1 00:00:07,244 --> 00:00:09,554 Tokom 1960-ih, 2 00:00:09,554 --> 00:00:13,143 Ef-Bi-Aj je prikupio skoro dve hiljade dokumenata 3 00:00:13,143 --> 00:00:17,566 u okviru istrage jednog od najpoznatijih američkih umova. 4 00:00:17,566 --> 00:00:21,321 Predmet ove istrage je bio pisac po imenu Džejms Boldvin. 5 00:00:21,321 --> 00:00:22,447 U to vreme, 6 00:00:22,447 --> 00:00:25,427 Ef-Bi-Aj je sprovodio istragu o mnogim umetnicima i misliocima, 7 00:00:25,427 --> 00:00:29,186 ali većina njihovih dosijea nije bila ni prineti veličini Boldvinovog. 8 00:00:29,186 --> 00:00:31,536 Tih godina kada ga je Ef-Bi-Aj progonio, 9 00:00:31,536 --> 00:00:35,350 postao je jedan od najprodavanijih autora crne rase na svetu. 10 00:00:35,350 --> 00:00:38,913 Pa, zbog čega je Džejms Boldvin toliko dobio na značaju u mašti 11 00:00:38,913 --> 00:00:42,105 kako javnosti, tako i vlasti? 12 00:00:42,105 --> 00:00:44,022 Rođen je u Harlemu 1924. godine 13 00:00:44,022 --> 00:00:46,344 i bio je najstarije od devetoro dece. 14 00:00:46,344 --> 00:00:49,609 Sa 14 godina počeo je da radi kao propovednik. 15 00:00:49,609 --> 00:00:53,093 Držeći propovedi, razvio je svoj spisateljski izraz, 16 00:00:53,093 --> 00:00:55,462 ali i sve veće neslaganje sa stavom crkve 17 00:00:55,462 --> 00:00:59,010 u vezi sa rasnom nejednakošću i homoseksualnošću. 18 00:00:59,010 --> 00:00:59,971 Nakon srednje škole, 19 00:00:59,971 --> 00:01:04,236 počeo je da piše romane i eseje dok je radio niz čudnih poslova. 20 00:01:04,236 --> 00:01:06,605 Ali pitanja koja su ga odbila od crkve 21 00:01:06,605 --> 00:01:09,860 bila su neizbežna u njegovom svakodnevnom životu. 22 00:01:09,860 --> 00:01:12,674 Stalno se suočavao sa rasizmom i homofobijom, 23 00:01:12,674 --> 00:01:16,850 bio je ljut i razočaran i žudeo je za manje ograničenim životom. 24 00:01:16,850 --> 00:01:20,085 Tako se 1948. godine, u 24. godini, 25 00:01:20,085 --> 00:01:23,035 preselio u Pariz kao spisatelj stipendista. 26 00:01:23,035 --> 00:01:25,571 Iz Francuske je objavio svoj prvi roman 27 00:01:25,571 --> 00:01:28,814 „Idi i reci to na gori“ 1953. godine. 28 00:01:28,814 --> 00:01:34,467 Knjiga se odvija u Harlemu, a istražuje crkvu kao izvor represije i nade. 29 00:01:34,467 --> 00:01:37,342 Bila je popularna kod crnaca, kao i kod belaca čitalaca. 30 00:01:37,342 --> 00:01:39,535 Dok je sticao priznanje za svoj književni rad, 31 00:01:39,535 --> 00:01:43,787 Boldvin je sakupio svoje misli o rasi, klasi, kulturi i izgnanstvu 32 00:01:43,787 --> 00:01:48,490 u svom proširenom eseju „Beleške domorodačkog sina“ iz 1955. godine. 33 00:01:48,490 --> 00:01:49,580 U međuvremenu, 34 00:01:49,580 --> 00:01:52,422 pokret građanskih prava je hvatao zamah u Americi. 35 00:01:52,422 --> 00:01:57,032 Američki crnci su postepeno sticali prava registrovanja da glasaju i glasanja, 36 00:01:57,032 --> 00:01:59,424 ali im je i dalje bilo uskraćeno osnovno poštovanje 37 00:01:59,424 --> 00:02:01,974 u školama, autobusima, na radnom mestu 38 00:02:01,974 --> 00:02:03,834 i u vojnoj službi. 39 00:02:03,834 --> 00:02:06,751 Iako je do kraja života prvenstveno živeo u Francuskoj, 40 00:02:06,751 --> 00:02:09,132 Boldvin se snažno zalagao za pokret, 41 00:02:09,132 --> 00:02:12,149 duboko svestan obećanja svoje zemlje koje nije bilo ispunjeno. 42 00:02:12,149 --> 00:02:15,075 Video je kako članovi porodice, prijatelji i komšije 43 00:02:15,075 --> 00:02:18,844 naglo upadaju u bolesti zavisnosti, zatvorske ćelije i samoubistvo. 44 00:02:18,844 --> 00:02:21,573 Smatrao je da njihove sudbine proističu iz ograničenja 45 00:02:21,573 --> 00:02:23,775 podeljenog društva. 46 00:02:23,775 --> 00:02:25,245 Godine 1963, 47 00:02:25,245 --> 00:02:27,669 objavio je „Vatru sledeći put“, 48 00:02:27,669 --> 00:02:29,883 impresivan portret rasne borbe 49 00:02:29,883 --> 00:02:32,270 za koju je smatrao odgovornim belački deo Amerike, 50 00:02:32,270 --> 00:02:33,754 ali je išao i dalje, 51 00:02:33,754 --> 00:02:36,721 tvrdeći da rasizam škodi i belcima. 52 00:02:36,731 --> 00:02:37,931 Prema njegovom mišljenju, 53 00:02:37,931 --> 00:02:42,048 svi su neraskidivo zamršeni u istoj društvenoj strukturi. 54 00:02:42,048 --> 00:02:43,508 Dugo je verovao u sledeće: 55 00:02:43,508 --> 00:02:47,327 „Ljudi su zarobljeni u istoriji i istorija je zarobljena u njima.“ 56 00:02:47,327 --> 00:02:49,437 Boldvinova uloga u pokretu za građanska prava 57 00:02:49,437 --> 00:02:51,497 prevazilazila je posmatranje i izveštavanje. 58 00:02:51,497 --> 00:02:53,636 Takođe je putovao američkim jugom 59 00:02:53,636 --> 00:02:56,493 i prisustvovao skupovima na kojima je držao svoja predavanja. 60 00:02:56,493 --> 00:02:59,788 Vodio je debate sa belcima političarima, kao i sa crncima aktivistima, 61 00:02:59,788 --> 00:03:01,088 uključujući Malkolma Iksa, 62 00:03:01,088 --> 00:03:04,709 i služio je kao spona crnih aktivista i intelektualaca 63 00:03:04,709 --> 00:03:07,417 sa belačkim liderima kao što je Robert Kenedi. 64 00:03:07,417 --> 00:03:09,280 Zbog Boldvinove jedinstvene sposobnosti 65 00:03:09,280 --> 00:03:11,747 da formuliše uzroke socijalnih turbulencija 66 00:03:11,747 --> 00:03:14,627 na način koji je belačka publika bila spremna da čuje, 67 00:03:14,627 --> 00:03:18,736 Kenedi i ostali su ga često smatrali ambasadorom američkih crnaca, 68 00:03:18,736 --> 00:03:20,906 što je etiketa koju je Boldvin odbacivao. 69 00:03:20,906 --> 00:03:22,142 Istovremeno, 70 00:03:22,142 --> 00:03:25,852 njegovo umeće sa rečima navelo je Ef-Bi-Aj da u njemu vidi pretnju. 71 00:03:25,852 --> 00:03:29,878 Čak i u okviru pokreta za građanska prava, Boldvin bi se ponekad osećao kao autsajder 72 00:03:29,878 --> 00:03:33,204 zbog svog izbora da živi u inostranstvu, kao i zbog svoje seksualnosti, 73 00:03:33,204 --> 00:03:35,206 koju je otvoreno ispitivao u svojim delima 74 00:03:35,206 --> 00:03:37,897 u vreme kada je homofobija bila jako izražena. 75 00:03:37,897 --> 00:03:39,113 Kroz ceo svoj život, 76 00:03:39,113 --> 00:03:42,012 Boldvin je smatrao da je njegova uloga da bude svedok istine. 77 00:03:42,012 --> 00:03:43,612 Za razliku od mnogih vršnjaka, 78 00:03:43,612 --> 00:03:46,853 doživeo je da vidi neke od pobeda pokreta za građanska prava, 79 00:03:46,853 --> 00:03:51,293 ali neprekidne rasne nejednakosti u SAD-u znatno su uticale na njega. 80 00:03:51,293 --> 00:03:54,051 Iako se možda osećao zarobljeno u svom trenutku u istoriji, 81 00:03:54,051 --> 00:03:56,775 u njegovim rečima su se prepoznale generacije ljudi, 82 00:03:56,775 --> 00:03:59,475 dok su ih vodile ka suptilnijem razumevanju 83 00:03:59,475 --> 00:04:02,104 najsloženijih društvenih pitanja.