? 79 00:03:49,936 --> 00:03:51,276 Мы все знаем правила. 80 00:03:51,466 --> 00:03:52,761 Не разговаривать. 81 00:03:53,056 --> 00:03:54,259 Не трогать. 82 00:03:54,416 --> 00:03:55,745 Никакой еды и напитков. 83 00:03:56,026 --> 00:03:57,066 Не фотографировать. 84 00:03:57,066 --> 00:03:59,296 Я могу продолжать, но не буду. 85 00:04:00,022 --> 00:04:02,666 Правила существуют не просто так, правда? 86 00:04:02,666 --> 00:04:04,126 Чтобы обеспечить безопасность, 87 00:04:04,126 --> 00:04:06,166 нужно быть готовым к разным ситуациям. 88 00:04:06,666 --> 00:04:11,086 Однако правила часто отпугивают людей, 89 00:04:11,606 --> 00:04:13,016 и это тоже понятно. 90 00:04:13,016 --> 00:04:18,016 Даже в Соединённых Штатах музеи искусств — это хранилища культуры, 91 00:04:18,016 --> 00:04:20,776 которые перешли к нам от королей и королев. 92 00:04:20,776 --> 00:04:24,156 Они размещаются в таких красивых пространствах, 93 00:04:24,320 --> 00:04:26,814 в зданиях с потрясающей архитектурой. 94 00:04:27,006 --> 00:04:30,896 Они передают ощущения, о которых большинство из нас может только мечтать. 95 00:04:31,296 --> 00:04:35,806 Они представляют возможности и могущество сообществ людей 96 00:04:36,106 --> 00:04:37,956 и даже целых государств. 97 00:04:38,106 --> 00:04:40,966 И меня беспокоит не то, что многие люди считают музеи 98 00:04:41,036 --> 00:04:45,096 скучными и элитарными и, может быть, даже ненужными. 99 00:04:45,776 --> 00:04:49,726 Я здесь, чтобы доказать, что музеи искусств не могут существовать без вас 100 00:04:49,726 --> 00:04:51,306 в их сегодняшнем состоянии. 101 00:04:51,536 --> 00:04:53,776 И я говорю об этом, потому что мы живём в мире, 102 00:04:53,776 --> 00:04:56,706 где люди направлены к поиску новых ощущений, 103 00:04:56,706 --> 00:05:00,506 к получению новой информации, к общению друг с другом, 104 00:05:01,486 --> 00:05:04,456 что вы просто не можете существовать без музеев искусств. 105 00:05:04,896 --> 00:05:07,116 Национальный фонд содействия искусству 106 00:05:07,116 --> 00:05:09,256 несколько лет назад провёл исследование, 107 00:05:09,256 --> 00:05:13,376 которое, в основном, показало, что интерес к искусству 108 00:05:13,376 --> 00:05:15,946 за последние 20 лет сильно падает, 109 00:05:16,196 --> 00:05:17,506 будь то балет, 110 00:05:17,506 --> 00:05:20,116 симфонические концерты или выставки. 111 00:05:20,386 --> 00:05:23,076 Люди не очень туда ходят, предпочитая сидеть на месте 112 00:05:23,076 --> 00:05:25,246 и не ходить по галереям. 113 00:05:25,246 --> 00:05:27,396 С одной стороны, это действительно тревожит. 114 00:05:27,396 --> 00:05:29,776 А с другой, мы догадываемся, почему это происходит. 115 00:05:29,776 --> 00:05:32,426 Некоторые люди говорили, что хотя они и не ходят 116 00:05:32,426 --> 00:05:34,676 на такого рода культурные мероприятия, 117 00:05:34,676 --> 00:05:36,526 они бы с удовольствием пошли — 118 00:05:36,526 --> 00:05:38,456 и называли три главных причины. 119 00:05:38,676 --> 00:05:40,570 Первая причина — время. 120 00:05:40,776 --> 00:05:43,956 У нас не хватает времени на то, что необходимо сделать, 121 00:05:43,956 --> 00:05:46,506 что уж говорить о том, что хотелось бы сделать. 122 00:05:46,716 --> 00:05:49,626 А ещё есть люди, которым трудно 123 00:05:49,626 --> 00:05:51,926 туда добраться, найти транспорт 124 00:05:51,926 --> 00:05:53,596 или удобный маршрут. 125 00:05:53,596 --> 00:05:56,048 Вторая причина: если у вас есть маленькие дети, 126 00:05:56,048 --> 00:05:57,696 вы знаете, о чём я говорю. 127 00:05:57,696 --> 00:06:00,216 Если у вас есть дети младше шести лет, 128 00:06:00,676 --> 00:06:04,616 вам очень сложно найти время, чтобы собрать детей, одеть их, 129 00:06:04,616 --> 00:06:07,226 усадить в машину, затащить их туда, 130 00:06:07,246 --> 00:06:10,516 и в итоге вы приезжаете на место, а им там нечего делать. 131 00:06:10,683 --> 00:06:13,776 Я сама как мама знаю, что не хочу проходить через всё это, 132 00:06:13,776 --> 00:06:17,356 потому что я не хочу слушать нытьё, когда мы наконец приедем, правда? 133 00:06:17,466 --> 00:06:21,346 И третьей причиной для людей, которые, наоборот, хотят общения с культурой, 134 00:06:21,346 --> 00:06:23,176 причиной, почему они этого не делают, 135 00:06:23,176 --> 00:06:26,256 является социальный опыт и недостаток такового. 136 00:06:26,726 --> 00:06:29,066 Для меня это самая горькая причина. 137 00:06:29,336 --> 00:06:32,036 Люди не хотят ходить на такие мероприятия в одиночку. 138 00:06:32,556 --> 00:06:36,326 Даже в ситуации, когда проблема в деньгах, 139 00:06:36,416 --> 00:06:38,316 эту проблему можно как-то обойти. 140 00:06:38,506 --> 00:06:41,526 Но социальная составляющая того, что человек один, сам по себе, 141 00:06:41,526 --> 00:06:43,936 этого люди преодолеть не хотят. 142 00:06:44,306 --> 00:06:47,226 Так что пока не буду этого делать. 143 00:06:47,236 --> 00:06:49,836 Национальный фонд содействия искусству 144 00:06:49,836 --> 00:06:52,246 провёл ещё одно исследование, которое показало, 145 00:06:52,246 --> 00:06:54,036 насколько это парадоксально. 146 00:06:54,373 --> 00:06:56,726 Это исследование обнаружило, что люди интересуются 147 00:06:56,726 --> 00:06:58,526 культурой так же, как и раньше. 148 00:06:58,646 --> 00:07:00,686 Вы вероятно сидите и думаете: 149 00:07:00,686 --> 00:07:02,570 «Дана, ты только что сказала, что люди 150 00:07:02,570 --> 00:07:04,656 не ходят в музеи искусств, в чём дело?» 151 00:07:04,656 --> 00:07:06,876 То, что происходит, — это технологии. 152 00:07:07,176 --> 00:07:09,486 Люди имеют дело с технологиями. 153 00:07:09,486 --> 00:07:11,056 Они скачивают подкасты. 154 00:07:11,056 --> 00:07:13,526 Они смотрят видеозаписи концертов. 155 00:07:13,946 --> 00:07:15,999 Они находят информацию в Google Art. 156 00:07:15,999 --> 00:07:18,076 Они рассматривают экспонаты выставок онлайн. 157 00:07:18,086 --> 00:07:20,237 Они общаются с культурой тем способом, 158 00:07:20,237 --> 00:07:23,176 который является самым удобным для них с точки зрения времени, 159 00:07:23,176 --> 00:07:26,106 места, безопасности и цены. 160 00:07:26,976 --> 00:07:30,816 Я думаю, что проблема в том, 161 00:07:31,016 --> 00:07:35,431 что это этот способ лишает людей ощущений, которые вы можете получить, 162 00:07:35,431 --> 00:07:40,441 если пойдёте в роскошное, интересное общественное место. 163 00:07:41,026 --> 00:07:45,716 Ничто не может заменить реального похода в такое место, 164 00:07:46,206 --> 00:07:49,356 общения с другими людьми, связи с ними 165 00:07:49,356 --> 00:07:51,946 и возможной дискуссии. 166 00:07:52,536 --> 00:07:56,336 Художественные музеи занимают в нашей культуре значительное место, 167 00:07:56,356 --> 00:07:57,956 и это неспроста. 168 00:07:57,986 --> 00:08:00,060 Вы можете прийти в музей и увидеть там вещи, 169 00:08:00,060 --> 00:08:01,846 которые вы никогда прежде не видели. 170 00:08:01,846 --> 00:08:04,606 Вы можете узнать о временах, местах и других людях, 171 00:08:04,606 --> 00:08:07,016 которые иначе невозможно было бы себе представить. 172 00:08:07,176 --> 00:08:08,746 Музеи нас вдохновляют. 173 00:08:08,746 --> 00:08:11,806 Они помогают нам думать и понять наше место в мире, 174 00:08:11,806 --> 00:08:13,316 в мире — я готова поспорить, — 175 00:08:13,316 --> 00:08:15,846 которому это понимание необходимо. 176 00:08:16,376 --> 00:08:20,301 Несмотря ни на что, вы должны туда ходить. 177 00:08:20,396 --> 00:08:24,024 Вам необходимо быть там, чтобы получить эти ощущения. 178 00:08:24,856 --> 00:08:28,455 Исследование, о котором я упоминала, говорит, 179 00:08:28,455 --> 00:08:31,150 что главная причина, почему люди ходят в музеи, 180 00:08:31,150 --> 00:08:34,063 в том, что они хотят проводить время с друзьями и семьёй 181 00:08:34,063 --> 00:08:37,966 и хотят узнавать что-то новое, чего не почувствуешь, пока не пойдёшь туда. 182 00:08:39,256 --> 00:08:41,996 Прямо сейчас вы можете найти любую информацию онлайн. 183 00:08:42,635 --> 00:08:45,766 Нет недостатка в информации, которую вы можете найти 184 00:08:46,236 --> 00:08:50,446 о художниках и картинах, о скульпторах и о выставках. 185 00:08:50,886 --> 00:08:53,886 Но вы не ощутите этого, пока вы не окажетесь там 186 00:08:54,056 --> 00:08:55,696 физически, лично. 187 00:08:56,187 --> 00:08:58,186 Я хочу убедиться, что все знают, 188 00:08:58,186 --> 00:08:59,916 что я никакой не луддит. 189 00:08:59,916 --> 00:09:02,826 Я также завишу от своего iPhone, как и все в этой аудитории — 190 00:09:02,826 --> 00:09:05,265 я знаю некоторых из вас, так что вы знаете, о чём я. 191 00:09:05,355 --> 00:09:08,706 И я действительно думаю, что есть совершенно потрясающие вещи, 192 00:09:08,706 --> 00:09:11,276 которые музеи делают прямо сейчас при помощи технологий 193 00:09:11,276 --> 00:09:13,046 в рамках образовательных программ. 194 00:09:13,046 --> 00:09:14,216 Это работает. 195 00:09:14,216 --> 00:09:18,856 Однако я хочу, чтобы вы вернулись к вашему первому воспоминанию 196 00:09:20,106 --> 00:09:22,846 о посещении музея, о котором я вас спрашивала 197 00:09:22,846 --> 00:09:24,767 сегодня раньше. 198 00:09:25,226 --> 00:09:28,736 Я готова поспорить, что это воспоминание не включает в себя 199 00:09:28,736 --> 00:09:31,656 общение с экраном. 200 00:09:32,636 --> 00:09:36,476 Прямо сейчас музеи искусств делают миллион разных вещей, чтобы вы пришли, 201 00:09:36,486 --> 00:09:40,996 будь то специальные туры K-12 для детей от детского сада до старших классов 202 00:09:40,996 --> 00:09:43,706 или университетские туры, 203 00:09:43,706 --> 00:09:47,676 музыкальные представления или поэтические чтения. 204 00:09:47,946 --> 00:09:51,846 Иногда к нам приходят группы дошколят, 205 00:09:51,846 --> 00:09:54,306 группы умеющих читать и просто гости. 206 00:09:54,306 --> 00:09:56,676 И для всего этого нужны вы. 207 00:09:57,676 --> 00:10:01,796 Ваши мысли, ваши идеи, ваше понимание мира, 208 00:10:01,886 --> 00:10:06,536 ваши друзья и ваша семья — всему этому есть место в музее искусств. 209 00:10:08,606 --> 00:10:13,951 И если шестилетняя девочка из Канзаса смогла так вдохновиться, 210 00:10:14,096 --> 00:10:17,386 посещая этот грандиозный музей, 211 00:10:17,756 --> 00:10:22,286 и увиденное там смогло вызвать желание работать в музее искусств всю жизнь, 212 00:10:22,796 --> 00:10:25,016 только подумайте о тех впечатлениях, 213 00:10:25,016 --> 00:10:28,066 какие вы сможете получить в художественном музее. 214 00:10:28,406 --> 00:10:29,830 Спасибо. 215 00:10:29,830 --> 00:10:31,427 (Аплодисменты)